• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183596

English Turkish Film Name Film Year Details
You take it from here. Onu buradan götürün. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
The gold! Altın! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Oh! My gold! Oh! Altınım! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
No! It's mine! Hayır! O benim! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
The gold is mine! Altın benim! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
This is my gold! Nobody... Bu benim altınım! Hiç kimse... Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Nobody can take it away from me! Hiç kimse onu benden alamaz! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
A devil?! You must be a devil! Bir şeytan mı?! Bir şeytan olmalısın! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Kunai! Kunai! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Kunai! Why did you kill him? Kunai! Onu neden öldürdün? Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
These people were witnesses to everything. Bu insanlar, her şeye tanıklardı. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
We've got no proof now! Şimdi hiçbir kanıtımız yok! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
I'm no longer the Atone Kunai that you knew! Ben artık bildiğin o Atone Kunai değilim! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
I'm Kuzuryuu! Ben Kuzuryuu'yum! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Then... you too were... after it... Sonra... sen de vardın... ondan sonra... Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Umeno told me... not to fight you. Umeno seninle... dövüşmememi söyledi. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
They are... the fellows Kuzuryuu brought from Edo. Onlar... Kuzuryuu'nun Edo'dan getirilen arkadaşları. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Fire it up! Get it good and red! Ateşe koy! İyice kızarsın! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Will Umeno be...? Umeno ne olacak...? Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
How is Umeno? Umeno nasıl? Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Umeno will die. Umeno ölecek. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
I've given my all to Umeno. Umeno için herşeyimi verdim. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
If she had lived, I would've quit being a Secret Agent. Eğer o yaşasaydı Gizli Ajanlıktan ayrılırdım. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
If she dies, "five retainers on 10 ryo... " Eğer ölürse, "10 ryo'ya beş muhafız... " Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
But... Umeno will die. Ama... Umeno ölecek. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Prepare yourself, you blind bastard! Kendini hazırlay, seni kör piç! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Umeno is alive! Umeno yaşıyor! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
I don't have to... because I know her touch... Yapmak zorunda değilim... Çünkü , onun dokunuşunu bilirim... 1343 01:52:20,713 > 01:52:23,704 Umeno... Bu köye dönmenin... Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
...that it was well worth returning to this village. ...neye değdiğini şimdi fark ettim. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
I just don't get it. Sadece bunu almadım. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
That freak... Bu ucube... Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Why would he risk his life, when it wasn't gonna earn him a mon?! Bir mon bile kazanamayacakken neden hayatını riske atacak ki?! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
I just don't get it! Sadece bunu almadım! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
That's Ichi for you. O, senin için, Ichi. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Not the kind of a person that'd... Sadece para için... Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
...just go for the money. ...gidecek biri değil. Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
Isn't that right, Umeno! Doğru değil mi, Umeno! Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
And, you too? Ya, sen de mi? Zatoichi Meets Yojimbo-1 1970 info-icon
A DAI El CO. LTD. PRODUCTION A DAI EI CO. LTD. PRODUCTION Subtitled By FroST & HacuKe Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
23 23 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
24 24 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
25 25 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
26 Could you hold on a second? 26 Bir saniye bekleyebilir misin? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
How many more lashes are there going to be? Kaç kez kamçılaman gerekiyor? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
You're half done. Daha yarısını yaptık. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I can't stand much more. Daha fazla dayanamayacağım. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I think the pain is making me blind. Eğer devam ederseniz bu acı beni kör edecek. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Son of a bitch! You're blind to begin with. Seni gidi o. çocuğu! Zaten körsün sen. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
27 27 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
28 28 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
29 29 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
30 30 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
31 If I may, sir. 31 İzninizle tekrar özür dilerim efendim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
What now? Why don't you just shut up until we're done? Şimdi ne var? Neden işimiz bitene kadar çeneni kapamıyorsun? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Well, I can't help wondering... Şey, merak ediyordumda... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
about that man named Shimazo I was in jail with last night. ..dün hapiste beraber kaldığım Shimazo adındaki adama ne oldu? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Quiet! He's no concern of yours. Sessiz ol! O seni alâkadar etmez. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
32 32 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
33 33 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
34 34 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
35 35 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
36 36 Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
It's not true. I never did any of those things. Bu doğru değil. Ben bu suçlamaların hiçbirini yapmadım. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I've done nothing but work hard all my life. Hayatım boyunca çalışmaktan başka bir şey yapmadımki. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
How can it all be swept away just like that? Bunların hepsi nasıl olurda ellerimin arasından uçup gider? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Did I say something just now? Ben şimdi bir şey mi söyledim? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
No, not really. Hayır. Söylemediniz. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I wonder if I could ask a favor of you. Acaba sizden bir iyilik isteyebilir miyim? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
But I'm locked up in... Fakat ben burada kilit altın Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
You're only in for illegal gambling, right? Siz sadece yasadışı kumar oynama yüzünden burdasınız, değil mi? Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
The authorities pick up a few people now and then just for show. Yetkililer göstermelik olarak senin gibi birkaç adamı daha gözaltına aldı. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Come morning they'll give you fifty or a hundred lashes... Sabah 50 yada 100 kırbaç atıp... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
and send you on your way. ..hepinizi serbest bırakırlar. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
But if I don't get help... Fakat eğer bana yardım gelmezse... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
they're going to condemn me to die for crimes I didn't do. ..yapmadığım bir olay yüzünden beni ölüm cezasına çarptıracaklar. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
A couple weeks ago, I came here from Choshi. Birkaç hafta önce, Choshi kasabasından buraya geldim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
There'd been some trouble, and I came in place of the boss to cool things off. Geldiğim yerde biraz olay çıkmıştı ve bende burda, Patronun mekânında ortalığın sakinleşmesini bekliyordum. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
But the moment I got here to Shimokura, the police picked me up. Fakat tam buraya, Shimokura'ya geldiğimde polisler beni gözaltına aldı. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
The next thing I knew I was locked up in here... Bundan sonra bilidiğim tek şey bu hücrede olduğum... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
charged with housebreaking, arson... Haneye tecavüzden suçlama, kundakçılık ve... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
and even the murder of a townsman. .. hatta bir kasabalıyı öldürmekle suçlanıyorum. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
There's not a shred of truth to any of the charges. Bu suçlamaların hiçbirinde en ufak bir gerçeklik payı yok. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
There are two people... Benim suçsuz olduğuma tanıklık edebilecek... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
who can vouch for my innocence. ..iki insan var. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
One is Senpachi Kurouma in Oarai. Biri Oarai kasabasından Senpachi Kurouma. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
He's my sworn brother. O benim kan kardeşim. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
The other one... Diğeride... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
is Boss jubei Araiso in Choshi. ..Choshi kasabasından Patron Jubei Araiso. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I want you to take a message to these two men. Senden bu iki adamada bir mesaj iletmeni istiyorum. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Tell them Shimazo Katase... Onlara de ki "Shimazo Katase, Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
that's my name... .. bu benim adım , Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
tell them Shimazo Katase is about to die... ..de ki, Shimazo Katase, ölmek üzere... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
for crimes he never committed. ..hemde hiç işlemediği suçlar yüzünden. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
All they have to do is tell the authorities who I am... Onların tek yapması gereken, yetkililere benim nasıl biri olduğumu söylemek... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
and the charges against me will be dropped in a snap. ..ve böylece bana atfedilen bütün suçlamalar şipşak düşecek. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
This is nothing but a case of mistaken identity. Bu olay bir yanlış anlamadan ibaret. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Please, mister. You've got to help me. Lütfen bayım, bana yardım etmelisiniz. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
Locked up in here like this... Böyle bir yerde, kilit altında tutuluyken... Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
I've got no one else to turn to. ..bana yardım edebilecek başka kimsem yok. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
That's why I'm begging you, please. Bu yüzden size yalvarırım, lütfen. Zatoichi sakate giri-1 1965 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183591
  • 183592
  • 183593
  • 183594
  • 183595
  • 183596
  • 183597
  • 183598
  • 183599
  • 183600
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact