• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 146995

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Would you mind if... Sizin için sakıncası yoksa... Seconds-1 1966 info-icon
Now, there is a problem that the circumstances of your death... Şimdi, sorun şu ki ölümünüzün detayları... Seconds-1 1966 info-icon
must be simple. ...gayet basit olmalı. Seconds-1 1966 info-icon
A simple accident, strangely enough, is costly, Mr. Wilson. Basit bir kaza, tuhaf gelebilir, ama daha pahalı oluyor, Bay Wilson. Seconds-1 1966 info-icon
The trick lies in obliterating just so much and no more, so that... Şöyle ki, kimlik yok etme işlemi yapılabilecek en iyi şekilde yapılsa dahi, gene de... Seconds-1 1966 info-icon
an identification still can be made based on... ...bazı şeylerden kimlik tespiti yapılabiliniyor... Seconds-1 1966 info-icon
as I say, general dimensions... ...mesela, genel vücut ölçülerinden... Seconds-1 1966 info-icon
plus a credible sequence of events. ...birde ek olarak gelişen olaylar zincirinin tutarlılığından. Seconds-1 1966 info-icon
Witnesses, et cetera. Tanıklar, vesaire... Seconds-1 1966 info-icon
The whole thing must be very carefully staged. Bütün bunların hepsi çok dikkatli aşamalandırılmalı. Seconds-1 1966 info-icon
We guarantee a death of this kind. Bu şekilde yapılmış bir ölümü garanti ederiz. Seconds-1 1966 info-icon
Excuse me. Delicious! They have a wonderful way... Affedersiniz. Çok lezzetli! Bunu pişirmek için harika bir yöntemleri var. Seconds-1 1966 info-icon
of baking cheese on it so that it gets very crispy. Fırına sürerken üzerine peynir koyuyorlar, böylece çok daha gevrek oluyor. Seconds-1 1966 info-icon
Now, there are any number of ways you can be found. Excuse me. Şimdi, bulunmanızın sayısız şekli var. Affedersiniz. Seconds-1 1966 info-icon
I mean, your body can be found. Demek istediğim, cesedinizin bulunma şekli. Seconds-1 1966 info-icon
The victim of some kind of machinery, an explosion. Bir çeşit düzenek, patlama, kurbanı olabilirsiniz. Seconds-1 1966 info-icon
A hunting misadventure. Ya da talihsiz bir av macerasının.. Seconds-1 1966 info-icon
Oh, but I think these are somewhat too gross for you. Ama sanırım bunlar sizin için biraz aşırı olabilir. Seconds-1 1966 info-icon
I had thought perhaps a hotel room fire. Ben düşündüm de belki de otel odasında çıkan bir yangın olabilir. Seconds-1 1966 info-icon
Would you like me to outline the circumstances? Bütün bunları size ana hatlarıyla özetlememi ister misiniz? Seconds-1 1966 info-icon
Oh, good. I was hoping you would agree. Güzel. Kabul edeceğinizi umuyordum zaten. Seconds-1 1966 info-icon
No! I mean, I can't be sure. Hayır! Yani, emin olamıyorum. Seconds-1 1966 info-icon
We can't expect you to decide all at once. Her şeye bir kerede karar vermenizi bekleyemeyiz. Seconds-1 1966 info-icon
Think it over. There's so much else to be done, Mr. Wilson... Üzerinde düşünün. Daha yapılacak çok şey var, Bay Wilson... Seconds-1 1966 info-icon
but if I may say so... ...ama, diyebilirim ki... Seconds-1 1966 info-icon
death selection may be the most important decision in your life. ...ölüm şeklinizin seçimi belki de hayatınızın en önemli kararı olacaktır. Seconds-1 1966 info-icon
Here are the trust instruments. İşte bunlarda emanet senetleri. Seconds-1 1966 info-icon
Mr. Joliffe, Mr. Brown. Bay Joliffe, Bay Brown. Seconds-1 1966 info-icon
My colleagues. Meslektaşlarım. Seconds-1 1966 info-icon
Now, this is your revised will... Bu da, senetlerin gerektirdikleri doğrultusunda hazırlanıp... Seconds-1 1966 info-icon
drawn in accordance with the requirements of the trust. ...yeniden düzenlenmiş talep formunuz. Seconds-1 1966 info-icon
They're all predated, of course, to save you the trouble. Elbette ki, başınızı derde sokmamak için imza tarihleri eskidir. Seconds-1 1966 info-icon
It's standard procedure. Standart bir işlemdir. Seconds-1 1966 info-icon
Effective at the time of your death... Ölüm tarihinizden itibaren geçerli olmak üzere... Seconds-1 1966 info-icon
the trust provides for very liberal settlements... ...belgeler, eşiniz ve kızınız için... Seconds-1 1966 info-icon
on your wife and daughter... ...son derece cömert maddeler içeriyor... Seconds-1 1966 info-icon
and more than sufficient funds... ...ve de kayyumunuz olarak bize devredilen miktarlardan... Seconds-1 1966 info-icon
for your financial needs in your new identity... ...yeni hayatınızda karşılaşacağınız finansal ihtiyaçlarınız için... Seconds-1 1966 info-icon
from sums assigned to us as your trustees. ...yeterli olanın çok üzerinde bir para. Seconds-1 1966 info-icon
Insurance policies... Sigorta poliçeleri... Seconds-1 1966 info-icon
annuities... ...yıllık ödemeler... Seconds-1 1966 info-icon
real estate. ...gayrimenkuller. Seconds-1 1966 info-icon
If you'll sign right here. Eğer tam şurayı imzalarsanız... Seconds-1 1966 info-icon
The staging here is rather authentic, you'll see. Göreceksiniz ki, aşamalarımız oldukça gerçekçidir. Seconds-1 1966 info-icon
Of course, the drug made it easier to manipulate you... Elbette, size verilen ilaç, uygun durum ve tavır içinde bulunmanız için... Seconds-1 1966 info-icon
into the proper positions and attitudes. ...daha kolay yönlendirilebilmenizi sağladı. Seconds-1 1966 info-icon
Rest easy, Mr. Wilson. Rahat olun, Bay Wilson. Seconds-1 1966 info-icon
You did not ravage our girl. Kızımızı çok fazla hırpalamadınız. Seconds-1 1966 info-icon
Of course, the photography is not too professional... Tabiî ki, görüntüler çok profesyonel değil ama... Seconds-1 1966 info-icon
but I think it's clear enough. ...sanırım yeterince açıklar. Seconds-1 1966 info-icon
So now it's... I have a message from Charlie. Şu halde bu... Charlie'den bir mesaj getirdim. Seconds-1 1966 info-icon
He wanted me to tell you that rebirth is painful. Size söylememi istedi ki yeniden doğuşlar çok sancılıdır. Seconds-1 1966 info-icon
You were going to say... Biraz önce diyecektiniz ki... Seconds-1 1966 info-icon
"So now it's blackmail," eh, Mr. Wilson? "Şu halde bu bir şantaj," öyle değil mi, Bay Wilson? Seconds-1 1966 info-icon
What would you call it? Just kind of insurance. Size göre nedir peki? Bir çeşit sigorta. Seconds-1 1966 info-icon
Isn't it easier to go forward when you know you can't go back? Geriye dönemeyeceğinizi bildiğinizde ileriye gitmek daha kolay değil midir? Seconds-1 1966 info-icon
But you knew that, didn't you? Ama zaten bunu biliyorsunuz, değil mi? Seconds-1 1966 info-icon
The minute you hung up on Charlie after that first call. Hem de ilk aramasında telefonu Charlie'nin suratına kapattığınız andan beri. Seconds-1 1966 info-icon
Ah, sure you did. Elbette biliyorsunuz. Seconds-1 1966 info-icon
You're saying... Demek istediğiniz... Seconds-1 1966 info-icon
I can never go back? ...asla geri dönemeyecek miyim? Seconds-1 1966 info-icon
Fact is, you really don't want to go back. Gerçek şu ki, kesinlikle geri dönmek istemeyeceksiniz. Seconds-1 1966 info-icon
Sakes, boy, you owe yourself this thing. Tanrı aşkına evlat, kendine bunu borçlusun. Seconds-1 1966 info-icon
Rebirth. Life again. Yeniden doğmak. Yeni bir hayat. Seconds-1 1966 info-icon
Begin again, all new, all different. Her şeye baştan başlamak, yepyeni, ve çok farklı. Seconds-1 1966 info-icon
The way you always wanted it. Her zaman istediğin şekilde. Seconds-1 1966 info-icon
You've got another chance. Artık bir şansın daha var. Seconds-1 1966 info-icon
Heck, nobody's gonna miss you, are they? Kahretsin! Kimse seni özlemeyecek, değil mi? Seconds-1 1966 info-icon
My wife. What are you to her now? Karım. Onun için bir değerin var mı? Seconds-1 1966 info-icon
We get along. What does that mean? Biz geçinip gidiyoruz. Bu da ne demek? Seconds-1 1966 info-icon
There's my daughter. Bir de kızım var. Seconds-1 1966 info-icon
We don't see much of her, actually. Aslında onu çok fazla göremiyoruz. Seconds-1 1966 info-icon
She lives out west with her husband. Kocasıyla beraber batıda yaşıyor. Seconds-1 1966 info-icon
She writes now and then... Zaman zaman bize yazar... Seconds-1 1966 info-icon
to let us... olup bitenleri bilmemiz... Seconds-1 1966 info-icon
What are you to her now? Onun için ne ifade ediyorsun? Seconds-1 1966 info-icon
Excuse an old fool prying, son... Bu meraklı ihtiyar aptalın kusuruna bakma, evlat, ama... Seconds-1 1966 info-icon
but what does it all mean? Bütün bunların anlamı nedir? Seconds-1 1966 info-icon
It can't mean anything now, anymore. Artık bir anlamı olamaz. Seconds-1 1966 info-icon
There's nothing anymore, is there? Hiç anlamı yok, değil mi? Seconds-1 1966 info-icon
Anything at all? Başka bir şeyler var mı? Seconds-1 1966 info-icon
I expect to be president of the bank before too long. Çok geçmeden bankanın müdürü olmayı bekliyorum. Seconds-1 1966 info-icon
And I have my boat in the summer. Ve de yazları geçirmek için aldığım teknem var. Seconds-1 1966 info-icon
Anything at all? Ya başka? Seconds-1 1966 info-icon
Guess I... Sanırım ben... Seconds-1 1966 info-icon
never thought much about it before. ...daha önce bunlar hakkında hiç düşünmemiştim. Seconds-1 1966 info-icon
I leave Emily pretty much alone to do what she... Emily'i istediklerini yapması için biraz yalnız bıraktım... Seconds-1 1966 info-icon
We get along, as I said. Dediğim gibi geçinip gidiyoruz. Seconds-1 1966 info-icon
We hardly ever quarrel. Neredeyse hiç tartışmıyoruz bile. Seconds-1 1966 info-icon
Not that that's any... Hayatımızı değerlendirmek için... Seconds-1 1966 info-icon
measure of our lives. ...bir ölçü değil tabi. Seconds-1 1966 info-icon
during the last few years, we... ...son bir kaç yıl içinde, biz... Seconds-1 1966 info-icon
hardly ever... ...neredeyse hiç... Seconds-1 1966 info-icon
ever... ...hiç... Seconds-1 1966 info-icon
l... I don't know why I'm telling you this. Ben... Size neden bunları anlattığımı bilemiyorum. Seconds-1 1966 info-icon
Because you want to. Go on. Çünkü anlatmak istiyorsun. Devam et. Seconds-1 1966 info-icon
Ever... Hiç... Seconds-1 1966 info-icon
show much affection. ...fazla sevgi göstermiyoruz. Seconds-1 1966 info-icon
But as I said... Ama dediğim gibi... Seconds-1 1966 info-icon
So this is what happens to the dreams of youth. İşte gençlik hayallerine olanlar... Seconds-1 1966 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 146990
  • 146991
  • 146992
  • 146993
  • 146994
  • 146995
  • 146996
  • 146997
  • 146998
  • 146999
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim