• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 21035

English Turkish Film Name Film Year Details
There you have it! God save us all from evil eye. Allah hepimizi nazardan korusun. Gaav-1 1969 info-icon
Eslam? Eslam? Is there something wrong? Eslam? Eslam? Bir sorun mu var? Gaav-1 1969 info-icon
Leave me be for god's sake. Allah aşkına beni rahat bırak. Gaav-1 1969 info-icon
What am I to do now? Tell me what to do. Ne yapacağım ben şimdi? Ne yaparım söyleyin. Gaav-1 1969 info-icon
Nothing. What could you do? She's dead, and she'll never be back! Hiçbir şey. Ne yapabilirsin ki? İnek öldü ve geri gelmeyecek. Gaav-1 1969 info-icon
What should we do now, Eslam? Ne yapmalıyız Eslam? Gaav-1 1969 info-icon
Poor Hasan, poor Hasan... Zavallı Hassan, zavallı Hassan... Gaav-1 1969 info-icon
Maybe it was a snake. 1 Belki yılandı. Gaav-1 1969 info-icon
Believe it or not, I say Bolouries did this! İnan veya inanma, Sana Bolouriler yaptı diyorum! Gaav-1 1969 info-icon
How could the bolouries have done it? It's clear they did this. Bolouriler nasıl yapmış olabilir ki? Onların yaptığı çok açık. Gaav-1 1969 info-icon
Any person or animal dies it’s their fault? Her ölen insan veya hayvan onların suçu mu? 1 Gaav-1 1969 info-icon
Yes those heathen's steal what ever they can, and kill the rest. Evet, bu dinsizler çalabildiklerini çalar, geri kalanını öldürürler. Gaav-1 1969 info-icon
What good does arguing do us? Tartışmanın bize ne faydası var? Gaav-1 1969 info-icon
Let’s be calm and think of what we can do. Sakin olalım ve ne yapabiliriz onu düşünelim. Gaav-1 1969 info-icon
See? chief, What am I to do now? Söyle muhtar, ne yapmalıyım ben? Gaav-1 1969 info-icon
Can you imagine how Hasan would react to finding his cow is dead? Hassan ineğini ölü bulduğunda, nasıl tepki verecek düşünebiliyor musun? Gaav-1 1969 info-icon
She's right, she's right... Haklı, haklı... Gaav-1 1969 info-icon
I know how he'd feel when he finds out. Ben onu bulduğunda ne hissedeceğini biliyorum. Gaav-1 1969 info-icon
What should we do chief? Ne yapmalıyız muhtar? Gaav-1 1969 info-icon
I can’t come up with anything. Her şeyi ben halledemem ki. Gaav-1 1969 info-icon
When Hasan comes back nobody tells him his cow is dead, ok? Hassan geri geldiğinde, kimse ona ineğin öldüğünü söylemeyecek, tamam mı? Gaav-1 1969 info-icon
Don't tell him, but when he doesn’t find his cow, He'll figure it out. Söylemeyin, ama ineğini bulamadığında anlayacaktır. Gaav-1 1969 info-icon
Won’t he chief? Değil mi muhtar? Gaav-1 1969 info-icon
He's right, Eslam, When he doesn't find the cow he'll figure it out Doğru söylüyor, Eslam, ineğini bulamadığında anlayacaktır. Gaav-1 1969 info-icon
Listen, nobody tells him that his cow is dead, His wife tells him that the cow.... Dinleyin, kimse ineğin öldüğünü söylemesin, Karısı ineğin... Gaav-1 1969 info-icon
...That the cow is dead. ...İneğin öldüğünü... Gaav-1 1969 info-icon
Would you let him finish? I'm not stopping him! Bitirmesine izin ver. Ben onu durdurmuyorum! Gaav-1 1969 info-icon
His wife will tell him that the cow ran away. Karısı ona ineğin kaçtığını söylesin. Gaav-1 1969 info-icon
Hassan won't believe that. He knows his cow would never ran away. Hassan buna inanmaz. İneğinin asla kaçmayacağını biliyor. Gaav-1 1969 info-icon
He's right, Eslam. A pregnant cow would never run away. O haklı, Eslam. Gebe bir inek asla kaçmaz. Gaav-1 1969 info-icon
You want to tell him his cow is dead? That would kill him! Ona ineğin öldüğünü mü söylemek istiyorsunuz? Bu Hassan'ı öldürür. Gaav-1 1969 info-icon
His wife will tell him that his cow ran away and Esmayil went after her! Karısı ineğin kaçtığını ve Esmayil'in arkasından gittiğini söylesin. Gaav-1 1969 info-icon
But Eslam, I'm here. I haven't gone anywhere. Fakat Eslam, ben buradayım. Hiçbir yere gitmedim. Gaav-1 1969 info-icon
We'll just suppose you've gone after the cow, Let’s just suppose. Sadece gittiğini farz ediyoruz. Bir izin ver bize. Gaav-1 1969 info-icon
Thank god, It's solved Allaha şükür. Hallettik böylece. Gaav-1 1969 info-icon
Tell me, Eslam. What are we to do with the cow, now? Söylesene Eslam. İneği ne yapacağız şimdi? Gaav-1 1969 info-icon
We must hide her somewhere, So Hassan doesn't find her. Onu bir yere saklamamız lazım. Böylece Hassan bulamasın. Gaav-1 1969 info-icon
How about skinning the cow before hiding it? Saklamadan önce derisini yüzecek miyiz? Gaav-1 1969 info-icon
No, We won’t do that. Hayır, bunu yapmayacağız. Gaav-1 1969 info-icon
First of all it's a sin to use the skin of a dead animal Her şeyden önce, ölü bir hayvanın derisini kullanmak günahtır. Gaav-1 1969 info-icon
Secondly, What if Hassan shows up and finds out? İkincisi, ya Hassan onu görür ve anlarsa? Gaav-1 1969 info-icon
How about using Eslam's cart and dumping it in the valley? Eslam'ın arabasını kullanıp onu vadiye atsak? Gaav-1 1969 info-icon
No people would hear and Hassan would hear of it sooner or later Hayır, millet duyar ve Hassan da er yada geç öğrenir. Gaav-1 1969 info-icon
Then what can we do? Öyleyse ne yapabiliriz? Gaav-1 1969 info-icon
May god help us. It's such a tragedy Allah yardımcımız olsun. Ne felaket! Gaav-1 1969 info-icon
May god help us. Allah yardımcımız olsun. Gaav-1 1969 info-icon
Turn her around Döndürün şunu! Gaav-1 1969 info-icon
Now...Everyone be careful not tell Hassan about this. Şimdi... Herkes Hassan'a söylememek konusunda dikkatli olsun. Gaav-1 1969 info-icon
Hopefully no one would ay anything İnşallah, kimse bir şey söylemez. Gaav-1 1969 info-icon
Even if nobody tells anything, He will. Kimse bir şey söylemese bile, anlayacaktır. Gaav-1 1969 info-icon
Hey boy. Hey çocuk. Gaav-1 1969 info-icon
I'm talking, Listen carefully. Söylediğimi dikkatli dinle. Gaav-1 1969 info-icon
Don't you tell Hassan anything! Hassan'a bir şey söylemeyeceksin! Gaav-1 1969 info-icon
Come here, come! Gel buraya, gel. Gaav-1 1969 info-icon
Don't Hassan his cow is dead, got it? Hassan'ın ineği ölmedi. Anladın mı? Gaav-1 1969 info-icon
He won't tell anything. He's not that stupid. Bir şey söylemez. Aptal değil ki. Gaav-1 1969 info-icon
Wait a second! You'll tell Hassan that his cow is dead, wont you? Durun bir saniye! Hassan'a ineğinin öldüğünü söyleyeceksin, değil mi? Gaav-1 1969 info-icon
There is an easy solution to this. Bunun kolay bir yolu var. Gaav-1 1969 info-icon
We'll tie him in the old mill until it colls down. Ortalık yatışana kadar, onu eski değirmene bağlayalım. Gaav-1 1969 info-icon
Yes that's right. Evet, en iyisi bu. Gaav-1 1969 info-icon
Esmayil? Yes. Esmayil? Evet. Gaav-1 1969 info-icon
You'd better go hide so that Hassan doesn’t see you. Sen iyisi saklan da Hassan seni görmesin. Gaav-1 1969 info-icon
Well...I'll just stay home. No, it's better if you come to our place. Şey... Evde oturacağım. Hayır, en iyisi bizim oraya gel. Gaav-1 1969 info-icon
He's right, go to Abbas's place! Haklı, Abbaslara git! Gaav-1 1969 info-icon
Dear god and savior, help us...save us from this evil! Yüce Rabbim yardım et... Bizi kötülüklerden koru! Gaav-1 1969 info-icon
Let’s go Gidelim. Gaav-1 1969 info-icon
Hassani? Hassani? What? Hasani... Hasani? Ne? Gaav-1 1969 info-icon
My brother is going to Bolour. So? Kardeşim Bolouri'yi görmeye gidiyor. Yani? Gaav-1 1969 info-icon
It’d be good if you go along. Why? Sen de gitsen iyi olur. Niye? Gaav-1 1969 info-icon
Well, you know the way better than he does. Yolu ondan daha iyi biliyorsun. Gaav-1 1969 info-icon
Why does he want to go to Bolour? He says he wants to get even. Niye Bolouri'ye gitmek istiyor? Gitmek istediğini söyledi. Gaav-1 1969 info-icon
If you go with him you can sleep over at our place when you come back. Gidersen, dönüşte bizim orada uyursun. Gaav-1 1969 info-icon
He won't let me spend the night. Geceyi geçirmeme izin vermez. Gaav-1 1969 info-icon
He wouldn't know, he's a heavy sleeper. I'd call you once he's asleep. O bilmeyecek. Uykusu ağırdır. Uyuduğu zaman sana seslenirim. Gaav-1 1969 info-icon
Why are you sitting there Abbas? Niye orada oturuyorsun Abbas? Gaav-1 1969 info-icon
Eslam told me to stay watch till Hassan shows up. Eslam, Hassan görünene kadar nöbette kalmamı söyledi. Gaav-1 1969 info-icon
It's late, he won't come this late. Geç oldu. Bu saatte gelmez. Gaav-1 1969 info-icon
Where are you two going? Siz ikiniz nereye gidiyorsunuz? Gaav-1 1969 info-icon
What about the ship, then? I thought you had gone after the sheep. Koyuna ne oldu? Koyunun arkasından gittiğinizi sanıyordum. Gaav-1 1969 info-icon
As hard as we looked we couldn't find them. Elimizden geldiği kadar baktık ama bulamadık. Gaav-1 1969 info-icon
You and your stealing. Sen ve senin hırsızlığın. Gaav-1 1969 info-icon
He's near! O yakında! Gaav-1 1969 info-icon
Hasan is coming! Hassan is coming! Hassan geliyor! Hassan geliyor! Gaav-1 1969 info-icon
Eslam, Hassan is coming! Eslam, Hassan geliyor! Gaav-1 1969 info-icon
He's coming? Yes. Geliyor mu? Evet. Gaav-1 1969 info-icon
Don't stand here! Get to your work everyone. Burada durmayın! Herkes işine baksın Gaav-1 1969 info-icon
Go away, go! Yürü, yürü! Gaav-1 1969 info-icon
Hassan? Hassan? Hassan? Hassan? Gaav-1 1969 info-icon
Go home, your wife has news for you. Evine git. Karının sana haberleri var. Gaav-1 1969 info-icon
Hello. Hi. Selamün aleyküm. Selam. Gaav-1 1969 info-icon
Nice to see you here. Seni burada görmek ne güzel. Gaav-1 1969 info-icon
I came to see how Ms. Nasrin is doing. Nasrin hanım nasıl görmek için geldim. Gaav-1 1969 info-icon
That's so kind of you. Sağ olasın. Gaav-1 1969 info-icon
Did you give her water? Suyunu verdin mi? Gaav-1 1969 info-icon
I asked if you gave the cow water!? İneğin suyunu verdin mi diye sordum? Gaav-1 1969 info-icon
For god's sake, one day away from home is enough for the cow to die of thirst. Allah aşkına, bir gün evden uzak kalmam, ineğin susuzluktan ölmesi için yeterli. Gaav-1 1969 info-icon
Well, Hassan, how is everything? Hassan, nasıl gidiyor? Gaav-1 1969 info-icon
Eslam... Eslam... Gaav-1 1969 info-icon
Is something going on? What do you mean? Bir şeyler mi oluyor? Ne demek istiyorsun? Gaav-1 1969 info-icon
Everybody is avoiding me! Herkes benden kaçıyor! Gaav-1 1969 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 21030
  • 21031
  • 21032
  • 21033
  • 21034
  • 21035
  • 21036
  • 21037
  • 21038
  • 21039
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact