• tr flag Türkçe
    • en flag İngilizce

Ara

İngilizce Türkçe Kelime Çevirileri Sayfa 145970

İngilizce Türkçe Film Adı Film Yılı Ayrıntılar
Well, now that's said, we can get on with loving the same woman. Yani, şimdi söylendi, aynı kadını severek sürdürbiliriz. Sappho-2 2008 info-icon
if I buy a pretty little slave boy to suck your cock will Eğer şeyini ağzıma almak için köle oğlancık satın aldıysam Sappho-2 2008 info-icon
Or can you only be unfaithful to me with a girl? Veya bana sadece bir kızla mı ihanet edeceksin? Sappho-2 2008 info-icon
O yes, Abe Lincoln, emancipation, I remember... Ah evet, Abe Lincoln, kurtulma, Hatırladım... Sappho-2 2008 info-icon
They were so ordinary. I had to do it. Çok sıradandılar. Yapmak zorundaydım. Sappho-2 2008 info-icon
You're just trying to scare me, aren't you? Sadece beni korkutmaya çalışıyorsun, değil mi? Sappho-2 2008 info-icon
Tell me you haven't touched them. Onlara dokunmadığını söyle. Sappho-2 2008 info-icon
Don't you understand? That was my work. Anlamıyor musun? Bu işim. Sappho-2 2008 info-icon
My soul. It was a cheap and common soul. Ruhum. Ucuz ve sıradan bir ruh. Sappho-2 2008 info-icon
No, I�m not. I�m just different. Hayır, değilim. Sadece farklıyım. Sappho-2 2008 info-icon
And don't hope you can ship me back to America, Ve beni Amerika'ya geri götürebileceğini ve akıl hastanesine kapatabileceğini, Sappho-2 2008 info-icon
and lock me up in an asylum, and strap electrodes to my temples, ve şakaklarıma elektrot bağlayabileceğini, Sappho-2 2008 info-icon
and fry my brains to fat in their pan. beynimi kızartabileceğini sanmıyorum. Sappho-2 2008 info-icon
I won't let you have my money so easily. Bu kadar kolay paramı almana izin vermem. Sappho-2 2008 info-icon
Isn't it a bit too late to act the real man, Phil? Gerçek bir erkek gibi davranmak için birz geç değil mi, Phil? Sappho-2 2008 info-icon
I am what you let me become. Ben olmama izin verilenim. Sappho-2 2008 info-icon
if only you knew how much I loved you. Keşke seni ne kadar çok sevdiğimi bilseydin. Sappho-2 2008 info-icon
"O Aphrodite on your rainbow throne, "Ah gökkuşayı tahtında oturan Afrodit, Sappho-2 2008 info-icon
but come to me as once you came before, and make me whole: ama daha önce geldiğin gibi gel bana, ve beni bütünle: Sappho-2 2008 info-icon
Come as you came that day you left the clouds, Bulutları bıraktığın O gün geldiğin gibi gel, Sappho-2 2008 info-icon
And smiling your immortal smile, you asked: Ölümsüz gülünle, sordun: Sappho-2 2008 info-icon
"so Sappho, now what's wrong? Are you in love, or out, again? "Peki Sappho, şimdi sorun ne? Aşık mısın, değil misin, tekrar? Sappho-2 2008 info-icon
Which girl is it this time? What must I do? Bu defa hangi kız? Ne yapmalıyım? Sappho-2 2008 info-icon
and let her taunt and tease, soon you'll see tears, ve alay edip, didiklesin mi, çok geçmeden göz yaşlarını göreceksin, Sappho-2 2008 info-icon
because like it or not I�ll make her yours to love or loathe." çünkü ister beğen ister beğenme o seni sevecek veya hnefret edecek." Sappho-2 2008 info-icon
O deathless goddess, come to me again Ah ölümsüz tanrıça, gel bana yine Sappho-2 2008 info-icon
make happen, and be in love always my friend. ve daima aşık dostum. Sappho-2 2008 info-icon
I will show you that place where I like to be alone. Sana yalnız olmaktan hoşlandığım yeri göstereceğim. Sappho-2 2008 info-icon
Kalimera. see? I�m learning Greek. Kalimera. Gördün mü? Yunanca öğreniyorum. Sappho-2 2008 info-icon
I brought Phil's paints and brushes. Phil'in tablolarını ve fırçalarını getirdim. Sappho-2 2008 info-icon
I haven't seen your husband. Kocanı görmedim. Sappho-2 2008 info-icon
Have you come to say goodbye? Hoşçakal demeye mi geldin? Sappho-2 2008 info-icon
