• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21323

English Turkish Film Name Film Year Details
How long has it been? Ne kadar zaman geçti? Ne kadar zaman geçti? Garoojigi-1 2008 info-icon
Co executive producer RYU Jeong hun I can't believe this. Buna inanamıyorum. Buna inanamıyorum. Garoojigi-1 2008 info-icon
Associate producer D. S KIM The rumor is true after all. Söylentiler doğruymuş. Söylentiler doğruymuş. Garoojigi-1 2008 info-icon
Producer LEE Seo yull The incident is said to have increased Yin in the area. Olay, civarda dişilik artışı olduğunu söylüyor. Olay, civarda dişilik artışı olduğunu söylüyor. Garoojigi-1 2008 info-icon
The unbalance of Yin and Yang... Kadın Erkek dengesinin bozulması... Kadın Erkek dengesinin bozulması... Garoojigi-1 2008 info-icon
Femininity is too strong here. Dişilik burada çok kuvvetli. Dişilik burada çok kuvvetli. Garoojigi-1 2008 info-icon
Gods of Heaven and Earth Cennetin ve bu dünyanın tanrıları... Cennetin ve bu dünyanın tanrıları... Garoojigi-1 2008 info-icon
Please, hear our song Lütfen duyun şarkımızı... Lütfen duyun şarkımızı... Garoojigi-1 2008 info-icon
Grant my husband Bağışlayın bana kocamı Bağışlayın bana kocamı Garoojigi-1 2008 info-icon
a sweet dream tonight ...bu gece rüyalarımda. ...bu gece rüyalarımda. Garoojigi-1 2008 info-icon
Scrub it well! İyi silsene be! İyi silsene be! Garoojigi-1 2008 info-icon
Who are they? Kim bunlar? Kim bunlar? Garoojigi-1 2008 info-icon
They're thugs from the neighboring village. Komşu köyden eşkıyalar. Komşu köyden eşkıyalar. Garoojigi-1 2008 info-icon
No man from our village dares to challenge them. Bizim köyde onlara posta koyacak erkek yok. Bizim köyde onlara posta koyacak erkek yok. Garoojigi-1 2008 info-icon
Pitiful sissies! Hanımevlatları! Hanımevlatları! Garoojigi-1 2008 info-icon
We're out of drinks here! İçkimiz bitti! İçkimiz bitti! Garoojigi-1 2008 info-icon
That pig has no manners. Görgüsüz domuz. Görgüsüz domuz. Garoojigi-1 2008 info-icon
Got any money? Paranız var mı? Paranız var mı? Garoojigi-1 2008 info-icon
We'll pay when we leave. Get us more drinks! Giderken ödeyeceğiz, bize içki getir! Giderken ödeyeceğiz, bize içki getir! Garoojigi-1 2008 info-icon
Forget it! Ignorant bastard... Unut bunu! Görgüsüz piç... Unut bunu! Görgüsüz piç... Garoojigi-1 2008 info-icon
What the fuck! Ne diyorsun ulan! Ne diyorsun ulan! Garoojigi-1 2008 info-icon
What's he drinking then? O ne içiyor öyleyse? O ne içiyor öyleyse? Garoojigi-1 2008 info-icon
You got a problem? Something to say? Bir sorun mu var? Birşey mi diyeceksin? Bir sorun mu var? Birşey mi diyeceksin? Garoojigi-1 2008 info-icon
What did you put on? Ne sürdün böyle sen? Ne sürdün böyle sen? Garoojigi-1 2008 info-icon
Is that perfume I smell? Bu kokan parfümün mü? Bu kokan parfümün mü? Garoojigi-1 2008 info-icon
Byun, please ignore them. Byun, onlara aldırış etme. Byun, onlara aldırış etme. Garoojigi-1 2008 info-icon
I don't want any trouble here. Burada sorun istemiyorum. Burada sorun istemiyorum. Garoojigi-1 2008 info-icon
What the hell! Lanet olsun. Lanet olsun. Garoojigi-1 2008 info-icon
You son of a... Senin onun bunun çoc... Senin onun bunun çoc... Garoojigi-1 2008 info-icon
It looks good. Güzel gözüküyor. Güzel gözüküyor. Garoojigi-1 2008 info-icon
What the hell! Lanet olsun! Lanet olsun! Garoojigi-1 2008 info-icon
Who's that guy? Stop drooling! Kim bu çocuk? Ağzının suyunu sil! Kim bu çocuk? Ağzının suyunu sil! Garoojigi-1 2008 info-icon
Look at his nose. Burnuna bak. Burnuna bak. Garoojigi-1 2008 info-icon
A big nose means a big cock. Right, girls? Burnu büyük olanın şeyi de büyük olur, değil mi kızlar? Burnu büyük olanın şeyi de büyük olur, değil mi kızlar? Garoojigi-1 2008 info-icon
Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Hey! Garoojigi-1 2008 info-icon
He's not the man you think he is. O sizin zannettiğiniz gibi bir adam değil. O sizin zannettiğiniz gibi bir adam değil. Garoojigi-1 2008 info-icon
He's the weakest of the weak. Güçsüz ötesi, çelimsizin teki. Güçsüz ötesi, çelimsizin teki. Garoojigi-1 2008 info-icon
Don't judge a book by its cover. Kapağını görüp kitabı birşey zannetmeyin. Kapağını görüp kitabı birşey zannetmeyin. Garoojigi-1 2008 info-icon
Do I really have to tell this story again? Yine mi size şu hikayeyi anlatmam gerek? Yine mi size şu hikayeyi anlatmam gerek? Garoojigi-1 2008 info-icon
It was a night of the crescent. O gece ay hilal şeklindeydi. O gece ay hilal şeklindeydi. Garoojigi-1 2008 info-icon
He was selling rice cakes. Pirinçli kek satıyordu. Pirinçli kek satıyordu. Garoojigi-1 2008 info-icon
Rice cakes! Rice cakes! Pirinçli kek! Pirinçli kek! Pirinçli kek! Pirinçli kek! Garoojigi-1 2008 info-icon
Rice cakes... Pirinçli kek... Pirinçli kek... Garoojigi-1 2008 info-icon
Here! Buraya gel! Buraya gel! Garoojigi-1 2008 info-icon
It's a buck for two. İki tanesi bir papel. İki tanesi bir papel. Garoojigi-1 2008 info-icon
But I'll give you one more for free. Ama size bir tane de bedava vereceğim. Ama size bir tane de bedava vereceğim. Garoojigi-1 2008 info-icon
Is this your first time? İlk kez mi yapıyorsun? İlk kez mi yapıyorsun? Garoojigi-1 2008 info-icon
Sure this is your first time. Tabii ki ilk kez yapıyorsun. Tabii ki ilk kez yapıyorsun. Garoojigi-1 2008 info-icon
Your voice sounds... What about it? Sesin... Ne olmuş sesime? Sesin... Ne olmuş sesime? Garoojigi-1 2008 info-icon
Do I sound old? Yaşlı gibi mi geliyor? Yaşlı gibi mi geliyor? Garoojigi-1 2008 info-icon
The old gets horny, too. Yaşlılar da azarlar. Yaşlılar da azarlar. Garoojigi-1 2008 info-icon
Maybe I'm doomed for life. Belki de yaşamak için lanetlenmişimdir. Belki de yaşamak için lanetlenmişimdir. Garoojigi-1 2008 info-icon
Of all the men in this world you came along. Dünyada bu kadar erkek varken sen çıkageldin. Dünyada bu kadar erkek varken sen çıkageldin. Garoojigi-1 2008 info-icon
Some luck! Şansa bak! Şansa bak! Garoojigi-1 2008 info-icon
Why? What's wrong with me? Neden? Benim neyim varmış? Neden? Benim neyim varmış? Garoojigi-1 2008 info-icon
A straw is thicker than your thing. Kürdan bile seninkinden kalındır. Kürdan bile seninkinden kalındır. Garoojigi-1 2008 info-icon
A straw? Kürdan mı? Kürdan mı? Garoojigi-1 2008 info-icon
You're like an eunuch! Hadımdan farkın yok! Hadımdan farkın yok! Garoojigi-1 2008 info-icon
An eunuch? Is that true? 1 Hadım mı? Bu doğru mu? Hadım mı? Bu doğru mu? Garoojigi-1 2008 info-icon
You girls haven't been here long enough to know. Sizler daha bunu bilecek yaşta değilsiniz. Sizler daha bunu bilecek yaşta değilsiniz. Garoojigi-1 2008 info-icon
Only if his lower half worked as well as his mouth. Belden aşağısı da çenesi kadar çalışsaydı... Belden aşağısı da çenesi kadar çalışsaydı... Garoojigi-1 2008 info-icon
He's just shell of a man. Erkek müsvettesi. Erkek müsvettesi. Garoojigi-1 2008 info-icon
Hey, don't look at me like that. Bana öyle bakmayı kes. Bana öyle bakmayı kes. Garoojigi-1 2008 info-icon
I'm still your first girl! Remember? Ben hala senin ilk kadınınım! Hatırladın mı? Ben hala senin ilk kadınınım! Hatırladın mı? Garoojigi-1 2008 info-icon
Brother! Kardeşim! 1 Kardeşim! 1 Garoojigi-1 2008 info-icon
God, he's so manly. Tanrım. Tam bir erkek. Tanrım. Tam bir erkek. Garoojigi-1 2008 info-icon
