Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 154742
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Well let's just put a hold on that right now. | Aslında, onu şimdilik biraz bekletelim. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| We'd better get moving sir. We've got a little problem. | Acele etsek iyi olacak, efendim. Küçük bir problemimiz var. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Teal'c's kid was too sick to make it to the Stargate... | Teal'c çocuğu geçide gidemeyecek kadar hastaydı ... | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| so he gave him his own Goa'uld to keep him alive. | O da onu sağ tutmak için kendi Goa'uld'unu oğluna verdi. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Ahh, we have one. What? | Ahh, bizde bir tane var. Ne? | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| We were gonna take it back with us...but� | Beraberimizde geri götürecektik... ama... | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Praise the stars, we must hurry. On a trouv� un endroit... | Yıldızlara övgü, acele etmeliyiz. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| We found what looks like a monastry. | Manastır gibi bir yer bulduk. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| You dare steal from the seplica of the temple? | Tapınağın seplica'sından çalmaya cüret mi ettiniz? | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| It is sacrilige! Well so what! Is it gonna help him? | Bu saygısızlık! Ee ne olmuş! Ona yararı olacak mı? | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| It is young. Not yet ready for implantation. | Çok genç. Birleştirme için hazır değil. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| But we will try. | Ama deneyeceğiz. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| How you holding up Teal'c? My body grows strong again. | Nasılsın Teal'c? Vücudum tekrar güçleniyor. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| We have been discovered Continuons d'avancer. | Keşfedildik. Yürümeye devam edin. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Father? Rya'c. | Baba? Rya'c. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Your father has given you life. A Goa'uld? | Baban sana hayat verdi. Bir Goa'uld mu? | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| In a primta. | Primta'da. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| It is all I can give you until I return. | Dönene kadar verebileceklerimin hepsi bu. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Follow the guidance of Bra'tac and your mother. | Bra'tac ve annenin sözünü dinle. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| and you will learn to become a great warrior. | Büyük bir savaşçı olmayı öğreneceksin. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Stay. I cannot. | Kal. Kalamam. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| But the day of my return will come. When? | Ama döneceğim gün gelecek. Ne zaman? | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| It may be a very long time, my son. | Çok uzun bir zaman sürebilir, oğlum. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| But the life of a jaffa is long. | Ama bir jaffa'nın hayatı uzundur. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I know the day will come when we will stand side by side... | Biliyorum ki insanlarımızı sahte tanrılardan kurtarmak için ... | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| in battle to free our people from the false gods. | yan yana savaşacağımız günler gelecek. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Remember my son. | Hatırla oğlum. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Blame me for the priest. | Rahip için beni suçlayın. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Tell them I tried to steal your son away. | Onlara oğlunu kaçırmaya çalıştığımı söyle. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| We will be all right Teal'c. Go. | İyi olacağız Teal'c. Git. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| My son is fortunate to have such a mother. | Oğlum böyle bir annesi olduğu için çok şanslı. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| And his father will not return to free his people... | Ve babası insanlarını özgürleştirmek için dönemeyecek ... | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| if he does not... | eğer hemen... | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| go now. | gitmezse. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Teal'c, we gotta move. | Teal'c, gitmeliyiz. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| All right, here's the plan. | Pekala, plan şu. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| You will do as I say. Right. | Ne diyorsam onu yapacaksınız. Pekala. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| You won't need those. | Bunlara ihtiyacınız olmayacak. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Behold my friends. | Görün dostlarım. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| The traitors. Halt. | Hainler. Durun. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Come no further. | Daha fazla yaklaşmyın. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I am to present my prisoners to Apophis himself. | Esirlerimi Apophis'e kendim sunmak isterim. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| You cannot pass Bra'tac. | Geçemezsin Bra'tac. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| You know of me? Of course master. | Beni tanıyor musun? Elbette üstad. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| You were once the greatest jaffa warrior of all. | Bir zamanlar en büyük jaffa savaşçısıydınız. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| But no one may pass until the palace guard arrives. | Ama saray muhafızları gelmeden kimse geçemez. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Not bad for a man of 133. | 133 yaşındaki bir adama göre fena değil. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Daniel? Yeah. | Daniel? Evet. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| When the priests come to, they'll tell Apophis you betrayed them. | Rahipler ayılınca, Apophis'e onlara ihanet ettiğini söyleyeceklerdir. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I suppose... | Öyle sanırım ... | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I shall cross that bridge when I come to it. | O duruma düşünce o köprüyü de geçerim. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I lack the words to thank you Bra'tac. | Sana teşekkür etmek için söz bulamıyorum, Bra'tac. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I thank you Teal'c. | Ben teşekkür ederim, Teal'c. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| I have another young warrior to teach of new worlds. | Yeni dünyaları ve sahte tanrıları öğretecek genç bir savaşçım daha oldu. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Farewell my friend. | Güle güle dostum. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Ten hut. | Selam. | Stargate SG-1 Bloodlines-1 | 1997 | |
| Give them strength, Lord! | Onlara güç ver,Tanrım! | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Let their hearts beat as one. | Kalpleri tekmiş gibi atsın. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| And, who might this be, Daniel? | Bu kim olabilir, Daniel? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| I'm not sure... | Emin değilim,... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| ...maybe early Greek, but I don't recognize the god form. | ...Belki eski Yunan, ama tanrı şeklini tanıyamadım. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Sorry...we, we...we didn't mean to scare anyone. | Üzgünüm...biz, biz...kimseyi korkutmak istemezdik. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| You are not Pelops. | Siz Pelops değilsiniz. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| No, no, uh, you mean him? | Hayır, hayır, uh, onu mu kastediyorsun? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Uh, no, we're, we're visitors...friends. | Uh, hayır, bizler, bizler ziyaretçileriz...dostuz. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Husband, the child is near...please... | Kocam, çocuk yakında...lütfen... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| The midwife is gone, I do not know the birthing mysteries... | Ebe öldü, ben de doğum sırlarını bilmiyorum... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| ...and the village is too far. Please...help us. | ...köy de çok uzakta. Lütfen... yardım edin. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| What? Don't look at me, I don't know what to do. | Ne? Bana bakmayın, ne yapmam gerektiğini bilmiyorum. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Push, push...push. | İt, it...it. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| You're doing just fine. Where did you learn how to do this? | Güzel gidiyorsun. Bunu yapmayı nereden öğrendin? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Uh, on a dig in the Yucatan. | Uh, Yucatan'da bir kazıda. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Um, after the first one, I made friends with the local mid wives and they taught me a lot. | Um, ilkinden sonra, yerel ebelerden arkadaşlarım oldu , bana çok şey öğrettiler. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| How many babies have you delivered? | Kaç bebek doğurttun? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Uh...two...uh, counting today. | Uh...2...uh, bugünkünü de sayarsak. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Alekos... | Alekos... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| ...it's a boy. | ...oğlan. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Hey, congratulations. | Hey, tebrikler. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| May he grow strong and bring you honor. | Güçlü büyüsün ve sana onur getirsin. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| You never cease to amaze me with all your talents. | Tüm bu yeteneklerinle beni şaşırtmaya devam ediyorsun. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Wow, this...place is incredible. | Wow, bu...yer inanılmaz. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| It's like we just stepped into the citadel at Mycenae. | Mycenae'deki hisara girmiş gibiyim. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| I thought you said it was Greek? | Yunan olduğunu söylediğini sanmıştım. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Oh, uh, the Mycenae was an ancient city in the southern Peloponnesus region. | Oh, uh, Mycenae Güney Peloponnesus bölgesinde antik bir şehirdi. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Where's that? Greece. | Nerede o? Yunanistan. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Why do I do that? Wait, I don't think you should be walking right now, I mean... | Bunu neden yapıyorum? Bekle, şu an yürüyebileceğini sanmıyorum, demek istediğim... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Shouldn't you be resting? Daniel, shouldn't she... | ...dinlenmen gerekmiyor mu? Daniel, o... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| I'm fine. I'm fine. | Ben iyiyim. İyiyim. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| We wish for you all to be the first to see... | Sizin ilk gören olmanızı istedik... | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| A birthmark. A tri point. | Bir doğum izi. Bir üç nokta. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| It will bring him luck. | Ona şans getirecek. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| I would call him Dan el, | Ona Dan el diyeceğim, | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| to honor the stranger who birthed him. Oh, you don't have to do that. | onu doğurtan yabancının onuruna. Oh, bunu yapmak zorunda değilsin. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| May we offer you the hospitality of our village? | Size köyümüzün konukseverliğini önerebilir miyiz? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Well, that'd be nice. | Aslında, bu güzel olur. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Who are you folks? | Siz kimsiniz, millet? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| We are the Chosen. | Biz Seçilmişleriz. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Where do the gods reside? | Tanrılar nerede yaşıyor? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| Doesn't everyone know? | Herkes bilmez mi? | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 | |
| In the sky...of course. | Gökyüzünde...elbette. | Stargate SG-1 Brief Candle-1 | 1997 |