Ara
İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145974
İngilizce | Türkçe | Film Adı | Film Yılı | |
He must do something. | Ama birşeyler yapıyor olmalı. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I think he's writing a book. | Sanırım bir kitap yazıyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
What about the daughter? Karin? Karin also plays the cello. | Peki ya kızı, Karin? Karin çello çalıyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
She'll audition for the conservatory in the fall. | Sonbaharda konservatuvar sınavlarına katılacak. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Henrik is teaching her. | Onu Henrik çalıştırıyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
They sit in the house with their cellos every day. | Tüm gün çellolarıyla evde oturuyorlar. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
You could say she's beautiful. Like her mother. | Güzel olduğunu söyleyebilirsin. Annesi gibi. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
So...I know nothing about our daughters. | Şey... Kendi kızlarımız hakkında birşey bilmiyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Sarah is in Australia. Australia?! | Sarah Avusturya'da. Avusturya? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Yes, Australia. Well, she managed to get far away. | Evet, Avusturya. Evet, uzaklara gitmeyi becerdi. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I get letters and phone calls from her. | Ondan mektup ve telefonlar alıyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
She's fine. A good law firm. A good husband. | O iyi. İyi bir avukatlık firması. İyi bir koca. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Sarah's happy with her life. And poor Martha? | Sarah hayatından memnun. Peki ya zavallı Martha? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Martha's sinking further and further. She didn't recognize me. | Martha gittikçe kötüleşiyor. Artık beni bile tanımıyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
She's no longer aware, in our sense, of the world. | O artık bizim hissettiğimiz şekliyle, dünyanın farkında değil. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
And you? I can't complain. | Ya sen? Şikayetçi değilim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Though sometimes, I see myself in voluntary isolation... | Yine de bazen, kendimi gönüllü bir izolasyon içinde görüyorum... | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
and I think I'm in hell. | ve cehennemde olduğumu düşünüyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Like I'm dead, but I don't know about it. | Sanki ölüyüm de farkında değilim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
But I'm fine. | Fakat iyiyim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I've plagiarized my past now that I have the page of answers. | Geçmişimin yayın haklarını aldım ve artık cevap sayfaları elimde. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Doesn't sound like fun. | Kulağa hoş gelmiyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
That's it, Marianne. It's not. | Ama öyle Marianne. Hoş değil. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
And who the hell said that damnation would be fun? | Hem sana, cehennemin hoş olduğunu kim söyledi ki? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
What does your "page of answers say"? Want to know? | "Cevap sayfaları" ne diyor peki? Bilmek istiyor musun? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I asked the question, didn't I? It says my life was shit. | Ben sordum, değil mi? Diyor ki, benim hayatım bombok. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
A stupid and totally senseless life. | Tamamiyle boş ve saçma bir hayat. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Is our marriage part of your hell? | Evliliğimiz de bunun bir parçası mıydı? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
To be honest, yes. I'm sorry to hear that. | Ne yalan söyleyeyim, evet. Bunu duyduğuma üzüldüm. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
An old priest once told me: | Bir keresinde yaşlı bir papaz bana demişti ki: | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
"A good relationship has two elements: | "İyi bir ilişkinin iki elemanı vardır: | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
a good friendship and an unshakeable eroticism". | iyi bir arkadaşlık ve sıkı bir erotizm." | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Nobody can say that we weren't good friends. | Hiç kimse bizim iyi arkadaş olmadığımızı söyleyemez. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Good friends. Of course. | İyi arkadaştık. Elbette. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
You were unfaithful. I... I was too. | Sen sadakatsizdin. Ben.. ben öyleydim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
It's so sad. But it was long ago. | Bu çok acı. Fakat bu çok önceydi. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
It's still painful. Not for me. | Hala acıtıyor. Beni değil. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
No, I suppose not. | Hayır sanmıyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Dearest Marianne. That's what you say. | Sevgili Marianne. Söyleyeceğin bu işte. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Yes, it's what I say. It's nice to be here with you. | Evet, söyleyeceğim bu. Burda senle olmak güzel. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Holding hands, Watching the beautiful view. | Elele tutuşup bu güzel manzarayı seyretmek. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Without talking about painful things. You're holding my hand. | Acı veren şeylerden sözetmeden. Elimi tutuyorsun. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Dinner! Mrs. Nilsson will be furious if we're late. | Yemek! Geç kalırsak Mrs. Nilsson deliye döner. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Johan, I need to wash up and get my bag from the car. | Johan, yıkanmalı ve arabadan çantamı almalıyım. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
This was a mistake! | Bu bir hataydı. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
TWO Nearly a week has passed | İKİ Yaklaşık bir hafta sonra | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Are you Karin? Do you want to speak to your grandfather? | Sen Karin misin? Büyükbabanla mı konuşmak istiyorsun? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Your grandfather and Mrs. Nilsson went to the dentist. | Büyükbaban ve Mrs. Nilsson dişçiye gittiler. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I'm Marianne. I was your granddad�s wife. I'm visiting. | Ben Marianne. Büyükbabanın karısıydım. Ziyarete geldim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I know. Come on, sit down. | Biliyorum. Gel, otur. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
If you want, you can help me clean out these mushrooms. | Eğer istersen, mantarları temizlememde bana yardım edebilirsin. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Here's a knife. | İşte bıçak. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
If you want to talk, we'll talk. If not, we can just be together. | Konuşmak istersen, konuşuruz. İstemezsen, sadece otururuz. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
You must know Henrik, my dad. | Henrik'i biliyorsundur, benim babam. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Can't say I do. I've just greeted him, but I don't know him. | Tam olarak öyle olduğunu söyleyemem. Selamlaştık bir kez, ama onu tanımıyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Mom is dead. I know. | Annem öldü. Biliyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
She died two years ago. Your granddad told me. | İki yıl önce öldü. Büyükbaban anlattı. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Dad retired and is spending his time with music now. The cello, right? | Babam emekli oldu ve şimdi zamanını müzikle geçiriyor. Çello değil mi? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
He's writing about St John's Passion. | St. John'un tutkusuyla ilgili bir kitap yazıyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
You also play the cello? I hope to get into the conservatory. | Sen de çello çalıyorsun. Konservatuvara girmeyi umuyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Your father is the teacher and you are the student. Yes. | Baban öğretmen sen de öğrencisi. Evet. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Do you know Hindemith's cello sonata, opus 25? | Hindemith'in çello sonatı, opus 25'i biliyor musun? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I don't know anything about music. | Müzik hakkında hiç bilgim yok. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Dad wants me to play it for the audition. | Babam sınav için onu çalmamı istiyor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
It's too hard! And doesn't he think so? | O çok zor. Ama baban öyle düşünmüyor mu? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
How were you in the days before your period? | Adet günleri öncesinde nasıl olurdun? | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
A premenstrual monster. | Adet öncesi canavarı olurdum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I would go to sleep as an angel, and wake up as a demon. | Bir melek gibi yatar, şeytan gibi kalkardım. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
My mind gets shattered. And it's very hard for me to get up. | Aklım karmakarışık oluyor. Ve uyanmakta zorlanıyorum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Dad is a morning person. | Babam bir sabah insanı. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
And I yawned. | Ben esniyordum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
We were working on the fourth movement. | Dördüncü kısmı çalışıyorduk. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
That damned Hindemith wrote: | Kahrolası Hindemith yazmış: | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
"Lebhafte Viertel ohne jeden Audsdruck und stets Pianissimo" | "Lebhafte Viertel ohne jeden Audsdruck und stets Pianissimo" | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
You know? It looks difficult anyhow. | Biliyor musun? Benim için hala çok zor. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
So I sat there with my shattered mind and I tried. | Yani, orda karışmış aklımla oturdum ve denedim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I begged him to let me off the hook, to no avail. | Bana hiç faydası olmayan bu cendereden beni azat etmesi için yalvardım. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
He made me play the same part at least twenty times! | Aynı bölümü bana yirmi kez çaldırttı. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Finally I said. quietly: "I don't give a damn about this". | Sonunda dedim ki: "Umrumda değil." | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I said that it wasn't a class, it was animal torture. | Bu bir ders değil, bu bir hayvan işkencesi. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Henrik was also angry, but he laughed and said that I should... | Henrik de kızgındı ama yine de güldü ve dedi ki, | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
try from the beginning, where it says: | baştan denemeliymişim, onun: | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
"Lebhaft, sehr markiert... mit festen Bogenstrichen." | "Lebhaft, sehr markiert... mit festen Bogenstrichen." dediği yerden. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I was so angry that I couldn't. He said I was doing it on purpose. | Öyle kızgındım ki yapamadım. O da bunu kasıtlı olarak yaptığımı söyledi. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I said that he didn't have the skills to teach: I was unfair. | Onda öğretme yeteneğinin olmadığını söyledim. Haksızdım. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Dad is the most patient, sensitive and courteous teacher there is. | Babam en sabırlı, hassas ve yüreklendirici öğretmendir. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
He said it had nothing to do with the teaching, | Öğretmeyle ilgili yapabileceği bir şey olmadığını, | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
but rather with willpower and discipline... | sorunun daha ziyade disiplin ve iradeyle ilgili olduğunu... | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
and that I was lazy. That I was lazy! | ve benim tembel olduğumu söyledi. Ben tembelmişim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
Then I got up and left the cello because I was trembling. | Sonra kalktım ve çelloyu bıraktım çünkü titriyordum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I said that it was enough for the day and that I was going out for a walk. | Bugünlük bu kadar yeter, yürüyüşe çıkıyorum dedim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
He turned pale. I'd never seen him like that. | Bembeyaz oldu. Onu daha önce hiç böyle görmemiştim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
And he said: "You're not leaving". | Ve dedi ki: "Hiç bir yere gitmiyorsun!" | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I put my boots on and headed for the door. | Botlarımı giyip kapıya yöneldim. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I didn't hear him approach, but he grabbed me by the shoulders... | Yaklaştığını duymadım, beni omuzlarımdan yakaladı... | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
You're not leaving! | Hiç bir yere gitmiyorsun! | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
I sat and cried. | Oturdum ve ağladım. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
And I said: "Never again, never again, | Ve sürekli "Bir daha asla, bir daha asla, | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
...never again". | ...bir daha asla" dedim durdum. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |
And kept crying until I felt empty. | İçim boşalıncaya kadar ağladım. | Saraband-1 | 2003 | ![]() |