• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 20549

English Turkish Film Name Film Year Details
Like how 007 James Bond has his "Bond girls," 007 James Bond'un Bond kızları gibi, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
DJ Kim Joong Ho has his "Ho girls." DJ Kim Joong Ho'nun Ho kızları. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He really is something, up to so many tricks. Şaka gibi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Hello everybody, I am very happy to meet you all. Selam millet! Hepinizi görmekten çok mutluyum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm very grateful to all my fellow friends who have come to our small space today. Bugün bu küçük yerimize gelen, tüm dostlarıma minnettarım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I am really thankful. Çok çok, teşekkür ederim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
4 pm's DJ... 4 pm's DJ... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Joong.. Joong.. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Would like to ask how you do. Nasılsınız, sormak isterim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It is now a weekend afternoon. Şimdi bir haftasonu, öğleden sonrası Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I don't know why, on such an occasion, Bilmiyorum neden, böyle bir vesileyle, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
there will be a kind of bir çeşit Friend Our Legend-1 2009 info-icon
premonition that I must meet a certain someone lingering in my heart. önsezi olmalı, kalbimden koparamadığım birisine rastlamalıyım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
First up is a welcome song. Önce giriş şarkısı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
A song I personally chose. This lad is a little farfetched today. Bu parçayı bizzat seçtim. Bugün çok yapmacık. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But he's still improved a lot. Yine de, kendini geliştirmiş. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Before the welcome song, Giriş şarkısından önce, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I will first play the song I personally picked out. söyleyeceğim ilk şarkıyı bizzat kendim seçtim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Can you all understand what he is talking about? Neden bahsettiğini anlayabiliyor musunuz? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If only we can take out the echo. Sadece ekoyu alabiliyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I can't understand what he is mumbling about. Ne mırıldandığını anlamıyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm not talking about that, I'm referring to his manner of speech. Ne söylediğini değil, konuşma şeklini kastediyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Don't you think it feels odd? Tuhaf hissettirdiğini düşünmüyor musun? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I feel a little disgusted. Biraz bıkkın hissediyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Hey, being of some standard is already quite a good feat. Bazı standartlara sahip olmak zaten, yeterince cesaret ister. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He isn't even from Seoul. Seul'lü bile değil. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You're right, he can't speak Busan dialect either. Haklısın, Busan lehçesi de konuşamaz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That's why, why does it have to be like that? Neden, neden böyle olmak zorunda? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Just stop being so picky, you. Mızmızlanmayı bırakın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The "Ho girls" heard you. Ho kızları sizi duyacak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Once lit, they will all ignite. Birisi, hepsini tutuşturacak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Do you want to give it a try? Denemek ister misin? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Pass it to me. Bana ver. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
My, that bunch of guys only know how to show off, no fun at all. O çocuklar sadece caka satmayı biliyor, hiç eğlenceli değil. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But thanks to Joong Ho's help, it really wasn't that boring after all. Fakat Dong So'nun yardımı sayesinde, sonrasında sıkıcı olmadı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Seong Ae, why don't you think about it. Seong Ae, neden onu düşünmüyorsun? (Joong Ho'yu kastediyor) Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What is there to think about? Neyini düşüneceğim ki? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
He can't even compare to the dirt on Suk Oppa's toes. O, Suk Oppa'nın tırnağının ucu bile olamaz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
His image is just that little bit bad. Sadece, imajı birazcık kötü. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Dong Soo, on the other hand, has the image of an idol. Dong Soo, diğer taraftan, bir idol imajına sahip. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What about your Prince Charming? Prens cazibesi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Prince Charming is merely a wedding object. Prens cazibesi sadece düğün için geçerli. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Although Dong Soo is just a step behind. Dong Soo, bir adım geride olmasına rağmen, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
But with the flame that he lights, it's as though it won't extinguish that easily. yine de onun yaktığı ateşi söndürmek, hiç te kolay olmayacak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'm alighting at the next stop, what about you, Jin Suk? Bir sonraki durakta iniyorum, Jin Suk, sen? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I'll let you disappear first, then. Sen kaybolabilirsin, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Together with the burning flame. yanan ateşinle birlikte. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Seong Ae, don't you have Joong Ho? Seong Ae, Joong Ho senin değil mi? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Don't wag your tail at Dong Soo. Dong Soo'ya kuyruğunu sallama. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Silly girl, since when did I ever have a tail to wag? Aptal kız, ne zaman salladım ki? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Yes... even if you like Dong Soo, Tamam, Dong Soo'dan hoşlanıyorsan, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
why did you have to chuck Joong Ho to me. Neden, Joong Ho'yu bana paslamak zorunda mıydın? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Don't tell me that you will harbor those kind of thoughts. Bu tür düşünceler besliyeceğini söyleme bana. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The kind where the more attracted you are, the more you complain. Caziben nerede kaldı, daha çok sızlanıyorsun. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I really have to get off now, bye! Şimdi gerçekten inmeliyim, görüşürüz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Be careful on your way home! Eve giderken dikkat et. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Miss, it is already so late, Küçük hanım, bu geç vakite kadar, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
why are you still wandering around outside? neden hala dışarıda dolaşıyorsun? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Dad, when did you come back? Baba, ne zaman döndün? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Because my schedule suddenly changed, I was already back during the day. Programım aniden değişti. Gün boyunca buradaydım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Here, this is yours. Al, bu senin. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You really... am I still a kid to you? Hala, bir çocuk muyum ki ben? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Ah, I see you've really grown. Gerçekten büyüdün. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Do you still drink every now and then? Ara sıra, hala içiyor musun? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Of course, who am I the daughter of? Şüphesiz, kimin kızıyım ki? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Look at what you are saying. Söylediğine de bak. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
How about some soju? Biraz sojuya ne dersin? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
No thank you, I'll just have one cup. Hayır, sadece bir fincan alacağım. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Here's to a cool Ma Do Ro's safe return, cheers! Karizmatik Ma Do Ro'nun güvenle dönüşüne, şerefe! Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Where is Mom? Annem nerede? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
She left after she made dinner for me. Bana yemek hazırladıktan sonra çıktı. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What's up. Ne var? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Mom has been working at the bath house lately. Annem son zamanlarda saunada çalışıyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Maybe she is still there now. Şimdi, hala orada olabilir. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Till today, you still can't forget that incident? Şimdiye kadar, o olayı unutamadın mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
It's already been quite a while, after all. Zaten çok uzun zaman oldu. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
My good daughter, that was great! My good daughter... Güzel kızım, harikaydı. Güzel kızım... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
By the looks of it, it's not a pity even if you don't have a son. Görünüşe göre, bir oğula sahip olmaman, üzücü değil. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Come, come, come... Gel, gel, gel... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
No, no. How can we accept this, what are you giving us this money for? Hayır, hayır.Bunu nasıl kabul ederiz, ne için veriyorsun bize bu parayı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
They are my nieces, whom I think about dearly every day and night. Onlar benim yeğenlerim, inanın, onlar ki herzaman aklımdalar. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Come, come, come, you must spend it wisely, alright? Gel, gel, gel, Akıllıca harcamalısın, tamam mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Thank you, Uncle! You shouldn't be doing this. Sağol amca! Bunu yapmamalısın. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
You're pretty, too. Jin Kyung. Sende güzelsin. Jin Kyung. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Come, let's have a drink. Hadi, içelim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
What that feller Myung Gi said... Myung Gi denen herif ne söyledi.... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I already knew long ago that he wasn't going to be happy! Zaten uzun zaman önce biliyordum, onun mutlu olamayacağını. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
The other troupe members and I really miss you terribly. Topluluğun diğer üyeleri ve ben seni gerçekten korkunç derecede özlüyoruz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
When we found out, that in the end, you had to quit the army, Sonunda onu bulduğumuzda, sen ordudan ayrılmıştın, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
everyone was extremely angry. herkes son derece öfkelendi. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Didn't all that happen long ago? Bütün bunlar uzun zaman önce olmadı mı? Friend Our Legend-1 2009 info-icon
At least we are all still alive. We can even still drink soju. En azından hepimiz hala hayattayız. Hala soju bile içebiliriz. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I don't dwell on those memories anymore. Bırakalım bu anıları. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Actually, I'm quitting the army soon as well. Aslında yakın zamanda ordudan ayrılıyorum. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
If that is the case... Bu durumda... Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Seems my experience in Vietnam, Vietnam'daki tecrübemin, Friend Our Legend-1 2009 info-icon
fighting with those Vietnamese, helped me quite a bit. onlarla çarpışmamın, bana faydası oldu gibi gözüküyor. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
I was recommended for a civil service job. Kamu hizmetinde bir iş için tavsiye edildim. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
Oh really? Congratulations! Gerçekten, tebrikler. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
That's wonderful! Harika. Friend Our Legend-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 20544
  • 20545
  • 20546
  • 20547
  • 20548
  • 20549
  • 20550
  • 20551
  • 20552
  • 20553
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact