Search
English Turkish Sentence Translations Page 20937
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Piggy King, please bring Wind and Cloud to Sheng Si Men to ask Lord Wicked for help. | Domuz Kral, lütfen Rüzgâr ve Bulut'u Lord Wicked'dan yardım istemeye götürün. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Alright... | Pekala. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Bring Earth and Sky with you to catch Nameless and his group. | İsimsiz ve adamlarını yakalamak için Yeryüzü ve Gökyüzü'nü yanına al. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Take out other martial arts schools on your way. | Karşınıza çıkan diğer dövüş sanatları okullarını yok edin. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Kill everyone who goes against me. | Bana karşı çıkan herkesi öldürün. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Is he able to beat Lord Godless? | O, Lord Godless'ı yenebilecek kabiliyette mi? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| He is actually a very strange person. | O gerçekten çok garip biridir. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I'm really not sure if he is willing to help. | Yardım edip etmeyeceğinden pek emin değilim. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I hope he could consider the situation of our country and make an exception. | Umarım ülkemizin durumunu göz önüne alır ve bir istisna yapar. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Leng Lao, long time no see... | Leng Lao, görüşmeyeli uzun zaman oldu. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You just keep working. Slow down and take a break. | Hâlâ çalışıyorsun. Yavaşla ve bir mola ver. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Enjoy your life... | Hayatın tadını çıkar. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Hey, old man, I am here. Come out and see me... | Hey, ihtiyar, buradayım. Ortaya çık ve bana bak. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Lord Wicked, | Lord Wicked... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| We come on behalf of Nameless | İsimsiz adına buradayız... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| and sincerely ask for your help to save our country. | ...en içten dilekleriyle ülkemizi kurtarmak için sizden yardım istiyor. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| The invaders have invaded us and killed our innocent people. | İstilacılar bize saldırdı ve masum insanlarımızı öldürdüler. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| The situation is really critical. | Çok kötü durumdayız. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I pay no attention to earthly matters for years. | Uzun yıllardır dünyevi sorunları önemsemiyorum. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| If Nameless the Legend is involved in this matter, | İşin içinde İsimsiz Efsanesi varsa... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Lord Godless will be defeated eventually. | Lord Godless er geç yenilecektir. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Nameless is badly wounded so he cannot fight back. | İsimsiz ağır yaralandı bu yüzden dövüşemiyor. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| That's why he asked us to come here. | Buraya bu yüzden gönderildik. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| If our country falls into Lord Godless' hands, what do you think? | Ya ülke Lord Godless'ın eline geçerse? Aklından neler geçiyor? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Cloud | Bulut. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| To show our sincerity, | Samimiyetimizi göstermek için... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| We will kneel here until you agree to save the world | ...dünyayı kurtarmayı ve Lord Godless'ın masumları öldürmesine... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| and stop Lord Godless from killing the innocents. | ...dur demeyi kabul edene kadar burada diz çökeceğiz. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Hey, old man, stop being so arrogant... | İhtiyar... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Leng Lao, come and drink with me. The food is good. | Leng Lao, gel ve benimle iç. Yemek çok lezzetli. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Both of you haven't eaten since yesterday. | İkiniz de dünden beri bir şey yemediniz. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Please eat something now. | Artık bir şeyler yiyin. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I don't need to eat. Thank you. | Yemek istemiyorum. Teşekkürler. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| How about Wind? | Sen Rüzgâr? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Uncle Lord Wicked, I am the daughter of Knife King. | Lord Wicked Amca, ben Bıçak Kral'ın kızıyım. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I come to extend my greetings to you. | Sana selamlarımı sunmak için geldim. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Second Dream, why are you here? | Tatlı Rüya, neden buradasın? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Piggy King, our country is in great danger. | Domuz Kral, ülkemiz büyük tehlikede. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Please ask the old man to come out and help. | Lütfen ihtiyardan ortaya çıkmasını ve yardım etmesini iste. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Uncle Lord Wicked, this is Second Dream, please come out... | Lord Wicked Amca, ben Tatlı Rüya, lütfen ortaya çık. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Oh, Uncle Lord Wicked does not like Second Dream anymore. | Lord Wicked Amca artık Tatlı Rüya'yı sevmiyor mu acaba? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Second Dream will also kneel here and will not eat | Tatlı Rüya da burada diz çökecek ve yemeyecek. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Just like Wind, until Uncle Lord Wicked comes out... | Tıpkı Rüzgâr gibi, ta ki Lord Wicked Amca ortaya çıkana kadar. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You finally grow up... How is your dad? | Büyümüşsün. Baban nasıl? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| He is fine, thank you. | O iyi, sağ ol. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Dad is longing to have a good fight with you. | Seninle iyi bir dövüşün hasretini çekiyor. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You are such a sweet mouth. | Öyle tatlı dillisin ki. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Old man, what happened to your hands? | İhtiyar, kollarına ne oldu? 1 | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I overestimated myself and started training in the evil way. | Kendimi büyük gördüm ve şeytani yolda eğitime başladım. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I thought I could control the evil spirit. But I was wrong. | Kötü ruhu kontrol edebileceğimi düşüyordum. Ancak yanışmışım. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I don't want to kill innocents anymore | Artık masum insanları öldürmek istemiyorum. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| and therefore I broke my two arms a few years ago... | Bu yüzden... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Now I am no longer as powerful as before. | Artık eskisi kadar güçlü değilim. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Supreme martial arts skills cannot be learned in a short time. | İleri dövüş sanatları teknikleri kısa sürede öğrenilemez. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| In this situation, there is only one alternative... | Bu durumda, geriye tek bir seçenek kalıyor. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| We take the evil way to increase your power... | Güçlerinizi artırmak için şeytani yolu deneyeceğiz. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| It is very dangerous to take the evil way. | Bu yol çok tehlikelidir. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You might be overwhelmed by evil power. | Şeytani gücün etkisi altına girebilirsiniz. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| But this is the only way to increase your power within a short time to combat Lord Godless. | Lord Godless'la yakındaki savaşınız için güçlenmenizin tek yolu bu. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Who would like to give it a try? | Kim denemek istiyor? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Old man, why don't you recommend another martial arts expert | İhtiyar, neden başka bir dövüş sanatları ustasını tavsiye etmiyor... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| and ask him for help... | ...ve ondan yardım etmesini istemiyorsun? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Open your hands and let me see... | Ellerinizi açın ve bana gösterin. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You are too aggressive, too extreme. | Çok saldırgan ve dengesizsin. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| The evil spirit will only boost your violence. | Kötü ruh yalnızca şiddetini artıracaktır. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Wind | Rüzgâr. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You have good control over your power. | Güç kontrolün oldukça iyi. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Even if you enter the evil way, | Kötü tarafa geçsen bile... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You would have better chance of returning from evil just like me. | Kötülükten dönüş olasılığın tıpkı benimki gibi yüksek. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Cloud, please be patient and wait until I finish training. | Bulut, lütfen sabırlı ol ve ben eğitimimi bitirene kadar bekle. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| We will then fight Lord Godless together. | Sonra birlikte Lord Godless'la savaşacağız. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| But I hope you promise me one thing. | Umuyorum bir şey için bana söz verirsin. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| If I am overwhelmed by evil power | Şeytani gücün etkisi altına girersem... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| and start to kill innocents | ...ve masumları öldürmeye başlarsam... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Please be decisive and kill me right away. | ...lütfen tereddüt etme ve beni hemen öldür. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Thank you for saving my life so many times. | Hayatımı defalarca kurtardığın için sana minnettarım. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Okay, I won't bother you now. | Tamam, artık canını sıkmayacağım. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| No one, not even a genius | Hiç kimse, bir deha bile... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| could learn top martial arts skills in a few days | ...ileri dövüş sanatları tekniklerini bir kaç günde öğrenemez. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I understand that it takes time and effort. | Bunun zaman ve çaba istediğini anlıyorum. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| It's hard to be righteous, but it is easy to be evil. | İyi olmak ne kadar zorsa kötü olmak da o kadar kolaydır. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| A thousand years of spiritual training might still fall prey to evil. | Bin yıllık ruhsal eğitim bile kötülüğe teslim olabilir. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| If you want to boost up all your power, | Gücünü son haddine çıkarmak istiyorsan... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You must devote yourself to the evil way. Will you regret? | ...kendini kötü yola adamalısın. Pişmanlık duyacak mısın? | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I am well prepared for this. I will not regret! | Buna hazırım. Pişmanlık duymayacağım! | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I need your blood to blend with the water from the Evil Pool. | Şer Havuzu'ndaki suyla karıştırmak için kanına ihtiyacım var. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| From outside to inside, you have to turn into evil... | Dıştan içe kötülüğe bulanmalısın. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| We finally meet | Sonunda karşılaştık. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| This letter comes from you. I always keep it with me. | Bu mektup senden yadigâr. Hep yanımda taşıyacağım. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| "Listen to the wind and rain. Let go of earthly troubles." | "Rüzgâr ve yağmuru dinle. Dünyevi dertleri sal." | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Master asked you to meet him at Ling Yin Temple | Usta, onunla Ling Yin Tapınağı'nda buluşmanı istedi. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| You are able to block my styles | Benim tekniklerimi durdurabiliyorsun... | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| and learn my styles so fast. | ...ve bunları hızlıca öğrenebilirsin. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| It proves that you are capable of rescuing our country. | Bu, ülkemizi kurtarma kapasitesine sahip olduğunun göstergesidir. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I am going to transfer my power to you. | Gücümü sana vereceğim. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I am not as great as you think. | Düşündüğünüz kadar iyi değilim. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I kneeled in front of Lord Wicked | Lord Wicked'in karşısında diz çöktüm. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Just because I want to fight for myself if I turn evil. | Çünkü kötülüğe dönüşürsem, kendi adıma savaşmak istiyorum. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| Now I only have one tenth of my power left. | Şimdi gücümün sadece onda biri kaldı. | Fung wan ii-1 | 2009 | |
| I can feel that, if Wind and Cloud join hands, | Bunu hissedebiliyorum. Rüzgâr ve Bulut el ele verirse... | Fung wan ii-1 | 2009 |