I am home. Ben evdeyim. Sappho-2 2008 info-icon
I�m a lesbian. Ben lezbiyenim. Sappho-2 2008 info-icon
it's so boring. You're welcome to it. Çok sıkıcı. Adaya hoşgeldin. Sappho-2 2008 info-icon
it's like always and never, Daima ve asla gibi, Sappho-2 2008 info-icon
the sea breaking against the rocks; deniz kayalara çarpıyor; Sappho-2 2008 info-icon
the one always wanting, the other always denying. biri durmadan istiyor, öteki daima reddediyor. Sappho-2 2008 info-icon
it's the hardest thing, loving someone who doesn't love you. en zor şey, seni sevmeyen birini sevmek. Sappho-2 2008 info-icon
I�m sorry. it's not my fault. Üzgünüm. Benim hatam değil. Sappho-2 2008 info-icon
Come and be my girl. To hear your steps, Gel ve benim kızım ol. Ayak sesini duymak için, Sappho-2 2008 info-icon
to see your face, I�d give the world. üyüzünü görmek için, dünyayı veririm. Sappho-2 2008 info-icon
I�m a woman now. I want a husband, children, a home of my own. Şimdi bir kadınım. Bir koca, çocuklar, kendi evimi istiyorum. Sappho-2 2008 info-icon
You can't give me what I want. İstediğimi sen veremezsin. Sappho-2 2008 info-icon
But... It's you!.. How it could be? Ama... Sen!.. Bu nasıl olabilir? Sappho-2 2008 info-icon
Yes, I�m Sappho. I really am. And you're my girl. You really are. Evet, ben Sappho'yum. Gerçekten o yum. Ve sen benim kızımsın. Gerçekten sensin. Sappho-2 2008 info-icon
You made me dream I can fly. Sen uçabildiğimi düşlememi sağladın. Sappho-2 2008 info-icon
No, we can't relieve the past. Hayır, geçmişi geri getiremeyiz. Sappho-2 2008 info-icon
But we are disser. I and I... You and you... Over and over and over. Ama biz aykırıyız. Ben ve ben... Sen ve sen... Tekrar ve tekrar ve tekrar. Sappho-2 2008 info-icon
Now I understand. You had made it by yourself. Şimdi anladım. Bunu kendi kendine yaptın. Sappho-2 2008 info-icon
I�m not a fool. You can't treack me with the fake. Ben aptal değilim. Bu sahtekarlıkla beni kandıramazsın. Sappho-2 2008 info-icon
I�m not a lesbian. It's over. I never want to see you again. Ben lezbiyenim. Bitti. Seni bir daha görmek istemiyorum. Sappho-2 2008 info-icon
Indeed. It was an easy mistake. Aslında. Kolay bir hataydı. Sappho-2 2008 info-icon
from Sappho's own time. Sappho'nun zamanından. Sappho-2 2008 info-icon
We will place it in the town museum. Bunu kasaba müzesine koyacağız. Sappho-2 2008 info-icon
No. It's hers. Hayır. Para onun. Sappho-2 2008 info-icon
They'll keep her on ice till America. Amrika'ya kadar onu buzda tukacaklar. Sappho-2 2008 info-icon
And her father was most insistent. BAbası çok ısrar etti. Sappho-2 2008 info-icon
Of course, legally you were still her husband, Mister Lovell. TAbii, yasal olarak hala onun kocasısın, Bay Lovell. Sappho-2 2008 info-icon
You should not blame yourself. it was a tragedy. Kendini suçlamamalısın. Bir trajediydi. Sappho-2 2008 info-icon
Sappho left these for you. Sappho bunları sana buraktı. Sappho-2 2008 info-icon
I don't need them anymore. Onlara artık ihtiyacım yok. Sappho-2 2008 info-icon
Why paint a picture if it will only be destroyed? Yok edilecekse neden resim yapasın? Sappho-2 2008 info-icon
Or why write a poem if it will only be burnt? veya yakılacaksa neden şiir yazasın? Sappho-2 2008 info-icon
and not what you get back. neden alamayacağını bilirsin. Sappho-2 2008 info-icon
You'd better go. You'll miss the boat. Gitsen iyi olur. Tekneyi kaçıracaksın. Sappho-2 2008 info-icon
Do you think we still have the right? Hala doğruyu yaptığımızı mı düşünüyorsun? Sappho-2 2008 info-icon
What right? To be happy. Ne doğrusu? Mutlu olmak. Sappho-2 2008 info-icon
Yes. We. Evet. Biz. Sappho-2 2008 info-icon
"Love honeybitter, wild, overwhelming "Aşk acı bal, vahşi, kahredici Sappho-2 2008 info-icon
