Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 147833
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Gifts for the servants. Where is Margaret? She's taken to hiding. | Hizmetçiler için hediye. Margaret nerede? Herhalde yine garip yerlere saklanıyor. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
At least she can escape Fanny. You've not said a word to her. | En azından Fanny'den kaçabiliyor. Onunla tek kelime konuşmadın. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I have. I've said yes and no. | Konuştum. Evet ve hayır dedim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Good morning, Fanny. | Günaydın Fanny. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Good morning, Miss Marianne. | Günaydın Bayan Marianne. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
How did you find the silver? Was it all genuine? | Gümüşler nasıldı? Hepsi gerçek mi? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
When may we expect your brother? Edward is due tomorrow. | Kardeşini ne zaman bizimle olacak? Yarın burada olur. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
He will not stay long. Will Margaret give up her room for him? | Uzun kalmayacak. Margaret odasını ona verir mi? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
The view is incomparable, and I want him to see Norland at its best. | Manzarası eşsiz, ve Norland'ı bütün güzelliği ile görmesini istiyorum. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Mrs. Dashwood. Miss Dashwood. Miss Marianne. | Madam Dashwood. Bayan Dashwood. Bayan Marianne. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
My brother, Edward Ferrars. | Kardeşim Edward Ferrars. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Do sit down. | Lütfen oturun. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Where is Miss Margaret? I'm beginning to doubt of her existence. | Bayan Margaret nerede? Varlığından şüphe duymaya başlıyorum. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Forgive us, Mr. Ferrars. My youngest is shy of strangers at present. | Bağışlayın Bay Ferrars. En küçük kızım yabancıların varlığında utangaçlaşır. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I am shy of strangers myself, and I have nothing like her excuse. | Ben kendim de yabancıların yanında çekingenimdir ve keşke onun özrüne sahip olsam. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
How do you like your view, Mr. Ferrars? | Etrafı nasıl buldunuz Bay Ferrars? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Very much. Your stables are handsome and beautifully kept. | Çok güzel. Ahırlara çok iyi bakım yapılmış. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Stables? Your windows overlook the lake. | Ahırlar mı? Penceren göle bakıyor. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
An error led me to a family room, but I've rectified the situation. | Yanlışlıkla diğer bölümlerden birine girdim, fakat sonra yolu buldum. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I am happily installed in the guest quarters. | Şimdi misafir odasında gayet iyiyim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
They're all spoilt. Miss Margaret is always up trees and under furniture. | Bence hepsi seviyesiz. Margaret hep ya ağaçların tepesinde ya da mobilyaların altında. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I've barely had a civil word from Marianne. | Marianne'in ağzından doğru dürüst bir laf duymadım. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
They've just lost their father. Their lives will never be the same. | Babalarını daha yeni kaybettiler. Yaşamları bir daha asla aynı olmayacak. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
That is no excuse. | Bu mazeret değil. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Library. | Kütüphane. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
These are mostly foreign. Indeed. Magnificent. | Bunlar çoğunlukla yabancı. Harika. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I've never liked the smell of books. | Kitap kokusunu bir türlü sevemedim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
The dust, perhaps. I hear you have great plans for the walnut grove. | Yo, belki de tozdur. Duyduğuma göre ceviz koruluğu hakkında büyük planların varmış. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I shall have it knocked down to make place for a Grecian temple. | Bir Yunan tapınağı için yer açmak üzere ağaçları kestireceğim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
That does sound interesting. Would you show me the site? | Ooo, ilginç. Bana orayı göstersene? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Too expensive, and we do not need four bedrooms. We can share. | Çok pahalı, ve dört oda fazla. Paylaşabiliriz. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
This one. then. | Öyleyse bu. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
We have only 500 a year. | Marriane, maalesef yıllık yalnızca 500 paundumuz var. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I'll send out more inquiries today. | Bugün birkaç yeri daha sorduracağım. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Pardon my intrusion, but I think I have found what you're looking for. | Kabalığımı bağışlayın, fakat sanırım aradığınız şeyi bulmuş olabilirim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Won't you come out? We haven't seen you all day. | Hadi Margeret, neden çıkmıyorsun? Sabahtan beri seni görmedik. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
We'll have to enlarge it. Mattocks will help you adjust toyour hours. | Bunu büyütmemiz gerekecek. Mattocks sizin saatlerinize göre ayarlama yapmanıza yardım eder. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Forgive me, do you by any chance have a reliable atlas? | Afedersiniz, acaba sizde güvenilir bir atlas var mıdır diye soracaktım. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I believe so. I must check the Nile's position. | Galiba var. Nil'in yerine bakmak istiyorum. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
My sister tells me it is in South America. | Kardeşim Güney Amerika'da olduğunu söylüyor. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
No! No, she's quite wrong. | Hayır! Bence yanılıyor. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I believe it is in Belgium. | Bence Belçika'da. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Surely not. You must be thinking of the Volga. | Kesinlikle değil. Bence siz Volga'yı kastediyorsunuz. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
The Volga, which starts in ... In Vladivostok. and ends in ... | Volga, şeyde başlıyor... Vladivostok'da, ve şeyde bitiyor... | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Wimbledon. Yes. where coffee beans come from. | Wimbledon. Evet. Kahvenin geldiği yer. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
The source of the Nile is in Abyssinia. | Nil'in kaynağı Abyssinia'dadır. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Is it? Interesting. | Öyle mi? İlginç. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
How do you do? Edward Ferrars. Margaret Dashwood. | Nasılsınız? Ben Edward Ferrars. Margaret Dashwood. Sizinle tanıştığıma çok sevindim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
It adjoins this property, and would be a desirable addition. | Bu araziye komşu, ve çok güzel bir eklenti olur. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I'll ride there and speak to ... Gibson. | Oraya gidip şeylerle konuşurum... Gibson. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
He'll be pleased enough to sell. He'll want more than it is worth. | Büyük bir zevkle satar. Değerinden fazlasını ister. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Have I hurt you? | Sizi incittim mi? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Thank you. Forgive me. | Teşekkürler. Afedersiniz. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
That was my father's favourite. | Bu babamım en sevdiğiydi. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Thank you for helping Margaret. She's changed since you came. | Margaret'a yardım ettiğiniz için teşekkür ederim. Siz geldiğinizden beri çok değişti. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I enjoy her company. | Onunla beraber olmak çok eğlenceli. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Has she shown you the tree house? Not yet. | Size ağaç evi gösterdi mi? Henüz değil. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Would you do me the honour, Miss Dashwood? | Beraber dinleme nezaketinde bulunur musunuz, Bayan Dashwood? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
It is very fine out. With pleasure. | Gerçekten güzel. Zevkle. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Margaret always wanted to travel. I know. She's off to China soon. | Margaret hep yolculukları arzuladı. Biliyorum. Yakında Çin'e gidiyor. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I'm to go as her servant, on the understanding I'll be badly treated. | Ben de yanında hizmetçi olarak gidiyorum, ne kadar sıkıntı çekeceğimi bile bile. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
What will your duties be? Sword fighting and swabbing. | Ne görevler göreceksiniz? Kılıçla dövüş ve ev temizliği. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Which will take precedence? | Hangisi öncelikli? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
All I have ever wanted is the quiet of a private life. | Benim hep istediğim şey özel bir yaşamın sükuneti. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
But my mother is determined to see me distinguished. | Fakat annem beni bir seçkin olarak görmeye kararlı. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Orator. Politician. Even a barrister would do. if I drove a barouche. | Hatip, siyasetçi... Hatta kendi baruşu olan bir avukat bile olabilir. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
What do you wish for? | Peki sen ne yapmayı arzuluyorsun? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I prefer the church, but that is not smart enough for my mother. | Ben kiliseyi tercih ederim, fakat bu anneme göre pek akıllıca değil. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
