• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 14993

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
All right, thank you. Tamam, teşekkürler. Derek-1 2012 info-icon
Fuck off! You and all! Defol git! Sen de yürü! Derek-1 2012 info-icon
I tell you what, take your box with you, as well. Ne diyeceğim, kutunu da yanına al. Derek-1 2012 info-icon
It's your mam's memories here. You don't give a shit about that, do you? Annenden hatıra bunlar. Hiç umurunda bile değil, değil mi? Derek-1 2012 info-icon
Fucking makes me sick! Midemi bulandırıyor! Derek-1 2012 info-icon
Come on! Yürü hadi! Derek-1 2012 info-icon
Fucking hell, as if she needs jewellery. Mr fucking T! Lanet olsun, sanki takıya çok ihtiyacı var. Bay Lanet T! Derek-1 2012 info-icon
I'd better get on. İşime dönsem iyi olacak. Derek-1 2012 info-icon
Good work, mate. İyi iş, dostum. Derek-1 2012 info-icon
Don't let 'em put chains on you. Seni oynatmalarına izin verme. Derek-1 2012 info-icon
Huh? Nah, remain a lone ranger like me. Evet, benim gibi yalnız bir kovboy olarak kal. Derek-1 2012 info-icon
You know, roaming the land. Her yeri gezersin. Derek-1 2012 info-icon
Your trusty six gun in your pants, shooting whatever you want. Pantolonun içindeki güvenilir altılıkla ne istersen vurursun. Derek-1 2012 info-icon
Have you ever actually had sex with an actual woman? Hiç hakikaten gerçek bir kadınla yattın mı? Derek-1 2012 info-icon
I mean, like an intelligent, attractive, non mental, Yani akıllı, çekici, aklı başında... Derek-1 2012 info-icon
non alky, non drug addict, sentient woman? ...ayyaş ve uyuşturucu bağımlısı olmayan, duygusal bir kadınla? Derek-1 2012 info-icon
What does that leave? Ne demek şimdi bu? Derek-1 2012 info-icon
Like, a normal girl. Normal bir kadınla yani. Derek-1 2012 info-icon
We can't all be that fussy, mate. Bizler çok seçici olamayız dostum. Derek-1 2012 info-icon
Good catching up. Güzel bir sohbetti. Derek-1 2012 info-icon
Adios, amigo. Güle güle dostum. Derek-1 2012 info-icon
That happened on one stormy night, in the spring of 1908. 1908 ilkbaharının fırtınalı bir gecesinde... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
I was informed that a murdered gentile was found in the taiga. ...Taiga'da bulunan bir cesedin cebinde... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
The dead man had my business card in his pocket. ...kartvizitimin bulunduğu haberini aldım. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Dersu! Dersu! Dersu Uzala-1 1961 info-icon
I gave him my business card, when we parted. Vedalaşırken ona kartvizitimi vermiştim. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Dersu. Dersu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
We were together through so many places. Onunla pek çok yer gezmiştik. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
He saved my life many times. Kaç kere hayatımı kurtarmıştı. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
He revealed to me so many new things about life! 1 Hayat hakkında ne çok şey öğrenmiştim ondan! 1 Dersu Uzala-1 1961 info-icon
I was overwhelmed by pictures from the past. Geçmiş gözümde canlanmıştı,... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
My dear friend was with me again. ...sevgili dostum benimleydi yeniden. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Based on the novel by V. K. Arsenyev V. K. Arsenyev'in romanından aktarılmıştır. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Directed by: Agasi Babayan Yönetmen: Agasi Babayan Dersu Uzala-1 1961 info-icon
It was the fourth day of our journey through taiga. Taiga'ya yolculuğumuzun dördüncü günüydü. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
The rain started as soon as we left the Shmakovka station. Shmakovka istasyonundan çıkar çıkmaz yağmur başlamıştı. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
It has been raining ever since. Görülmemiş derecede yağıyordu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Do you know this territory? Bu bölgeyi iyi biliyor musun? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Not so good, but I've been here twice. Biraz. Daha önce iki kez gelmiştim. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Our local guide didn't know the trail very well. Rehberimiz yolu çok iyi bilmiyordu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
He was nervous... Gergindi. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
and every hour instilled in us less and less confidence. ...ve ona olan güvenimiz her geçen saat azalıyordu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
It soon became clear that we were lost. Sonunda, kaybolduğumuz kesinleşmişti. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
It's not here. What? Burada yok. Ne yok? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
The sign on the tree. We missed it. Ağaçtaki işaret yok. Geçtik herhalde. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
We made our night camp in a gorge. Gece bir vadide kamp kurduk. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
In unfriendly place which made us sad. Dost canlısı olmayan, bu hüzünlü topraklarda... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Sort of melancholic atmosphere was all around us. ...etrafımız tamamen hüzünlü bir atmosferle çevrilmişti. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Taiga warned us that our journey to the sea would not be easy. Taiga, denize olan bu yolculuğun zorluğu hakkında uyarıyordu bizi adeta. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Here it lies before us the wast and wild, Ussuri region. Sarp ve vahşi Ussuri Bölgesi hemen önümüzde uzanıyordu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
A large white spot on the map, unexplored country! Haritadaki büyük beyaz bir leke, keşfedilmemiş topraklar! Dersu Uzala-1 1961 info-icon