Unlike his brother! Kardeşine hiç benzemiyor! Kardeşine hiç benzemiyor! Garoojigi-1 2008 info-icon
Look at his thing. No woman can say no. Şu alete bak. Hiçbir kadın buna hayır diyemez. Şu alete bak. Hiçbir kadın buna hayır diyemez. Garoojigi-1 2008 info-icon
So big... Kocaman... Kocaman... Garoojigi-1 2008 info-icon
You're Byun, aren't you? Sen Byun'sun öyle değil mi? Sen Byun'sun öyle değil mi? Garoojigi-1 2008 info-icon
I can tell by the pissing sound. İşeme sesin öyle demiyor ama. İşeme sesin öyle demiyor ama. Garoojigi-1 2008 info-icon
I'm not Byun! Ben Byun değilim! Ben Byun değilim! Garoojigi-1 2008 info-icon
No, no... Hayır, hayır... Hayır, hayır... Garoojigi-1 2008 info-icon
What the fuck! Hay ağzına..! Hay ağzına..! Garoojigi-1 2008 info-icon
Kang mok! Kang mok! Kang mok! Garoojigi-1 2008 info-icon
He's drunk. Please forgive him. Sarhoş o, lütfen affet. Sarhoş o, lütfen affet. Garoojigi-1 2008 info-icon
So sorry. Üzgünüm. Üzgünüm. Garoojigi-1 2008 info-icon
Byun, let's go. Byun hadi gidelim. Byun hadi gidelim. Garoojigi-1 2008 info-icon
Stop acting like you're all that. Diğerleri gibi davranmayı bırak. Diğerleri gibi davranmayı bırak. Garoojigi-1 2008 info-icon
I want to get drunk. Sarhoş olmak istiyorum. Sarhoş olmak istiyorum. Garoojigi-1 2008 info-icon
I'm gonna get wasted! Zarar vermek istiyorum! Zarar vermek istiyorum! Garoojigi-1 2008 info-icon
A real man with a wussy brother... Pısırık kardeşi olan gerçek bir adam... Pısırık kardeşi olan gerçek bir adam... Garoojigi-1 2008 info-icon
How could they be brothers? Kim bunlara kardeş diyebilir ki? Kim bunlara kardeş diyebilir ki? Garoojigi-1 2008 info-icon
Kang mok cares so much for his brother... Kang mok kardeşine çok değer veriyor... Kang mok kardeşine çok değer veriyor... Garoojigi-1 2008 info-icon
...because he's half a man that he should be. ...çünkü kardeşi yarım bir adam. ...çünkü kardeşi yarım bir adam. Garoojigi-1 2008 info-icon
I bet he puts him before his life. Kendinden çok ona değer verdiğine bahse girerim. Kendinden çok ona değer verdiğine bahse girerim. Garoojigi-1 2008 info-icon
Put me down. I'll walk. İndir beni, yürüyeceğim. İndir beni, yürüyeceğim. Garoojigi-1 2008 info-icon
Stop wiggling, Byun. Kıpırdamayı kes Byun. Kıpırdamayı kes Byun. Garoojigi-1 2008 info-icon
Just put me down. İndir beni. İndir beni. Garoojigi-1 2008 info-icon
I got some dried squids for you. Yanımda senin için kalamar var. Yanımda senin için kalamar var. Garoojigi-1 2008 info-icon
Who says I like it? Put me down! Kalamar sevdiğimi de nereden çıkardın? İndir beni! Kalamar sevdiğimi de nereden çıkardın? İndir beni! Garoojigi-1 2008 info-icon
Sit down! Otur dedim! Otur dedim! Garoojigi-1 2008 info-icon
It's a ground turtle and a bear gall. Kaplumbağa ve ayı pençesi. Kaplumbağa ve ayı pençesi. Garoojigi-1 2008 info-icon
It cost me an arm and a leg. Bu bana bir kola ve bacağa maloldu. Bu bana bir kola ve bacağa maloldu. Garoojigi-1 2008 info-icon
They say nothing's better for fixing your problem. Derdinin dermanının bu olduğunu söylüyorlar. Derdinin dermanının bu olduğunu söylüyorlar. Garoojigi-1 2008 info-icon
Hey! Seni..! Seni..! Garoojigi-1 2008 info-icon
Byun! Byun! Byun! Byun! Byun! Byun! Garoojigi-1 2008 info-icon
Rice cakes! Pirinçli kek! Pirinçli kek! Garoojigi-1 2008 info-icon
Sell this to a kid? Bir çocuğa bunları mı satıyorsun? Bir çocuğa bunları mı satıyorsun? Garoojigi-1 2008 info-icon
Byun, you're on fire! Byun yanıyorsun! Byun yanıyorsun! Garoojigi-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21318
  • 21319
  • 21320
  • 21321
  • 21322
  • 21323
  • 21324
  • 21325
  • 21326
  • 21327
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact