Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 152702
| İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
| Sir... I'm not done, Commander! | Komutanım... Sözüm bitmedi komutan. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| You are both suspended from duty pending an inquiry. | İkiniz de hakkınızda soruşturma açılmak üzere görevden alındınız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| And by the time Starfleet Command gets through with you... | Ve Yıldız Filosu komutanlığının sizinle işi bittiğinde... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| you're going to wish that you had never come back. | ...hiç geri dönmemiş olmayı dileyeceksiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| You're supposed to represent the best that Starfleet has to offer. | Siz sözüm ona Yıldız Filosunun en iyi örneklerisiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Keeping this program on track is hard enough... | Bu programı yolunda götürmek zaten yeterince zor iken... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| without our own officers undermining it. | ...bir de kendi subaylarımız altını oyuyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| What did you think that this stunt of yours... | Bu marifetinizle ne iş becermeyi... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| would accomplish? | ...umuyordunuz? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| That just because you didn't get yourselves killed... | Sadece siz kendinizi öldürmediniz diye... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| that we'd ignore the data we've collected? | ...topladığımız bilgileri görmezden mi geleceğiz? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| The testing we've done? | Yaptığımız denemeyi? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| The recommendations of the Vulcan Advisory Council? | Vulkan Danışma Konseyi'nin tavsiyelerini? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| If we follow all their recommendations, we'll never make it into deep space. | Bütün tavsiyelerine uymaya kalksak, uzaya hiç açılamazdık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| No one is suggesting that your warp program be dismantled. | Kimse Uzay Hızı programınızı yürürlükten kaldırmak istemedi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Only that Starfleet proceed with more restraint. | Sadece Yıldız Filosu daha temkinli ilerleyecekti. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Get Lieutenant Tucker in here. Ask any engineer on the project. | Teğmen Tucker'ı buraya getirin. Projedeki herhangi bir mühendise sorun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| They'll tell you, this ship can fly. Archer and I just proved it. | Size bu geminin uçacağını söyleyecekler. Archer ve ben bunu kanıtladık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| We're ready to go, now. | Şimdi gitmeye hazırız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| That's not your decision to make. | Bu kararı siz veremezsiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| With all due respect, it's not yours either. | Tüm saygıma rağmen söylüyorum, siz de veremezsiniz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| You're right, sir. | Haklısınız komutanım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| We were reckless. We knew there'd be consequences. | Pervasızdık ve bunun sonuçları olacağını biliyorduk. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| We knew we'd probably be thrown out of Starfleet. | Yıldız Filosu'ndan atılabileceğimizi bile düşündük. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| You may have been right. A.G. And I may never fly again. | Haklı olabilirsiniz. A.G. ve ben belki bir daha uçamayız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| But it's a small sacrifice to make if it keeps this project going. | Fakat bu projenin yürümesi için bu küçük bir özveridir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| We didn't build this engine to make test runs around Jupiter. | Biz bu makineyi Jüpiter'in etrafında deneme uçuşları için yapmadık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| We built it to explore. | Keşfetmek için yaptık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| If my father were alive today, he'd be standing here asking: | Babam bugün yaşasaydı burada durup sorardı: | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| "What the hell are we waiting for?" | 'Ne halt etmeye bekliyoruz?'. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| You obviously weren't dismissed from Starfleet. | Görünen o ki Yıldız Filosu'ndan kovulmamışsınız. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| They must have found your argument convincing. | Savunmanızı ikna edici bulmuş olmalılar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Convincing enough. | Yeteri kadar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| We managed to avoid a court martial, but they grounded us for three months. | Divanı Harp'e verilmekten kurtulduk ama üç ay ceza aldık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Still, the NX Program continued. | Yine de, NX programı devam etti. olacağına bak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Eventually. The Vulcans had us run every simulation... | Vulkanlar sonunda makinenin çalıştığına... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| they could think of for over a year before they finally admitted... | ...ikna olana kadar bir yıl boyunca bütün... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| the engine would probably work. | ...simülasyonları bize yaptırdılar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Eight months after that, Duvall broke warp 3 in the NX Delta. | Bundan sekiz ay sonra, Duvall NX Delta ile Hız 3'ü geçti. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Five years later, we laid the keel for Enterprise. You know the rest. | 5 yıl sonra Atılgan'ın omurgasını oturtmuştuk. Gerisini biliyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| The particle density has increased again. | Parçacık yoğunluğu yine yükseldi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| I'd hate to see those last two charges go to waste. | Son iki yüklemenin ziyan olduğunu görmek istemem. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Anything on sensors? | Tarayıcılarda bir şey var mı? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Fascinating. | Çok ilginç. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| This data will certainly cause a debate at the Science Directorate. | Bu bilgi Bilim Müdürlüğü'nde tartışmalara neden olacak. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| come up and look at this a minute. | ...gel de şuna bir göz at. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| I have to monitor the quantum field. | Kuantum alanını gözlemem gerekiyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Let the sensors do it. | Tarayıcılara bırak o işi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| That's why A.G. And I worked so hard to get out here. | Bu yüzden A.G. ve ben buraya gelmek için o kadar uğraştık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Captain Robinson wanted to command Enterprise as much as you did. | Kaptan Robinson en az sizin kadar Atılgan'a komuta etmek istemiştir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| But, by the end... | Ama sonunda... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| A.G. And I were the only two candidates left. | ...aday olarak sadece ikimiz kalmıştık. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| They made the final selection six months before we launched. | Son elemeyi fırlatmadan altı ay önce yaptılar. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Maybe I just got lucky. | Belki de ben şanslıydım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| To Jonathan Archer. First skipper of the Starship Enterprise. | Jonathan Archer'a. Yıldız Gemisi Atılgan'ın ilk süvarisi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| And one lucky SOB. | Ve şanslı OÇ. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Luck had nothing to do with it. | Bunun şansla hiç bir ilgisi yok. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| It couldn't have been talent. | Yetenek olabilir. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| I'm just waiting for Forrest to realise what a horrible mistake he made. | Hala Forrest'ın ne korkunç bir hata yaptığını anlamasını bekliyorum. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| they could have done a lot worse. | ...çok daha kötüsünü yapabilirlerdi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Anyway, I'd rather wait for the NX 02. | Herneyse, ben NX 02'yi bekleyeceğim. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Let you make all the mistakes, so I'll have an easier time of it. | Sen bütün hataları yaparsın, ben de bundan derslerimi çıkarırım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| To the first skipper of the NX 02. | NX 02'nin ilk süvarisine. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Gotta go. I'm catching a shuttle to Alice Springs at 0600. | Kaçtım ben. 0600 Alice Springs'e giden gemiyi yakalamam lazım. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| More survival training. | Biraz daha hayatta kalma eğitimi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Night, Ruby. | İyi geceler, Ruby. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Good luck, Jon. | İyi şanslar, Jon. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Hey, I'll see you out there. | Hey, orada görüşürüz. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| we should start back if we're going to make our rendezvous. | ...buluşma için dönüşe geçmemiz gerekiyor. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Welcome back. How'd it go? | Hoşgeldiniz. Nasıl geçti? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Your charges were effective. | Yüklemelerin etkiliydi. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Was it a good show? | Gösteri iyi miydi? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| You should have been there. | Orada olmalıydın. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| I'll remember to ask you next time. | Gelecek sefer sorarım size. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| I believe there's a human custom that when you discover something of merit... | Sanıyorum ki değerli bir şey keşfettiğinizde ona... | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| you earn the right to name it. | ...isim vermek gibi bir insan geleneği var. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| What would you suggest? The "T'Pol/Archer Nebula"? | Ne önerirsin? 'T'Pol/Archer Nebulası'? | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| I was thinking the "Robinson Nebula" would be more appropriate. | Bence 'Robinson Nebulası' daha uygun olacaktır. | Star Trek: Enterprise First Flight-1 | 2003 | |
| Never in such dense concentrations. That's the point. | Bu kadar yoğun olanını değil ama. Sorun da burada. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| by bombarding it with metrion particles. | ...uyarılabildiğini duymuştum. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| Something that'd spread the metrion particles over a wider area? | Metreon parçacıklarını geniş bir alana yaymak için yani? | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ARCHER: Get to work on those charges. TRIP: Aye, Captain. | Şu yükleme üzerinde çalışın. Başüstüne, Kaptan. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ARCHER: We just picked up some very interesting sensor readings. | Bazı çok ilginç tarayıcı okumaları alıyoruz. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| He was back on Mount McKinley. There was an accident.... | McKinley dağındaydı. Bir kaza oldu... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| I can pass the time by meditating, but if you prefer to talk.... | Zamanı meditasyonla geçirebilirim ama konuşmak isterseniz... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| You seem quite unsettled since your call from Admiral Forrest. | Amiral Forrest aradığından beri huzursuz görünüyorsun. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ARCHER: [Voicoever] I was cocky enough to think I'd be the one to get it. | Bunun ben olmam gerektiği konusunda kendimden emindim. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ARCHER: 92%. | Yüzde 92. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| I'm guessing this is either really good news, or | Sanırım bu ya iyi haber demektir ya da... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| If I can do anything to help A.G. prepare for the | A.G.'ye yardımı olabilecek her şeyi... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| FORREST: Jon. | Jon. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| RUBY: My guess is Forrest gave out the assignment today. | Tahminimce Forrest bugün görev dağılımını yapar. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| You mean that? Of course not. | Ciddi misin? Yok canım. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| 18, 20 hour days.... | Günde 18, 20 saat... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ROBINSON: [Over radio] NX Control... | NX Kontrol... | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ROBINSON: I just saw Italy go by again. | Yine İtalya'yı gördüm. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ARCHER: We noticed that here. | Buradan da gördük. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| Congratulations. Now let's see if you can get it up to warp 2.1. | Tebrikler. Bakalım 2.1'e çıkabilecek misin. | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ROBINSON: Are you sure you got that stabilisation problem ironed out? | Denge sorununu çözdüğünüzden emin misiniz? | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 | |
| ARCHER: Did you hear me? | Beni duydun mu? | Star Trek: Enterprise First Flight-2 | 2003 |