shattered my limbs..." bacaklarımı kırdı..." Sappho-2 2008 info-icon
You see, I'm learning to remember. Look! She's welcoming us. Biliyorum, burayı seveceğim. Yani, hatırlamayı öğreniyorum. Bak! Bizi karşılıyor. Sappho-3 2008 info-icon
I'll like it here, I know. Biliyorum, burayı seveceğim. Sappho-3 2008 info-icon
And I'm not sure life is a fairy tale too. Ve yaşamın bir peri masalı olduğuna da pek emin değilim. Sappho-3 2008 info-icon
Kiss me, maybe I'll turn back into a frog. Öp beni, belki yeniden kurbağa olurum. Sappho-3 2008 info-icon
It feels like only it is real, and that I'm just a shadow. gerçekmiş hissi veriyor, ve ben yalnızca bir gölgeyim. Sappho-3 2008 info-icon
And we glory that we invented modern civilization, ve çağdaş medeniyeti icat etmekle övünürüz, Sappho-3 2008 info-icon
Here is the motor car. You see how very backward we are... Araba da burada. Görgünüz ne kadar geri kafalıyız... Sappho-3 2008 info-icon
Welcome to nineteen twenty six. If a girl can vote, why can't she drive? 1920'ye hoş geldiniz. Eğer kadınlar oy verebiliyorsa, neden araba kullanamasınlar? Sappho-3 2008 info-icon
He is his mother's shame. What an odd cat. What's its name? Annenin utancı. Acayip bir çocuk. Adı ne? Sappho-3 2008 info-icon
Where shall I put your parrots? They're not parrots. They're lovebirds. Papağanlarınızı nereye koydunuz? Papağan değil onlar. Muhabbet kuşu. Sappho-3 2008 info-icon
Who built this ruin? An English lord. Vay. bu harabeyi kim yapmış? Bir İngiliz lord. Sappho-3 2008 info-icon
It's just fine. Güzel. Sappho-3 2008 info-icon
Where did you get the waistcoat? It was hanging in a cupboard. Hey ha. Yeleği nereden buldun? Dolapta asılıydı. Sappho-3 2008 info-icon
It looks good on you. Yakışmış. Sappho-3 2008 info-icon
If you were my sister and not my wife, this would be incest. Eğer karım değil kız kardeşim olsaydın, bu ensest olurdu. Sappho-3 2008 info-icon
And don't call me your "wife". It's such a bourgeois word. Ve bana "karım" déme. Bu bir burjuva ifadesi. Sappho-3 2008 info-icon
I must be the creative type. Yaratıcı biri olmalıyım. Sappho-3 2008 info-icon
Because I'm the destructive sort. Çünkü ben yıkıcı biriyim. Sappho-3 2008 info-icon
I'll annihilate you. All that will be left of you is Seni tüketeceğim. Senden geriye sadece bakımsız mezarını Sappho-3 2008 info-icon
I'm looking forward to the day. Let's go for a swim. That's an order. Güneşin doğmasını iple çekiyorum. Hadi yüzmeye gidelim. Bu bir emirdir. Sappho-3 2008 info-icon
Okay, but I won't believe you've touched the bottom unless you bring up a pebble. Olur, ancak taş çıkartmazsan dibe deydiğine inanmam. Sappho-3 2008 info-icon
Are you alright? What did you get? Ohh! İyi misin? Ne çıkardın? Sappho-3 2008 info-icon
Nothing. I was too busy saving your life. Hiçbir şey. Senin hayatını kurtarmakla meşguldüm. Sappho-3 2008 info-icon
It's some kind of dove. Bir tür kumru. Sappho-3 2008 info-icon
It's a prayer. Dua ediyor. Sappho-3 2008 info-icon
Long ago women used to make offerings like these to Aphrodite, Uzun zaman önce kadınlar Yunan aşk tanrıçası Afrodit’e, Sappho-3 2008 info-icon
It's a sign. It must mean that she approves of my plans. Bu bir işaret. Bu tanrıçanın planlarımı onayladığını kanıtlar. Sappho-3 2008 info-icon
I don't know. I haven't made them yet. Come on; I'll race you back to the shore. Bilmem. Daha yapmadım. Haydi; sahile kadar yarışalım. Sappho-3 2008 info-icon
It's alright. Nobody can see us. Tamam. Kimse bizi göremez. Sappho-3 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 145965
  • 145966
  • 145967
  • 145968
  • 145969
  • 145970
  • 145971
  • 145972
  • 145973
  • 145974
  • …
  • »
  • »»
Kısıtlı Mod:   
  • Katkıda Bulun
  • Hakkımızda
  • Sorumluluk Reddi
  • İletişim