Search
English Turkish Sentence Translations Page 183167
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Yeah, we really like it. | Aynen, çok beğendik. | You and I-1 | 2011 | |
| Every night my only hope | Her gece içinden parlayan... | You and I-1 | 2011 | |
| ls the light that's shining from inside you. | ...ışık benim tek umudum. | You and I-1 | 2011 | |
| Cause you believe in what we are. | Çünkü ne olduğumuza inanıyorsun. | You and I-1 | 2011 | |
| So I can stand beside you. | Böylece yanında durabileyim. | You and I-1 | 2011 | |
| No truth to confirm. | Kabul edecek gerçek yok. | You and I-1 | 2011 | |
| No lies to deny | İnkar edecek yalan yok. | You and I-1 | 2011 | |
| its. | Çok umutsuz bir durumda | You and I-1 | 2011 | |
| We're too scared to cry. | Ağlamaya çok korkuyoruz. | You and I-1 | 2011 | |
| You and I holding tight. | Sen ve ben, sımsıkı tutunarak... | You and I-1 | 2011 | |
| You and I got to fight. | Sen ve ben, savaşacağız. | You and I-1 | 2011 | |
| You and I say goodbye. | Sen ve ben, hoşçakal diyelim. | You and I-1 | 2011 | |
| You and I for the rest of our lives... | Sen ve ben, hayatımızın geri kalanında... | You and I-1 | 2011 | |
| man and wife? | İyi hissettiriyor, değil mi? | You and I-1 | 2011 | |
| Look after each other. | Birbirinize bir bakın. | You and I-1 | 2011 | |
| Cast aside to an angry street. | Kızgın bir sokakta... | You and I-1 | 2011 | |
| Criticized for what we believe. | ...inandığımız şeyden eleştirilmek. | You and I-1 | 2011 | |
| If we hide. | Saklasaydık. | You and I-1 | 2011 | |
| Maybe we can make it through this. | Belki hiçbir sorun olmazdı. | You and I-1 | 2011 | |
| its. | Çok umutsuz bir durumda. | You and I-1 | 2011 | |
| Did all this happen so we would end up here? | Her şey oldu ve bitti mi? | You and I-1 | 2011 | |
| No, this is where it begins. | Hayır, bu, her şeyin başladığı yer. | You and I-1 | 2011 | |
| What's a good name for a bird? | Bu piliç için iyi bir isim ne olabilir? | You and I-1 | 2011 | |
| Marsha | Marsha. | You and I-1 | 2011 | |
| Marsha? Who falls in love with a bird called Marsha, you donut? | Marsha mı? Marsha adındaki bir piliçe kim aşık olur ki, aptal herif? | You and I-1 | 2011 | |
| Do I look like my name's Olga? | İsmim Olga gibi mi duruyorum? | You and I-1 | 2011 | |
| My name's Bill. | Adım Bill. | You and I-1 | 2011 | |
| So why, fucker, | Yani, neden sana... | You and I-1 | 2011 | |
| have I been sending you money? | para yolluyorum ben, pezevenk herif? | You and I-1 | 2011 | |
| Madam, no, I do not, and 'for the good of the patient ...</ i> | No Sra. no hay que hacerlo, es por el bien del paciente... | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| You can 'ask ...</ i> | Pueden preguntarle a él... | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| And you know I had the same face Mother's expression of pain? | Y sabes tenía esa misma mirada de agonía en el rostro, como mamá. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Who had the same mother, remember? | La misma que tuvo mamá, ¿Recuerdas? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| It '. I've been witness too. | Sí. Tú misma la viste. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| In agony, pain and 'terrible. He was fighting for his life. | De agonía, horrible de dolor. De que se esforzaba en morir. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| It ', that is not' life, you know? No. | Sí, bueno eso no es vida, ¿no? No. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| It 's not live. | No es estar vivo. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| You know that in Europe have already 'begun to do this? And not here. | ¿Sabes que ya empezaron a hacer esto en Europa? y aquí no. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Really? It ', the Netherlands. | ¿En serio? si, en Holanda. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Holland. Here, ever. | Holanda. Aquí nunca. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Here we are too puritanical. | Somos demasiado puritanos. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I do not know why 'I never thought before. | No sé porque no se me ocurrió antes. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I have limited myself alone. | Solo pensaba en mí. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Sara 's your specialty', Jack. You will need a business card, you know? | Será tu propia especialidad Jack será tu propia tarjeta de presentación. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Medical Supplies Labsco </ i> | Artículos médicos LABSCO. LABSCO TIBBİ MALZEMELERİ. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| We will be back as bachelors. Like when we were young. | Seremos como solteros otra vez. Como en los buenos tiempos. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Remember those two nurses? Two nurses? | ¿Recuerdas aquellas enfermeras? ¿Enfermeras? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Ah, it was not me, forget it. | Ah, no fui yo, olvídalo. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Jack can carry a box? I'm doing here. | ¿Podrías llevar una caja Jack? No te hará daño. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I'm going to open the door and then back out. | Te abriré la puerta y luego volveré a salir. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| You know what 'the best side of life in my store? | ¿Sabes que es lo mejor de vivir en mi bodega? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| The bed Make less way. | Almohada. Conduciré menos. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| The bed. | Sábanas. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| You left your jacket, the tablecloth and your grandmother's nose hair scissors! | ¡Dejaste tu chaqueta, el mantel de tu abuela y tus tijeras para la nariz! | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| And 'the last time I clean your dirt, Neal Nicol! | Es la última vez que limpio tus porquerías, Neal Nicol, hola Jack. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I remember seeing times more 'happy in your marriage. | Recuerdo que estaba más feliz en tu boda. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Cut. | Corta. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Bet. You ', right. | Paga. Sí, claro. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Yes. | Yo voy. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| However, Neal, Mazel tov. You are about to become an ex husband. How do you feel? </ I> | Por cierto Neal, felicidades vas a ser un ex esposo, ¿Cómo te sientes? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| As if I had lost 70 pounds without having diets. | Como si hubiera perdido 70 kilos sin haber hecho dieta. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Thanatology, Doctor in medicine of death. | Tanatología, o sea medicina en muerte. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Clinics for suicide? Really? | ¿clínicas de suicidios? ¿En serio? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I am the doctor, you expect me I do radiate or retiring? | Soy un Dr., ¿Esperas que me exilien en Boca Ratón? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Sorry, deaths are planned gaining acceptance worldwide. | Por favor la muerte planeada está ganando aceptación en el mundo. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Why 'not here? | ¿Por qué aquí no? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Christ, think that we could play cards only, please? | ¿Creen que solo podríamos jugar cartas por favor? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| You can not leave these decisions in the hands of patients, Jack. | No puedes dejar esas decisiones en manos de pacientes Jack. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Medicine and 'also a profession death, medicine and "Medicide. | La medicina también es una profesión de muerte, medicina y medicidio. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| What a bad qualifying. Contane three. | Que feas cartas. Quiero 3. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| There are 10 in a row, and he misses! | Son 10 seguidas, ha pasado 10 veces. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Do not bluff if you're not capable. | ¿Sabes que puedes blofear de vez en cuando? | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I'm not bluffing. | Yo no blofeo. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| The boy and 'an enemy of everything 'which is artificial. | El tipo es enemigo de cualquier cosa ficticia. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| It '. | Si. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| You know I love you, Jack, but many colleagues think you're crazy. | Sabes que te quiero Jack pero muchos colegas creen que estás loco. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Remember that the pathologist called you crazy. | Recuerdas que te llamaban el patólogo chiflado. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Spared the speech and remains retired, by God, Jack. | Evítame el discurso y quédate en el retiro por dios, Jack. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I'm not retired. Retired means that does no longer 'your profession. | No estoy retirado. Retirado significa que ya no estás ocupado en tu profesión. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| I may be unemployed, but I'm busy. | Podré estar desempleado pero estoy ocupado. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Eight. The king and 'more' top of yours. | 8. Tengo un rey ganas. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Do it yourself. | Tú repartes. No puedo, mis manos están grasosas. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| My fingers are stained with pizza. | yo lo hago. Tengo los dedos de pizza. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Nasty pizza? You can give the cards? | ¿Dedos de pizza? No te quedes con las cartas. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| clinical OAQ Hill, Hamilton Hills David Drevlin, a quadriplegic 38 years. </ I> | En la clínica Oaq Hill, en Hamilton Hills, David Drevlin, un cuadripléjico de 38 años. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| three years in that structure, called being disconnected from the respirator. </ i> | Que lleva 3 años internado aquí, pidió ser desconectado del respirador. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| The court Michigan has not yet made a decision. </ i> | La corte de Michigan aun no ha tomado una decisión. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Mr. Riblin, which has been a spinal lesion </ i> | El Sr. Riblin, quien sufrió una lesión en la | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| for almost 20 years has sought desperately to go it alone. </ i> | hace casi20 años, trató desesperadamente de vivir solo. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Until the cost of living and 'became too much for him. </ i> | Hasta que el costo de la vida se volvió demasiado para él. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| State from 'Riblin to only 300 ...</ i> | El estado solo le ofrece a Riblin 300... | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| It '? Put on channel 7. | Si. Cámbiale al canal 7. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| No, I'm seeing Sylvester. Is chasing a frog and then ... | No, estoy viendo a silvestre. Es en el que persigue un sapo y luego... | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Create one. | Cámbiale. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Why '? | ¿Por qué? Porque están manteniendo a un hombre con vida | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| against his will '. | en contra de su voluntad. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Great! Margot, Margot! It '? | Que bien, Margo, Margo. Sí. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Look what I found here. | Mira lo que encontré. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| It 's like a gold mine. You ', look. Oh, sorry, sorry. | Es una mina de oro, mira ven, ven disculpe, lo siento. | You Don't Know Jack-1 | 2010 | |
| Excuse me. | Descuide. | You Don't Know Jack-1 | 2010 |