Search
English Turkish Sentence Translations Page 20550
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Wasn't that a position you've always dreamt of? | Her zaman hayal ettiğin pozisyon değil miydi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, that really is good news. | Gerçekten güzel haber. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm ashamed. | Ben utanıyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Brother, you should be the one receiving this preferential treatment rather than me. | Kardeşim, bu ayrıcalıklı pozisyona benden ziyade sen kabul edilmeliydin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, hey, don't say that. | Öyle söyleme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Our country should, to people like you, | Ülkemiz, senin gibi, hayatını ortaya koyan insanlara, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| who've put their life on the line, provide some form of compensation. | bir şekilde borcunu ödemeli. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Furthermore, you graduated from an outstanding school! I really have to congratulate you. | Ayrıca, seçkin bir okuldan mezun oldun! Gerçekten seni tebrik etmeliyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's have another cup. | Bir fincan daha. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'd say... | Demiştim... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If we want to be of high stature like others, | Diğerleri gibi önemli kişiler olmak | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| and stay in a two story bungalow, | ve iki katlı bir evde yaşamak istiyorsak... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| how much would it cost? | Ne kadara mal olur? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'd say, at least 1 million? | En az bir milyon demiştim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| A million, you say? | Bir milyon mu dedin? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| 1 million... | 1 milyon... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Let's purchase one, too. | Hadi bir tane alalım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, we can buy one, too. | Biz de satın alabiliriz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This time I'm considering a three year stint. | Bu sefer üç yıllık bir görev düşünüyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I do that, | Yapabilirsem, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I should be able to earn that amount of money. | Bu miktarda parayı kazanabilirim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Three years? | Üç yıl? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Our Jin Kyung and Jin Suk | Jin Kyung ve Jin Suk'umuz | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| should each have their own personal space once they commence high school, shouldn't they. | liseye başladıklarında, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Both will be able to have their individual rooms. | ikisi de kendi odalarına sahip olabilecekler. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| While we are young, let's work a little harder, okay? | Biz gençken biraz sıkı çalışalım, olur mu? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Today is the one time I made an exception spending that much money. | Bugün bir istisna yaptım, bu kadar para harcayarak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If anything urgent crops up, you can contact the shipping agency. | Acil bir durum olursa, gemi acentasıyla irtibata geçebilirsin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dad, are you going anywhere? | Baba, bir yere mi gidiyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The boat I'm boarding | Kaldığım tekne, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| seems to be leaving slightly earlier than expected. | tahminimden daha önce ayrılacak gibi görünüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Is it now? | Şimdi mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Didn't it just dock a few days ago? | Daha, bir kaç gün olmadı mı rıhtıma geleli? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What's wrong... then should I not go? | Sorun ne... Gidemezsem? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| If I don't, then I can't buy the chocolate you like for you. | O zaman, senin sevdiğin çikolataları satın alamam. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I've already grown that little bit | Zaten biraz büyüdüm, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| such that I don't have to eat chocolate anymore. | artık daha fazla çikolata yemek istemiyorum. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So Dad, you don't have to go. | Bu yüzden, Baba, gitmemelisin. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Our Jin Suk didn't only grow by a bit, | Bizim Jin Suk sadece biraz değil, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| but by a lot. | bir hayli büyümüş. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Dad, deep in his heart, also wishes to stay beside our Jin Suk. | Baban da kalbinin derinliklerinde Jin Suk'umuzla kalmak istiyor.. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Mom looks like she doesn't want me to leave either | Annen de beni bırakmak istemiyor gibi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| to achieve the life I've always dreamed of, | Hep düşlediğim hayata kavuşmak için | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I don't have the luxury of being able to choose. | seçim yapma lüksüne sahip değilim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The next time I return, | Gelecek sefer döndüğümde, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| we'll move into a beautiful two story building. | güzel iki katlı bir binaya geçeceğiz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Why don't you answer... | Neden cevap vermiyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's only dawn, why don't you go back to sleep? | Gün ağarıyor, yatağına dön artık. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Unni, | Abla, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| wake up, Dad is leaving soon, Unni! | uyan, babam gidiyor, Abla! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Before I call out its name, | Onun adını söylemeden önce, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| it was merely a swaying shadow. | sadece sallanan bir gölge idi. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But when I call out its name, | fakat adını söylediğimde, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| it comes to me and turns into a flower. | bana geldi ve bir çiçeğe dönüştü. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Jeong Sang Taek from Busan, together with the request, | Busan'dan Jeong Sang Taek'in isteği üzerine | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| sent Kim Chulsoo's song "Flower." | Kim Chulsoo'nun şarkısı "Çiçek" sırada. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sang Taek, this is also a poem I extremely like. | Sang Taek, bu benim çok sevdiğim bir şiir aynı zamanda. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oppa, Dad is asking for you. | Oppa, babam seni soruyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Wasn't Young Soon selected some time ago? Eventually she still got cut. | Young Soon, bir süre önce seçilmemiş miydi? Sonunda ortadan kayboldu. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| This time if we pay a premium of 1 million deposit first, that house would be ours. | Bu sefer 1 milyonun faizini depozit olarak verirsek, o ev bizim olabilir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Sang Taek's dad, we should also... | Sang Taek'in babası, biz, ayrıca... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Stop uttering those useless words already! | Bu gereksiz sözleri söylemeyi bırak. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh... why don't you have a seat. | Oh... neden oturmuyorsun? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Doing homework is tiring, isn't it? Why not have a drink. | Ödevler yorucu, değil mi? Bir içki alsana. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh my, why give alcohol to someone studying. | Neden, okuyan birine içki veriyorsun ki? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's nothing, don't worry! | Bu hiçbir şey, merak etme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| One drink before the adults isn't a problem. | Ergenlikte bir içki sorun olmaz. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's true that I have a hard time holding those rectangular plates everyday. | O dörtgen plakaları her gün taşırken zor zamanlar geçirdiğim doğru, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| But it's nothing if it allows you become one of our country's bright talents. | fakat, önemli olmayacak, Allah izin verir de, ülkemizin başarılı kimselerinden biri olursan. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Isn't it Dad's dream for someone in our family to be a public prosecutor? | Ailemizden birisinin savcı olması, babanın rüyası değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| You, too... | Sen de... | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Don't be an burden to our Sang Raek when he eventually becomes a public servant. | Sonunda bir devlet memuru olduğunda, bizim Sang Taek'e yük olma. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Whatever opportunistic behavior and such nonsensical talk, don't you even try to understand? | Ne fırsatçı bir davranış ve anlamsız bir konuşma. Anlamaya çalışsana! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Here, have a cup before you go. | Gitmeden bir fincan al. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh yes, Mom. | Evet, Anne. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Today I have to take one hundred and four thousand dollars to school. | Bugün okula 104.000 lira toplamalıyım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| What one hundred and four thousand? | 104.000 lira da ne? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| The electricity bill is due today. | Elektrik faturasının ödemesi bugün. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Electricity bill? | Elektrik faturası? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Yeah... Aren't we already in year 3 of high school? | Evet, Biz 3. sınıfta değil miyiz? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Because of additional make up lessons, we have to pay those electricity bills separately. | Ek makyaj dersleri nedeniyle, bu faturaları ayrıca ödemek zorundayız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'm also totally frustrated. | Ben de, tamamen hayal kırıklığına uğradım. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh my... don't say that... | Öyle söyleme. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Maybe once you're in year 3, you'd naturally have to use more electricity. | Belki üç yılda bir kez, doğal olarak elektrik kullanman gerek. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Take this first. | Önce şunu tut. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| I'll give you money. | Sana parayı vereceğim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| It's ridiculous, isn't it? | Bu saçma değil mi? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| In summer, we'll even have to pay for water. | Yazın, su için ödeme yapmak zorunda kalacağız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oh my, seems like you'll really need to spend a lot once in year 3. | 3. sınıfta çok harcama yapacaksınız gibi görünüyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| So Mom, you should feel blessed that I'm your daughter. | Anne, senin kızın olduğum için kendini kutsanmış hissetmen gerekir. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Because guys still want to practice shooting, | Çünkü çocuklar atış talimi yapmak ister, | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| not only do they purchase guns every week, even ammunition, too. | her hafta silah almayı bırak, mühimmat da alırlar. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Apparently they spend quite a large sum of money. | Görünüşe göre onlar oldukça çok para harcıyor. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Mom, I'm going off now. | Anne, şimdi gitmeliyim. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Alright, be careful on your way. | Tamam, yolda dikkatli ol. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Remember to use the pavement when walking, hear me? | Kaldrımdan yürü, duydun mu beni? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Hey, who is the warden in charge today? | Hey, bügünkü nöbetçi müdür kim? | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Suk Oppa! | Suk Oppa! | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Oppa, I'll leave this to you! | Oppa, bunları sana bırakacağız. | Friend Our Legend-1 | 2009 | |
| Go on, you. | Hadi. | Friend Our Legend-1 | 2009 |