Search
English Turkish Sentence Translations Page 21043
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And you want my name to be on Gabbar's list, instead of you. | Gabbar'ın listesine senin yerine benim adım eklensin mi istiyorsun? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Do you think I am crazy? | Deli mi sanıyorsun beni? Gir sıraya. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Sir! Sir! | Efendim. Efendim! | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Sir, while we were busy giving protection to PWD.. | Efendim, biz burada koruma ile meşgulken Gabbar Bölge Tahsildarını kaçırmış. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| This was all a distraction, sir. | Tüm bunlar bir oyalamaymış. Kahretsin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Alert all the police stations. | Tüm polis birimlerini alarma geçirin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Find out where he's keeping the District Collector, okay. | Bölge Tahsildarını nerede tuttuğunu öğrenin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Sir, what about them? | Efendim, onlar ne olacak? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Collect all their files and send it to the ACP. | Dosyalarını toplayın ve ACP'ye gönderin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Don't spare anyone. | Kimseye acımayın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Pawar! Close the gates. Don't spare anyone. | Pawar! Kapıları kapatın. Kimseye acımayın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| This is wrong, Thakur. | Bu yanlış, Thakur. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| When he said he will abduct someone from PWD.. | PWD'den birini kaçıracağım demişti ve sözünde durması gerekirdi. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| He cheated us. | Bizi kandırdı. Kandırmadı, Yadav... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| ...he tightened the noose around all of them. | Boyunlarındaki ilmeği biraz daha sıkmış oldu. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| And..he's Gabbar, not Gandhi. | Gabbar o, Gandhi değil. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Do you know who I am? | Benim kim olduğumu biliyor musun? Gayanand Sawant. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Vaibhav Munde. | Vaibhaw Munde. Parshuram Wadekar. Pramod Naiyyar. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Do you know who they were? | Kim olduklarını biliyor muydun? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| These four are from the 877 farmers" | Bunlar geçen yıl intihar eden 877 çiftçiden sadece dördü. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Because the river water which was meant for them.. | Çünkü onların kullanması gereken nehir suyu... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Was diverted to the sugar factory, private sector" | ...şeker fabrikasına, özel sektöre ve bakanın çiftlik evine yönlendirilmiş. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| And their fields remained dry. | Tarlaları susuz kalmış. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| And in return.. | Karşılığında 180 milyon almışsın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| I did exactly as the Minister asked me to do. | Bakanın benden yapmamı istediği şeyi yaptım. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| The Minister was the one who paid me. | Sadece bakan para ödedi bana. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Why should I care about the Minister? | Ne yapayım lan ben bakanı? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Most of the politicians in this country are illiterate. | Bu ülkedeki politikacıların çoğu okuma yazma bilmiyor. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| They are criminals. | Onlar birer suçlular. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| But you're a Collector. | Ama sen bir tahsildarsın. Eğitim görmüş birisin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You swore to serve the people. | İnsanlara hizmet etmek için yemin ettin. Neden yaptın böyle bir şey? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You very well know.. | Sen de çok iyi biliyorsun... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| ...you could've saved all those farmers lives. | ...tüm bu çiftçilerin hayatını kurtarabilirdin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| But what did you do? | Ama sen ne yaptın? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You took bribe from the Minister. | Bakandan rüşvet aldın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Now you have to take..what lam giving you. | Şimdi de benim sana verdiğimi almak zorundasın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Listen to me.. Please. Please. | Dinle beni. Lütfen, lütfen. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Please, don't do this. | Lütfen, yapma. Bana bir şans daha ver. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| I swear I won't take bribes again. | Yemin ederim bir daha rüşvet almayacağım. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Sir, please" | Efendim, lütfen! | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| lam sorry, sir. | Özür dilerim efendim. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| The new password for making mistakes. | Hata yapmanın yeni şifresi: | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| If sorry could fix everything" | Özür dilemek her şeyi çözseydi, mahkemeler karakollar olmazdı. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| I hate sorry's. | Özürden nefret ederim. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Why was a government officer hanged publicly? | Neden bir devlet memuru halka açık bir yerde asıldı? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| The hanging has created a lot of stir.. | Bu olay Maharashtra şehrini epey karıştırdı. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| The police haven't found any clue yet. | Polis şu ana kadar hiçbir ipucu bulamadı. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| There's terror in the city. | Şehirde terör var. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Government officers are clearly in fear. | Devlet memurları korku içindeler. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| There's a stir amongst the government officer. | Devlet memurlarında tedirginlik hakim. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You were on the way, when we first met. | İlk tanıştığımızda yoldaydın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| We've a big contribution in your birth. | Doğumuna büyük katı sağladık. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| This is a small token on my behalf. | Bu benden küçük bir hediye. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| How cool, Adi. | Ne kadar güzel, Adi. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| May I? Of course. | Tutabilir miyim? Elbette. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Okay" | Tamam... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Please come here, Madhu. | Madhu, buraya gel. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Return gift. | Hediyeme karşılık. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Oh my baby. | Bebeğim. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Take off your clothes. Huh? | Çıkar kıyafetlerini. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Every time we meet, why do you make me take off my shirt? | Her karşılaştığımızda neden gömleğimi çıkartıyorsun? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Are you a murderer? | Katil misin sen? Ne? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You must do something similar. | Benzer bir şey yapmalısın. Anlamadım? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| This scar. | Şu yara. Bir kazaydı. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Of course it was an accident, stupid. | Elbette kaza olacak, şaşkın. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| That day when you were holding the baby.. | O gün bebeği tutarken ağlıyordun be. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You're so sensitive.. | Senin gibi hassas biri nasıl birini öldürebilir ki? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Our eyes are meeting..while sipping coffee." | Kahveyi yudumlarken geliyor gözlerimiz bir araya. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Our eyes..are swaying with the breeze of love." | Gözlerimiz sallanıyor aşk rüzgarında. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "This feeling right now..feels really great." | Şu anki his gerçekten çok harika. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "It's the intoxication of first love." | İlk aşk sarhoşluğu. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "..of first love." | İlk aşk... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "It's a new experience." | Yeni bir deneyim. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "My eyes convey.." | Gözlerim diyor ki. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Come dwell in my sights." | Gel de benim gözlerimde yaşa. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Even if you have to steal my slumber away." | Uykularımı kaçırsan da. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Hey O.." | Hey o. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Hey O..l am in love." | Hey o. Aşığım ben. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "My breath is suddenly rising." | Birden kesiliyor nefesim. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "The eyes express.." | Gözler anlatıyor her şeyi. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "The eyes express.." | Gözler anlatıyor her şeyi... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "..your interest in me is growing." | Bana olan ilgin artıyor. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Of first love." | İlk aşkımız. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "My eyes convey.." | Gözler anlatıyor her şeyi. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Do you know why you can't walk straight after drinking? | İçki içtikten sonra neden doğru yürüyemezsin, biliyor musun? | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| "Gulped it down the throat, gave a hangover to your brain.. | ...boğazından aşağıya gidiyor ve beynini uyuşturuyor... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| ...but you never asked us. | ...ama bizi hiç görmüyorsun dermiş. Yürümeyeceğiz. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You're crazy. | Delisin ya. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Absolutely crazy. | Tam bir delisin. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| You know, you don't just treat me to good liquor.. | Sayende güzel içki içiyorum... | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| ...you're also a nice guy. | ...aynı zamanda hoş birisin sen. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| We at the bottom always know.. | Biz içten insanlar kimin ne derdi var çok iyi biliriz. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| When the Collector died.. | Tahsildar öldüğünde tüm polis birimi bizim ofise geldi. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| I was right there. I know. | Ben de oradaydım. Biliyorum. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| But no one asked me anything. | Ama kimse bir şey sormadı bana. Hiçbir şey. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Nonsense" | Saçmalık. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Pappu..this is a list of your office staff. | Pappu. Bu bürodaki personelin listesi. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Now tell me..who scrapes the most icing. | Buradaki en çürük elmayı söylesene bana. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| Like Vijay Mathur, Rakesh Kamble.. This.. | Viyaj Mathur, Rakesh Kamble. Bu. | Gabbar is Back-1 | 2015 | |
| He recently bought a big car. | Geçenlerde kocaman bir araba aldı. | Gabbar is Back-1 | 2015 |