She prefers the army, but that is too smart for me. | O orduyu tercih ediyor, fakat bu bana göre fazla akıllıca. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Would you stay in London? I hate London. | Londra'da kalır mıydın? Londra'dan nefret ediyorum. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Country living is my ideal. A small parish where I might do some good. | Kırsal yaşam benim idealim. Kendimi iyi hissedeceğim küçük bir kilise alanı... | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Keep chickens ... Give very short sermons. | Tavuk beslemek... Kısa vaazlar vermek. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
You feel idle and useless. Imagine how that is compounded | İnsan kendini boş ve faydasız hisseder. Ne kadar zor, düşünsene... | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
when one has no choice of any occupation whatsoever. | ...bir insanın istediği bir mesleği seçememesi... | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Our circumstances are therefore precisely the same. | Dolayısıyla koşullarımız tamamen aynı. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Except that you will inherit your fortune. | Sizin, hakkınıza düşen mirası alacak olmanız haricinde. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
We cannot even earnyours. | Biz ihtiyaç duyduğumuz miktarı kazanamıyoruz bile. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Perhaps Margaret is right. Piracy isyour only option. | Belki de Margeret haklıdır. Korsanlık sizin tek seçeneğinizdir. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
What is swabbing exactly? | Temizlik işine neler dahil acaba? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
"No voice divine the storm allayed. No light propitious shone." | "Hiçbir kutsal ses fırtınayı dindiremedi. Hiçbir lütufkar ışık parlamadı." | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
'When snatched from all effectual aid, we perished, each alone." | "Bize uzatılan merhametli bir el olmadı, mahvolduk hepimiz." | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
"But l, beneath a rougher sea, and whelmed in deeper gulfs than he ..." | "Fakat ben, dalgalı bir deniz altında ve ondan daha derin körfezlerde hapsoldum." | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
No. Edward. | Hayır, Edward. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
'"No voice divine the storm allayed. No light propitious shone." | "Hiçbir kutsal ses fırtınayı dindiremedi. Hiçbir lütufkar ışık parlamadı." | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Can you not feel his despair? Try again. | Onun üzüntüsünü hissedemiyor musun? Tekrar dene. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Mamma ... | Anne... | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Look. This has just arrived. | Bak. Bu yeni geldi. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
"l should be pleased to offer you a home at Barton Cottage, as soon ..." | "Elden geldiğince çabuk bir şekilde size Barton Köyünde bir ev sunmaktan mutlu olacağım." | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
It's from Sir John Middleton. Even Elinor must approve the rent. | Sir John Middleton'dan. Elinor bile bu kirayı kabul eder. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Has she not yet seen this? No. I will fetch her. | Bunu henüz görmedi mi? Hayır. Gidip çağırayım. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Wait, let us delay. | Bekle, biraz bekleyelim. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
I believe that Edward and Elinor have formed an attachment. | Sanırım Edward ve Elinor bir bağ kurdu. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
It would be cruel to take her away so soon. Devonshire is so far. | Şimdi kalkıp gitmek ona zulüm olur. Devonshire çok uzak. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Do you disapprove her choice? By no means. | Onun seçiminden hoşnut değil misin? Olur mu öyle şey. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Edward is very amiable. Amiable? But ..? | Edward çok hoş sevimli biri. Sevimli ama?.. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
There is something wanting. He is too sedate. His reading ... | Bir eksik var. Fazla sakin. Okuyuşu... | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Elinor has not your feelings. | Elinor senin gibi hissetmiyor. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
Can he love her? Can the soul be satisfied with polite affections? | Edward onu sevebilir mi? Ruh narin bağlılıklarla tatmin olur mu? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
To love is to be on fire. Like Juliet. Guinevere. Heloise. | Aşık olmak ateşe düşmek demektir. Juliet gibi. Guinevere gibi. Heloise gibi. | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |
They made rather pathetic ends. Pathetic? To die for love? | Sonları son derece acıklı oldu. Acıklı mı? Aşk için ölmek mi? | Sense and Sensibility-1 | 1995 | ![]() |