Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146995
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
Would you mind if... | Sizin için sakıncası yoksa... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, there is a problem that the circumstances of your death... | Şimdi, sorun şu ki ölümünüzün detayları... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
must be simple. | ...gayet basit olmalı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
A simple accident, strangely enough, is costly, Mr. Wilson. | Basit bir kaza, tuhaf gelebilir, ama daha pahalı oluyor, Bay Wilson. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The trick lies in obliterating just so much and no more, so that... | Şöyle ki, kimlik yok etme işlemi yapılabilecek en iyi şekilde yapılsa dahi, gene de... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
an identification still can be made based on... | ...bazı şeylerden kimlik tespiti yapılabiliniyor... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
as I say, general dimensions... | ...mesela, genel vücut ölçülerinden... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
plus a credible sequence of events. | ...birde ek olarak gelişen olaylar zincirinin tutarlılığından. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Witnesses, et cetera. | Tanıklar, vesaire... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The whole thing must be very carefully staged. | Bütün bunların hepsi çok dikkatli aşamalandırılmalı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We guarantee a death of this kind. | Bu şekilde yapılmış bir ölümü garanti ederiz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Excuse me. Delicious! They have a wonderful way... | Affedersiniz. Çok lezzetli! Bunu pişirmek için harika bir yöntemleri var. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
of baking cheese on it so that it gets very crispy. | Fırına sürerken üzerine peynir koyuyorlar, böylece çok daha gevrek oluyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, there are any number of ways you can be found. Excuse me. | Şimdi, bulunmanızın sayısız şekli var. Affedersiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I mean, your body can be found. | Demek istediğim, cesedinizin bulunma şekli. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The victim of some kind of machinery, an explosion. | Bir çeşit düzenek, patlama, kurbanı olabilirsiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
A hunting misadventure. | Ya da talihsiz bir av macerasının.. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Oh, but I think these are somewhat too gross for you. | Ama sanırım bunlar sizin için biraz aşırı olabilir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I had thought perhaps a hotel room fire. | Ben düşündüm de belki de otel odasında çıkan bir yangın olabilir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Would you like me to outline the circumstances? | Bütün bunları size ana hatlarıyla özetlememi ister misiniz? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Oh, good. I was hoping you would agree. | Güzel. Kabul edeceğinizi umuyordum zaten. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
No! I mean, I can't be sure. | Hayır! Yani, emin olamıyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We can't expect you to decide all at once. | Her şeye bir kerede karar vermenizi bekleyemeyiz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Think it over. There's so much else to be done, Mr. Wilson... | Üzerinde düşünün. Daha yapılacak çok şey var, Bay Wilson... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but if I may say so... | ...ama, diyebilirim ki... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
death selection may be the most important decision in your life. | ...ölüm şeklinizin seçimi belki de hayatınızın en önemli kararı olacaktır. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Here are the trust instruments. | İşte bunlarda emanet senetleri. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Mr. Joliffe, Mr. Brown. | Bay Joliffe, Bay Brown. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
My colleagues. | Meslektaşlarım. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Now, this is your revised will... | Bu da, senetlerin gerektirdikleri doğrultusunda hazırlanıp... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
drawn in accordance with the requirements of the trust. | ...yeniden düzenlenmiş talep formunuz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
They're all predated, of course, to save you the trouble. | Elbette ki, başınızı derde sokmamak için imza tarihleri eskidir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
It's standard procedure. | Standart bir işlemdir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Effective at the time of your death... | Ölüm tarihinizden itibaren geçerli olmak üzere... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
the trust provides for very liberal settlements... | ...belgeler, eşiniz ve kızınız için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
on your wife and daughter... | ...son derece cömert maddeler içeriyor... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
and more than sufficient funds... | ...ve de kayyumunuz olarak bize devredilen miktarlardan... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
for your financial needs in your new identity... | ...yeni hayatınızda karşılaşacağınız finansal ihtiyaçlarınız için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
from sums assigned to us as your trustees. | ...yeterli olanın çok üzerinde bir para. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Insurance policies... | Sigorta poliçeleri... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
annuities... | ...yıllık ödemeler... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
real estate. | ...gayrimenkuller. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
If you'll sign right here. | Eğer tam şurayı imzalarsanız... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The staging here is rather authentic, you'll see. | Göreceksiniz ki, aşamalarımız oldukça gerçekçidir. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Of course, the drug made it easier to manipulate you... | Elbette, size verilen ilaç, uygun durum ve tavır içinde bulunmanız için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
into the proper positions and attitudes. | ...daha kolay yönlendirilebilmenizi sağladı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Rest easy, Mr. Wilson. | Rahat olun, Bay Wilson. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You did not ravage our girl. | Kızımızı çok fazla hırpalamadınız. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Of course, the photography is not too professional... | Tabiî ki, görüntüler çok profesyonel değil ama... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but I think it's clear enough. | ...sanırım yeterince açıklar. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
So now it's... I have a message from Charlie. | Şu halde bu... Charlie'den bir mesaj getirdim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
He wanted me to tell you that rebirth is painful. | Size söylememi istedi ki yeniden doğuşlar çok sancılıdır. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You were going to say... | Biraz önce diyecektiniz ki... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
"So now it's blackmail," eh, Mr. Wilson? | "Şu halde bu bir şantaj," öyle değil mi, Bay Wilson? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What would you call it? Just kind of insurance. | Size göre nedir peki? Bir çeşit sigorta. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Isn't it easier to go forward when you know you can't go back? | Geriye dönemeyeceğinizi bildiğinizde ileriye gitmek daha kolay değil midir? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
But you knew that, didn't you? | Ama zaten bunu biliyorsunuz, değil mi? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The minute you hung up on Charlie after that first call. | Hem de ilk aramasında telefonu Charlie'nin suratına kapattığınız andan beri. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Ah, sure you did. | Elbette biliyorsunuz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You're saying... | Demek istediğiniz... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I can never go back? | ...asla geri dönemeyecek miyim? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Fact is, you really don't want to go back. | Gerçek şu ki, kesinlikle geri dönmek istemeyeceksiniz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Sakes, boy, you owe yourself this thing. | Tanrı aşkına evlat, kendine bunu borçlusun. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Rebirth. Life again. | Yeniden doğmak. Yeni bir hayat. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Begin again, all new, all different. | Her şeye baştan başlamak, yepyeni, ve çok farklı. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
The way you always wanted it. | Her zaman istediğin şekilde. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
You've got another chance. | Artık bir şansın daha var. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Heck, nobody's gonna miss you, are they? | Kahretsin! Kimse seni özlemeyecek, değil mi? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
My wife. What are you to her now? | Karım. Onun için bir değerin var mı? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We get along. What does that mean? | Biz geçinip gidiyoruz. Bu da ne demek? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
There's my daughter. | Bir de kızım var. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We don't see much of her, actually. | Aslında onu çok fazla göremiyoruz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
She lives out west with her husband. | Kocasıyla beraber batıda yaşıyor. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
She writes now and then... | Zaman zaman bize yazar... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
to let us... | olup bitenleri bilmemiz... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
What are you to her now? | Onun için ne ifade ediyorsun? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Excuse an old fool prying, son... | Bu meraklı ihtiyar aptalın kusuruna bakma, evlat, ama... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
but what does it all mean? | Bütün bunların anlamı nedir? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
It can't mean anything now, anymore. | Artık bir anlamı olamaz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
There's nothing anymore, is there? | Hiç anlamı yok, değil mi? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Anything at all? | Başka bir şeyler var mı? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I expect to be president of the bank before too long. | Çok geçmeden bankanın müdürü olmayı bekliyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
And I have my boat in the summer. | Ve de yazları geçirmek için aldığım teknem var. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Anything at all? | Ya başka? | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Guess I... | Sanırım ben... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
never thought much about it before. | ...daha önce bunlar hakkında hiç düşünmemiştim. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
I leave Emily pretty much alone to do what she... | Emily'i istediklerini yapması için biraz yalnız bıraktım... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We get along, as I said. | Dediğim gibi geçinip gidiyoruz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
We hardly ever quarrel. | Neredeyse hiç tartışmıyoruz bile. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Not that that's any... | Hayatımızı değerlendirmek için... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
measure of our lives. | ...bir ölçü değil tabi. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
during the last few years, we... | ...son bir kaç yıl içinde, biz... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
hardly ever... | ...neredeyse hiç... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
ever... | ...hiç... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
l... I don't know why I'm telling you this. | Ben... Size neden bunları anlattığımı bilemiyorum. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Because you want to. Go on. | Çünkü anlatmak istiyorsun. Devam et. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
Ever... | Hiç... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
show much affection. | ...fazla sevgi göstermiyoruz. | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
But as I said... | Ama dediğim gibi... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |
So this is what happens to the dreams of youth. | İşte gençlik hayallerine olanlar... | Seconds-1 | 1966 | ![]() |