Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152976
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Ten. Seven. No help there. | On, yedi, bundan bir şey çıkmaz... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Pair of ladies for the Doctor. | ...doktora bir çift kız gidiyor... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Dealer receives a nine. | ...masa da bir dokuz alıyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Doctor? You show the highest hand. You control the next bet. | Doktor? En yüksek el sizde olduğundan sonraki eli | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I bet ten. | On diyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Worf? | Vorf? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Jack. Four. Deuce. Six. | Vale, dört, ikili, altı. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Your 20, and 50 more. | Senin yirmin ve elli daha. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| 50? | Elli mi? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I will also see the bet. | Bahsi ben de görüyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Seven. A possible straight for Cmdr Riker. | Yedi ve Komutan Riker'a muhtemel bir kent. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Jack. Still no help for the Klingon. Eight. | Vale, hala Klingon'da bir iş yok. Sekiz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Nine for the dealer. | Dokuz da masaya. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Too rich for my blood. | Fazlası kanıma dokunur. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Your 200, 100 more. | İki yüzün ve yüz daha. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| 200. | İki yüz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Your two, and 300 more. | İki yüzün ve üç yüz daha. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| He does not have a straight. | Kenti falan yok. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Well, we'll soon find out, won't we? | Yakında öğreneceğiz değil mi? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Let's see your cards. | Kartlarını görelim bakalım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Take it. | Senindir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| How did you know I was bluffing? I just had a feeling. | Blöf yaptığımı nereden anladın? İçime doğdu. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I guess it's better to be lucky than good. | Galiba şanslı olmak iyi oynamaktan daha çok işe yarıyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It's the way your left eyebrow raises when you're bluffing. | Blöf yaparken kaşlarını kaldırıyorsun. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Just kidding, Commander. | Şaka yapıyordum Komutan. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Ogawa to Dr Crusher. Go ahead. | Ogava'dan Dr. Crusher'a. Dinliyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Cmdr La Forge needs you in sickbay. | Komutan La Forge'un revirde size ihtiyacı var. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| At first I thought the catwalk was spinning. | İlk başta iskele sallanıyor sandım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It turns out it was me. | Meğer dönen benmişim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Luckily, Fletcher grabbed me. | Neyse ki Teğmen Fletcher beni taşıdı. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It's a long way down to the bottom of the warp core. | Yoksa büküm çekirdeğinden buraya çok uzun bir yol var. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| You have the symptoms of an inner ear infection. | İç kulak enfeksiyonu var. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| That would explain the dizziness and headaches. | Bu baş dönmesi ve baş ağrısını açıklar... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| But there's no physical evidence. | ...ama hiç bir fiziksel kanıt yok. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| My guess is you've been working too hard. | Benin tahminim çok çalışmandan olmuştur. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I have been putting in extra hours on this Typhon Expanse project. | Bu Tifon Boşluğu projesine daha çok zaman ayırdım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| 20cc of vertazine should clear up the dizziness. | 20ml vertazin baş dönmesini halledecektir... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| But finding time to relax is up to you. | ...ama dinlenmeye vakit bulmak sana kalmış. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Have you had these symptoms before? | Bu belirtileri daha önce yaşamış mıydın? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| You're sure? I'm positive. Why? | Emin misin? Eminim, neden sordun? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It's funny. I feel like we've discussed this before. | Çok komik, sanki bunu daha önce de konuşmuştuk... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I remember giving you a hypospray for dizziness. | ...ve sana baş dönmesi için hiposprey verdiğimi hatırlıyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I've never had these symptoms. You're thinking of another patient. | Bu semptomları daha önce yaşamamıştım, başka bir hastayla karıştırıyorsundur. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| No, I'm sure it was you. | Hayır eminim ki sendin. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Well, try to get some rest. | Neyse, biraz dinlenmeye çalış ve bir kaç gün... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Stay away from high places for a few days. | ...yüksek mekanlardan uzak dur. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| As you can see, the Typhon Expanse is huge. | Gördüğünüz gibi, Tifon Boşluğu muazzam derecede büyük. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If we want to chart it, we'll have to launch a probe soon. | En uzak yıldız sistemini haritalandıracaksak, bir kaç saat içinde sonda göndermeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| What about the luminosity studies? | Tamam, aydınlatma çalışmaları ne durumda? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| That may pose a problem. How so? | O konuda bir sorun çıkabilir. Nasıl bir sorun? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| The spectrometers are still down. | Spektrometreler hala bozuk. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| They were supposed to be on line. | Ben onları dün çalışacaklar sanıyordum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| They were until Stellar Dynamics decided to install new modules. | Çalışacaktı, ta ki Yıldızsal Dinamik Lab'ı yeni modülleri gerek diyene kadar. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I recommend a graviton polarimeter. | Ben graviton polarimetresi öneriyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It performs a similar function. Make it so, Mr Data. | Benzer işlemi gerçekleştirebilir. Öyle yapın o zaman Bay Data. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Captain, I have something I'd like to report. | Kaptan, rapor etmek istediğim bir durum var. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Yes, Doctor? | Buyurun Doktor? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I heard voices in my room last night. | Dün gece odamda sesler duydum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I was alone, so I thought I was imagining things. | Yalnızdım, ilk başta bende hayal ediyorum sandım... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| But ten other people reported hearing voices at the same time. | ...ama bu sabah aynı saatte on kişi daha ses duyduklarını rapor etti. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| What were they saying? | Sesler ne diyordu? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I couldn't make them out. | Çıkartamadım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Data, did the sensors pick up anything unusual? | Data, alıcılar alışılmadık bir şey tespit etti mi? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| No anomalous readings were reported. | Hiçbir anormallik rapor edilmedi. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| When we're through, recheck the sensor logs. | Bu iş üzerindeyken, alıcı kayıtlarını bir daha gözden geçir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Aye, sir. Counsellor? | Peki efendim. Danışman? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I sensed nothing unusual last night. | Dün gece sıra dışı bir şey sezmedim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Maybe it's the comm system. | Belki de bilgisayar sistemindendir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Bridge to Capt Picard. Go ahead. | Köprüden Kaptan Picard'a. Devam et. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We have unusual readings, 20,000 kilometres off the starboard bow. | Yirmi bin km sancak tarafından başlayan olağandışı veriler saptıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Report. | Tekmil verin. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Sensors didn't detect the phenomenon until now, sir. | Alıcılarımız bilinmezliği şimdiye kadar tespit edememişti efendim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It is a localised distortion of the space time continuum. | Uzay zaman sürekliliğinde yerel bir bozulma. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Back us off, Ensign. Nice and slow. | Yavaş ve sakince bizi geri çek Teğmen. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Manoeuvring thrusters are not responding. | Manevra roketleri işlevsel değil. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Distortion field is fluctuating. | Bozulma alanı dalgalanıyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| All main systems down. Power levels dropping rapidly. | Tüm anasistemler çöktü, güç seviyeleri hızla düşüyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| There is an energy build up. | Bozulma alanında enerji artışı oldu. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We have to get out of here. | Buradan kurtulmak zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Captain, something is emerging. | Kaptan, bir şey beliriyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Shields up. Evasive manoeuvres. | Kalkanlar tam güç, kaçış manevrası. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Shields inoperative. The helm's not responding. | Kalkanlar etkisiz. Dümenler işlevini yitirdi. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| The vessel is on a collision course. Impact in 36 seconds. | Gemi çarpışma rotasında, otuz altı saniye kaldı. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Hail them. | İletişime geçin. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| No response. | Cevap vermiyorlar. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Decompress main shuttlebay to kick us out of the way. | Ana mekik bölmesinin basıncını boşaltmak bizi yoldan çekecek patlama etkisi yapabilir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I suggest we use the tractor beam to alter their trajectory. | Çekici ışını kullanarak yollarını değiştirmeyi öneriyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Mr Worf, make it so. | Bay Vorf, öyle yapın. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Engaging tractor beam. | Çekici ışın devreye giriyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Venting drive plasma. Initiating core shutdown. | Plazma sızdırıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Core shutdown was unsuccessful. | Çekirdek kapanımı başarısız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Repeat, all hands, abandon... | Tekrar ediyorum, Tüm personel... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We are the first Starfleet vessel to chart this region. | Bu alanın grafiksel yapısını çıkaracak olan ilk gemi biziz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Is there something wrong, Doctor? | Bir sorun mu var Doktor? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| No. I'll bet ten. | Hayır, on diyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Your 20. I'll raise you 50. | Senin yirmin ve elli daha. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| You're going to call my bluff. | Blöfümü göreceksin değil mi? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I think I'll quit while I'm ahead. | Sanırım bir adım öndeyim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| How did you know I'd call your bluff? | Blöfünü göreceğimi nereden bildin? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I just had a feeling. Me, too. | İçimde bir his vardı. Benim de öyle. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 |