We have to explore it and make a chart of it, Orayı keşfetmeli ve Japon denizine... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
all the way to the Japanese Sea. ...giden yolu haritaya dökmeliydik. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
In late December, we will wait there for the ship. Aralık ayının sonlarında bir gemi bizi oradan alacaktı. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
We have just started and have already lost our trail. Yeni yola çıkmıştık ama yolumuzu kaybetmiştik bile. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Yes, we were all sad in our bivouac. Kampta tamamen keyifsiz bir haldeydik. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
What's going on over there? Kim var orada? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Must be a bear! Bir ayı olmalı! Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Hey, don't shoot! Dur, ateş etme! Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Me are people! Ben insan! Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Howdy, Captain. Selam, Yüzbaşı. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Sit by the fire. You'll be our guest. Ateşin yanına otur. Misafirimiz ol. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Turtygin, give a meal to our guest. Turtygin, misafirimize yiyecek ver. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Thank you, Captain. Teşekkürler, yüzbaşı. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
I am very hungry. Nothing to eat today. Ben açım çok. Ben hiç bir şey yemedi bugün. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Who are you? Kimlerdensin? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
A Chinese? Or Korean? Çinli misin? Yoksa Koreli mi? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Me is Gold. Gold kabilesindenim. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
A hunter? M hm. Avcı mısın? Evet. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Me hunt all the time. Her zaman avlanırım. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
No other job here. Yok iş başka burada. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Not have home. Benim ev yok. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
My family died a long ago. Öldü ailem çoktan. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
I am alone. I live in taiga. Yalnızım. Taiga'da yaşarım. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Night come, I make a fire, and sleep under a tent. Gece olur, yakarım ateş. Uyurum tentemin altında. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
What is your name? İsmin nedir? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Dersu Uzala. Dersu Uzala. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
That was the first time I met Dersu. Dersu ile ilk o zaman tanıştım. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Hours passed quickly by the fire. We talked until dawn. Ateş başında sabaha kadar konuştuk. Zaman nasıl da akıverdi. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
I became very curious about our night visitor. Daha bir merak sardı beni, bu gececi misafirimiz hakkında. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Some people are there. Var bazı insanlar buralarda. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
We go and look. Bakmak lazım. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
We must go quietly. Try not to break twigs. All right. Sessiz ol. Dal kırmak yok. Tamam. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
And try not to talk. Konuşmak da yok. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Wild boars! Yaban domuzları! Dersu Uzala-1 1961 info-icon
No need to shoot, Captain. This is just a bunch of old people. Ateş etme, Yüzbaşı. Onlar sadece birkaç yaşlı insan. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Not good to eat. What people are you talking about? Eti yenmez. Ne insanından bahsediyorsun? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
These are all people, just in a different shirt. Onların hepsi insan, sadece giysileri farklı bizden. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
If you would know them as I do, Onları benim kadar bilmek... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
you would know that they are people. ...hepsinin insan olduğunu bilmek. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
It became clear to me: O anda anlamıştım: Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Dersu humanized everything he saw around him. Dersu çevresinde gördüğü her şeyi insanlaştırıyordu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Water, fire, earth and these wild boars... Su, ateş, toprak ve bu yaban domuzları... Dersu Uzala-1 1961 info-icon
They were all "the people" to him. ...onun için hepsi insandı. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Honorable Sir, would you let me go home, please? Efendimiz, bana izin verseniz de gitsem olur mu? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
And who would lead us from here? You see... I'm aware... Kim bize rehberlik edecek pekiyi? Biliyorum nasıl zor olduğunu. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
If I go with you any further, I would never find my way back home. Ama sizinle daha ileri gidersem, eve dönüş yolunu asla bulamam. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
And I have a wife and 5 children. Karım ve 5 çocuğum beni bekler. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Well, you can go. Thank you. Git o halde. Teşekkürler. Dersu Uzala-1 1961 info-icon
Take it. What's that for? Half of your salary. But... Al bunu. Bu ne için? Dersu Uzala-1 1961 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 14988
  • 14989
  • 14990
  • 14991
  • 14992
  • 14993
  • 14994
  • 14995
  • 14996
  • 14997
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim