• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183779

English Turkish Film Name Film Year Details
Please open the door! Please, mister... Lütfen kapıyı açın! Lütfen, bayım... Zinda-1 2006 info-icon
I don't want any food! Yemek istemiyorum! Zinda-1 2006 info-icon
Open the door! Please open the door! Kapıyı açın! Lütfen kapıyı açın! Zinda-1 2006 info-icon
Open the door, please Açın kapıyı, lütfen Zinda-1 2006 info-icon
Open the door Açın kapıyı Zinda-1 2006 info-icon
Had I known they'd hold me captive in this room for 14 years... Onların beni bu odada 14 yıl boyunca tutsak ettiğini bilseydim... Zinda-1 2006 info-icon
would it have lessened my anguish? Or increased it? Izdırabımı azaltır mıydı? Yoksa çoğaltır mıydı? Zinda-1 2006 info-icon
Fried wantons Kızarmış wanton Zinda-1 2006 info-icon
Morning and evening, every day, every single day... the same fried wantons Sabah ve akşam, hergün, her tek günler... aynı kızarmış wanton Zinda-1 2006 info-icon
Red Circle Kırmızı çember Zinda-1 2006 info-icon
It's believed in Buddhism that when two people are destined to meet... İki kişi le tanışmak nasip oluncaya kadar budisttim... Zinda-1 2006 info-icon
the place they meet at is called the Red Circle Onlaral buluştuğumuz yerde kırmızı çember diye çağrılırlardı Zinda-1 2006 info-icon
Whenever this tune is played, they release valium gas into the chamber Bu melodi çaldığında, odaya valyum gazı verirler Zinda-1 2006 info-icon
It's a gas used to control dangerously violent criminals Bu gaz tehlikeli suçluları kontrol etmek için kulanılır Zinda-1 2006 info-icon
When I've passed out... Ben kendimden geçince... Zinda-1 2006 info-icon
somebody comes and gives me a haircut, cleans up the cell... Birileri saçımı keser, hücremi temizler... Zinda-1 2006 info-icon
changes my clothes elbiselerimi değiştirir Zinda-1 2006 info-icon
Bala... Bala... Zinda-1 2006 info-icon
Now for the crimebeat Suç işlemek için Zinda-1 2006 info-icon
A woman was murdered in a bungalow at Sandhurst Road last night Bir kadın dün gece Sandhurst yolundaki bungalovda cinayet işledi Zinda-1 2006 info-icon
She used to live all alone... Yalnız yaşıyordu... Zinda-1 2006 info-icon
ever since her husband, Balajit Roy, went missing a year ago kocası Balajit Roy bir yıl önce gittiğinden bu yana Zinda-1 2006 info-icon
He suddenly returned home last night Kocası dün gece eve aniden döndü Zinda-1 2006 info-icon
There ensued a quarrel between the couple... Karı koca arasında bir kavga çıktı ve... Zinda-1 2006 info-icon
following which Balajit Roy murdered his wife and escaped ardından Balajit Roy karısını öldürdü ve kaçtı Zinda-1 2006 info-icon
Police sources say that the blood stains found on the victim's clothes... Polis kaynaklarının söylediğine göre kurbanın kıyafetlerinde Balajit Roy' un... Zinda-1 2006 info-icon
matches Balajit Roy's blood group kan grubu ile eşleşen kan bulundu Zinda-1 2006 info-icon
Balajit Roy's fingerprints have also been found on a glass in the bungalow Bungalow' daki bardakta Balajit Roy'un parmak izleri bulundu Zinda-1 2006 info-icon
The Bangkok police have launched a massive manhunt for Balajit Bangkok polisi Balajit için büyük bir takip başlattı Zinda-1 2006 info-icon
I'm undergoing punishment. My crime lives on Ben ceza görüyorum.. Suçum yaşıyor Zinda-1 2006 info-icon
And I'm being kept alive Ve hayatta tutuluyorum Zinda-1 2006 info-icon
You're keeping me alive only because you want to meet me, too Beni hayatta tutuyorsun çünkü sen de, benimle tanışmak istiyorsun Zinda-1 2006 info-icon
But you can't control the way I think Ama beni bu şekilde kontrol edemezsin Zinda-1 2006 info-icon
You can't control my memories Anılarımı kontrol edemezsin Zinda-1 2006 info-icon
I'll think of every person I ever had anything to do with... Her birini düşüneceğim Şimdiye kadar alakalı olduğum... Zinda-1 2006 info-icon
every human being I must have ever harmed hiçbir insana hiç zararım olmadı Zinda-1 2006 info-icon
Any harm Hiç zararım olmadı Zinda-1 2006 info-icon
And my pain. You can't control that either Ve acım. Bunu da kontrol edemezsin Zinda-1 2006 info-icon
Every line I carve on myself will remind me of every moment I spent here Üzerime çizdiğim her çizgi, bana burada geçirdiğim her anı hatırlatacak Zinda-1 2006 info-icon
One line for each year Her yıl için bir çizgi Zinda-1 2006 info-icon
Who are you? And when are we meeting? Kimsin sen? Ve ne zaman görüşeceğiz? Zinda-1 2006 info-icon
Now, even I'm waiting to meet you face to face Hatta seninle yüzyüze görüşmek için bekliyorum Zinda-1 2006 info-icon
And this time, I won't just wait Bu sefer, sadece beklemeyeceğim Zinda-1 2006 info-icon
I'll develop myself. For you. Only for you Kendimi geliştireceğim. Senin için. Sadece senin için Zinda-1 2006 info-icon
I have survived. I will escape and destroy you Hayattayım. Seni yok etmek için kaçacağım Zinda-1 2006 info-icon
Princess Diana was given a final farewell at the Westminister Abbey today Bugün Westminister kilisesinde Princess Diana son yolculuğuna uğurlandı Zinda-1 2006 info-icon
Hundreds of thousands of people assembled to take one last look at her remains Yüzlerce binlerce insan onun ölü bedenine bir kez daha baktı Zinda-1 2006 info-icon
The Indian army is doing its best to throw out Pakistani infiltrators Hindistan ordusu Pakistanlı ajanları dışarı atmak için elinden geleni yapıyor Zinda-1 2006 info-icon
Air strikes continued for a fourth day today Devam eden hava saldırılarının bugün dördüncü günü Zinda-1 2006 info-icon
It's raining outside Dışarıda yağmur yağıyor Zinda-1 2006 info-icon
Rainwater! Yağmursuyu! Zinda-1 2006 info-icon
The sound of freedom! Özgürlüğün sesi! Zinda-1 2006 info-icon
I will get my freedom! Özgürlüğüme kavuşacağım! Zinda-1 2006 info-icon
It was 8:42 a.m. on Tuesday... Salı günü sabah 8:42... Zinda-1 2006 info-icon
when the collision into the World Trade Center was captured on camera Dünya Ticaret Merkezine çarpışma anında çekilen kamera görüntüleri Zinda-1 2006 info-icon
The second World Trade tower in New York was also reduced to rubble New York' daki ikinci Dünya Ticaret Merkezi moloz yığınına döndü Zinda-1 2006 info-icon
People fell over each other in order to break... Yıkılan yerde insanlar birbirinin üzerine düşüyor... Zinda-1 2006 info-icon
every last remnant of Saddam's regime Saddam rejiminin kalan izi Zinda-1 2006 info-icon
Australia set a huge target of 359 runs Avustralya krikette 359 sayı ile büyük bir hedef yakaladı Zinda-1 2006 info-icon
Those that escaped, were lucky Kaçmış olanlar, şanslıydı Zinda-1 2006 info-icon
But those that were swept away by the waves... Fakat dalgalar tarafından yutuldular... Zinda-1 2006 info-icon
were separated from their loved ones forever sevdiklerinden sonsuza dek ayrıldılar Zinda-1 2006 info-icon
Everything has come to a standstill in the last 3 years. Absolute standstill Son 3 yılda herşey durma noktasına geldi. Tamamiyle durma Zinda-1 2006 info-icon
Neither was there fog, nor gas, nor was I made to faint Ne gaz, ne sis, ne de bayıltılıyordum Zinda-1 2006 info-icon
Nobody even gave me a haircut, nor did anyone clean my room Hiç kimse ne saçımı kesti, ne de odamı temizledi Zinda-1 2006 info-icon
But I'm ready Fakat ben hazırım Zinda-1 2006 info-icon
The day I come face to face with you, I will destroy you Seninle yüz yüze gelme günü, Seni yok edeceğim Zinda-1 2006 info-icon
It's getting difficult to recognise Bangkok after long 14 years 14 yıllık uzun süreden sonra Bangkok' u tanımak zor oluyor Zinda-1 2006 info-icon
So how will I recognise him? Where will I look for him? Peki onu nasıl tanıyacağım? Onu nerede arayacağım? Zinda-1 2006 info-icon
And what must he look like? Who is he? Ve neye benziyor? Kim o? Zinda-1 2006 info-icon
I haven't come here to save the women of this city from these thugs Bu şehrin kadınlarını serserilerden kurtarmak için gelmedim Zinda-1 2006 info-icon
All I want to see is whether the training I received from tv... Televizyondan aldığım eğitimin sonuçları iyi mi... Televizyondan aldığım eğitimin sonuçları iyi mi.... Zinda-1 2006 info-icon
is any good tamamen görmek istiyorum Zinda-1 2006 info-icon
You liked the clothes? Kıyafetleri sendin mi? Zinda-1 2006 info-icon
Who are you? And why did you do this to me? Kimsin? Ve Bana bunu neden yaptın? Zinda-1 2006 info-icon
Why did you hold me captive for 14 years and set me free like this? Neden 14 yıl boyunca ben tutsak ettin ve sonra özgür bıraktın? Zinda-1 2006 info-icon
You've been transferred, not set free. From a small jail to a bigger one Küçük bir hapishaneden daha büyük birine Transfer oldun, özgür değilsin. Zinda-1 2006 info-icon
This city is a jail for you, Bala. Where would you go, if you left it? Bu şehir senin için bir hapishane, Bala. Serbest bırakılsan nereye giderdin? Zinda-1 2006 info-icon
Who are you? And why did you do this? Fourteen years...? Kimsin? Ve bunu neden yaptın? 14 yıl...? Zinda-1 2006 info-icon
It either takes a madman to do what I did to you... Sana yaptıklarım için ya delirmiş olmalıyım... Zinda-1 2006 info-icon
or a lot of hatred ya da çok nefret etmeliyim Zinda-1 2006 info-icon
If this is how much you hate me, why did you keep me alive? Benden bu kadar nefret ediyorsan, neden beni hayatta bıraktın? Zinda-1 2006 info-icon
Matt? Paresh Gilani? Matt? Paresh Gilani? Zinda-1 2006 info-icon
Imran Hafiz? Sameer Hafiz? Who are you? lmran Hafiz? Sameer Hafiz? Kimsin? Zinda-1 2006 info-icon
I'm doing a research on you. Who I am should not be as important to you... Üzerinde araştırma yapıyorum. Benim kim olduğum senin için önemli olmamalı... Zinda-1 2006 info-icon
as much as WHY? Not who, but why Nedenler? Niçinler, kim Zinda-1 2006 info-icon
Think, Bala. And think hard Düşün, Bala. İyi düşün Zinda-1 2006 info-icon
Carefully read the book of your life Hayatının kitabını dikkatli oku Zinda-1 2006 info-icon
The period at school is over. And it's time for homework Okul bitti ve ödev zamanı Zinda-1 2006 info-icon
By the way, your steak is getting cold Haa! bu arada, bifteğin soğuyor Zinda-1 2006 info-icon
486. Sandhurst Road. No English 486. Sandhurst Yolu. İngilizce bilmiyorum Zinda-1 2006 info-icon
Sandhurst Road. Near the jetty... jetty? Sandhurst Yolu. jetty yanındaki yol... jetty? Zinda-1 2006 info-icon
Mister, you're an Indian. So sit in an Indian's car Bayım, Hintlimısınız? Öyleyse Hintli arabasına binin Zinda-1 2006 info-icon
Don't get into that guy's trap. He'll take you on a jolly ride... O adamın tuzağına gelmeyin. Size eğlenceli bir yolculuk yaptıracak... Zinda-1 2006 info-icon
and not even take you to your destination ve sizi gideceğiniz yere bile götürmeyecek Zinda-1 2006 info-icon
He'll burn a hole in your pocket too. So c'mon, I'll take you there Cebinizi yakıp, delecek. Ben sizi oraya götüreceğim Zinda-1 2006 info-icon
Where do you want to go? 486, Sandhurst Road Nereye gitmek istiyorsunuz? 486, Sandhurst Yolu Zinda-1 2006 info-icon
By the jetty jetty tarafında Zinda-1 2006 info-icon
By the way, you didn't ask the question every passenger asks Jenny Singh Bu arada, hiç soru sormadınız her yolcu Jenny Singh' i sorar Zinda-1 2006 info-icon
"How can a woman drive a cab? That too, in Bangkok?" "Bir kadın nasıl taksi sürebilir? Burada, Bangkok ' da?" ''Bir kadın nasıl taksi sürebilir? Burada, Bangkok ' da?'' Zinda-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183774
  • 183775
  • 183776
  • 183777
  • 183778
  • 183779
  • 183780
  • 183781
  • 183782
  • 183783
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact