Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152978
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Computer, continuous playback. | Bilgisayar, sürekli tekrar çal. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| There are approximately 1,000 voices overlapping. | Yaklaşık bin adet ses üst üste geliyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| The voices are those of the Enterprise crew. | Sesler Atılgan mürettebatının sesleri. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Our voices. | Bizim seslerimiz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I'm sorry to call you so early | Bu kadar erken çağırdığımız için kusura bakmayın... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| but we couldn't wait till 0700 hours. | ...ama saat 0700'ı bekleyemedik. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We think we have an explanation for the occurrences. | Olanlara bir açıklama getirebildiğimizi düşünüyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Commander. This is gonna sound pretty wild. | Komutan. Bunlar bayağı ürkütücü gelebilir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Somehow we seem to have entered a temporal causality loop. | Görünen o ki, bir şekilde zamansal sebep sonuç döngüsüne girmişiz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We think we're stuck in a fragment in time. | Zamanın bir parçası içinde sıkıştığımızı düşünüyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We've been repeating that fragment over and over. | Bu zamanda aynı şeyleri tekrar tekrar yaşıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Is this causing our dej a vu? | de javuya sebebiyet veren bu mu? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Yes, but it's more. In dej a vu, you think you're repeating events. | Evet ama dahası var, de javuda aynı olayı tekrar yaşadığını sanırsın. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We actually are. Our theory is this. | Biz ise gerçekten yaşıyoruz. Bizim teorimiz bu. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Every time the loop begins again, | Döngünün her bitişinde, | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| everything resets itself and starts all over. | ...her şey sıfırlanıp döngü baştan başlıyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We don't remember anything | Biz ise her seferinde hiçbir şey hatırlamıyoruz... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| so each time, we think it's the first. | ...ve ilk kez yaşadığımızı sanıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| You mean we could have had this conversation a dozen times? | Yani bu konuşmayı yüzlerce kez yapmış olabilir miyiz? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| A dozen, a hundred. It's impossible to tell. | Yüzlerce, binlerce bunu bilmek imkansız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We could have been here for hours, days, maybe years. | Belki saatlerdir buradayız, belki günler belki de yıllardır. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If what we're saying is true, | Eğer söylediklerimiz doğruysa... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| those voices I heard might be echoes from previous loops. | ...o sesler önceki döngünün bir yankısı olabilir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It's the same with my visor. | Vizörümdeki değişimler... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| After images in time. | ...zamandaki diğer görüntülermiş. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If you're right, how did it happen? How did we get there? | Eğer söylediğiniz doğruysa, nasıl oldu, nasıl bu noktaya geldik? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I have a hypothesis that may explain that. | Bunu açıklayabilecek bir hipotezim var. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I have analysed the recording. | Kaydı analiz ettim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Most is quite ordinary. | Çoğu gayet sıradan. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| 150 discussions about ship operations, | Geminin kullanımıyla ilgili 150 tartışma,... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| 252 conversations of a personal nature, | 252 normal kişisel diyalog,... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| five couples in romantic encounters... | ...beş çiftin romantik buluşması... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Your point, Mr Data? | Sadede gelin Bay Data. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| There is evidence of a disaster aboard the Enterprise, | Atılgan'ın başına gelecek ciddi bir kazadan sonra,... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| severe enough that the Captain ordered all hands | ...Kaptan'ın sözlerini içeren kısa bir konuşma da var. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| to abandon ship. | "Tüm personel, gemiyi terk edin." | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I have isolated three segments of this recording that are crucial. | Kayıttaki üç önemli parçayı içeren bölümleri izole ettim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| A localised distortion of the space time continuum. | Uzay zaman sürekliliğinde yerel bir bozulma. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Collision course. Impact in 36 seconds. | Gemi çarpışma rotasında, otuz altı saniye kaldı. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Worf refers to a distortion. | Vorf, bir bozulmadan bahsediyordu. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If this were temporal and we were close enough, | Eğer bu zamansalsa ve biz de fazla yaklaşmışsak,... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| it's possible an explosion ruptured the space time continuum. | ...uzay zaman sürekliliğinde bir kırılma patlaması olabilir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We collided, exploded, then got caught in this repeating loop. | Çarpıştık, patladık ve gafil avlanıp tekrar döngüye girdik. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If you're right, we could escape by avoiding collision. | Eğer haklıysan, çarpışmadan kaçabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| That's our guess. | Bizim tahminimiz de o. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Perhaps we should reverse course. | Belki de kotayı değiştirmeliyiz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| For all we know, reversing course may lead us into the crash. | Bildiğimiz kadarıyla rotayı değiştirmek de bizi o çarpışmaya götürebilir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| No. We can't start second guessing ourselves. | Hayır kendimizi ikinci kez tahmin etmeye başlayamayız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Stay on course until we have reason to change. | Değiştirecek bir sebep çıkmadıkça rotayı değiştirmiyoruz... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| But let's do everything we can to avoid the collision. | ...çarpışmadan kaçabilmek için yapabileceğimiz her şeyi yapalım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We might not be able to figure out how to avoid this accident. | Kaptan, kazadan nasıl kaçacağımızı zamanında bulamayabiliriz... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If the loop begins again, we'll forget everything we've learned. | ...ve döngü tekrar başlarsa bu kez öğrendiğimiz her şeyi unutabiliriz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If we find a way to avoid this collision, | Eğer çarpışmadan kaçmanın bir yolunu bulabilirsek... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| we should send that information into the next loop. | ...bu bilgileri sonraki döngüye yollamalıyız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We have seen that echoes or after images from previous loops | Önceki döngüden yankıları ya da bulanık görüntüleri... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| appear as distortions in the dekyon field. | ...Dekyon alanında meydana gelen bozulmayla görebildik. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We could send an echo into the next loop. | Sonraki döngüye de bir yankı gönderebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Like a message in a bottle? Exactly. | Şişeye mektup koymak gibi mi? Aynen. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We could enhance a dekyon emission and send ourselves a message. | Dekyon yayınını arttırabilir ve kendimize mesaj gönderebiliriz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Not a long one, only a few characters. | Çok uzun değil ama sadece bir kaç karakter. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Maybe one word. | Belki de bir kelime. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| How will we know to pick up that word? | O kelimeyi bulacağımızı nasıl bileceğiz? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| If the dekyon emission is modulated correctly, | Dekyon yayınındaki sesi düzgün şekilde ayarlayabilirsek... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| it will set up resonances in my positronic subprocessors. | İkincil işlemci elektronlarımı sesi yansıtacak şekilde ayarlayacağım... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I will receive the information on a subconscious level. | ...ve bilgiyi bilinçaltı seviyede almış olacağım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| There's the catch. | İşin bit yeniği de burada. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We don't know how this will be perceived by Data. | Data bu bilgileri nasıl algılayacak hiç bir fikrimiz yok. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It might be like a post hypnotic suggestion. | Hipnoz olmuş gibi davranması muhtemel. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Even so, we've got to try. | Çekincelerimiz olsa da, denemek zorundayız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Take whatever steps are necessary to send a message. Dismissed. | Mesajı göndermek için yapmanız gereken neyse yapın, çıkabilirsiniz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| It's possible we've tried this 1,000 times and it's never worked. | Bunu bin kere deneyip işe yaramamış olması da muhtemel. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Do you feel that you've done this before? | Bunu daha önce yapmış gibi hissediyor musun? | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| No, I don't. | Hissetmiyorum. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Neither do I. Maybe that's a good sign. | Ben de, belki de bu iyiye işarettir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Let's test the emitter. | Yayıcıyı test edelim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Particle accelerators at full power. | Parçacık hızlandırıcısı tam güçte. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Dekyon field active. | Dekyon alanı aktif. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Particle flux nominal. We're in business. | Parçacık akışı düşük. Yola koyulduk bakalım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| All we need now is a message. | Tek lazım olan mesaj şimdi. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Senior officers, to the bridge. | Rütbeli subaylar köprüye tekmil verin. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| On our way. | Yoldayız. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We have to figure out how we handled this before. | Daha önce bunu nasıl atlatmıştık çözmemiz lazım. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Something is emerging. | Kaptan, bir şey beliriyor. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Hail them. No response. | İletişime geçin. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Make it so, Mr Worf. Engaging tractor beam. | Bay Vorf, öyle yapın. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| We are venting drive plasma. Emergency core shutdown. | Plazma sızdırıyoruz. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Ejection systems are off line. Core breach is imminent. | Fırlatma sistemleri arızalı. Çekirdek yapısı bozulmak üzere. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Last Tuesday night. That's not what I mean. | Evet geçen salı gecesi. Onu kast etmedim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I've been having the same feeling. Wait! | Ben de aynısını hissediyordum, Bekle... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| An eight. An ace. A queen. And a four. | Sekiz, as, kız ve bir de dört. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Deal the cards, Data. | Dağıt Data. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Three. All threes. | Üç, hepsi de üç. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I was positive I knew what cards were going to be dealt. | O kadar emindim ki, bu kartlar o şekilde olacaktı diye. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| I was also sure. | Ben de bir o kadar emindim. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Finish dealing the hand. | Eli dağıtmayı bitir. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Look at this. We've all got three of a kind. | Şuna bak, hepimiz aynısından üç tane aldık. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| First we get a three and then three of a kind. | Önce üçer aldık sonra da üç tane aynı aldık. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Ogawa to Dr Crusher. | Ogava'dan Crusher'a. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| But I don't see any physical... | ...ama hiç bir fiziksel kanıt... | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 | |
| Now that you mention it, yes. | Şöyle bir düşünürsek, galiba. | Star Trek: The Next Generation Cause and Effect-1 | 1992 |