• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183077

English Turkish Film Name Film Year Details
But what this park needs is visitors and lots of them. Ama parkın ihtiyaç duyduğu şey ziyaretçi, daha fazla ziyaretçi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Well, I can help you there, sir. Bu konuda size yardımcı olabilirim, efendim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Just make me a headliner. I will rock this place. Beni assolist yapın, gerisine karışmayın. Burayı coştururum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Kick it, Boo Boo. Kicking it. Bas bakalım, Boo Boo. Basıyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
That's not gonna work either, Yogi. Bu da işe yaramaz, Yogi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You're right. We need something flashier than music. Not a problem. Haklısın. Müzikten daha gösterişli bir şey bulmalıyız. Sorun yok. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I've got this water skiing routine that will change the face of entertainment. Artık eğlence anlayışını baştan ayağa değiştirecek su kayağı yeteneğim var. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Got a little of everything. Music, stunts, magic. Her şeyden biraz var. Müzik, akrobasi, sihir. Yogi Bear-1 2010 info-icon
And I jump over Boo Boo at the end. No, you don't. En sonunda da Boo Boo'nun üstüne atlıyorum. Hayır, atlamıyorsun. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I want to try it. I don't care. Denemek istiyorum. Umrumda değil. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I hate to interrupt, but you're not gonna water ski... Bölmeyi hiç sevmem, su kayağı, dans etme... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...or dance or do anything that might disturb the campers, okay? ...veya kampçıları rahatsız edecek hiçbir şey yapamazsınız, anlaştık mı? Yogi Bear-1 2010 info-icon
If what you really want to do is help save this park... Eğer gerçekten bu parkı kurtarmak için bir şeyler yapmak istiyorsanız... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...you will lay low, stay away from people. Think you can do that for me? ...gizlenip insanlardan uzak durun. Benim için böyle bir şey yaparsınız, değil mi? Yogi Bear-1 2010 info-icon
You have my word, Mr. Ranger. Size söz veriyorum, Bay Korucu. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I will be seen, but not heard. Görüleceğim, ama duyulmayacağım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Or seen. Görülmeyeceksin de. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You guys done with that Spam? Jambonla işiniz bitti mi? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Get out of here. Okay. Sheesh! Defol git buradan. Tamam. Sakin! Yogi Bear-1 2010 info-icon
Seasons pass applications. Sezonluk başvurular. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Unfortunately, not a lot of takers on those. Maalesef pek kimse almıyor. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Fifty bucks for an entire year? Including camping fees? That's a bargain. Bütün yıl için 50 dolar mı? Kamp ücretleri de dahil mi? Bedava. Yogi Bear-1 2010 info-icon
If this were a place people wanted to visit throughout the year. Keşke burası, insanların yıl boyu ziyaret etmek istedikleri bir yer olsaydı. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Maybe Yogi was on to something. Belki de Yogi bir şey ima ediyordu. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You said the park was turning 100, right? Right. Park 100. yılına giriyor demiştin, değil mi? Evet. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Well, a big event could really pull people in. Aslında büyük bir gösteri insanları buraya çekebilir. Yogi Bear-1 2010 info-icon
We could have, like, a moss collection day or a big squirrel chase. Yosun toplama günü veya Büyük Sincap Yakalama günü düzenleyebiliriz. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Or... Fireworks. Ve de... Havai fişek gösterileri. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yes. Exactly. Why didn't I think of that? Evet. Tabii ya? Neden bunu daha önce düşünemedim ki? Yogi Bear-1 2010 info-icon
We could host a big centennial festival. People always show up for fireworks. Kocaman bir yüzüncü yıl kutlaması yapabiliriz. İnsanlar havai fişeklere bayılır. Yogi Bear-1 2010 info-icon
If even half of the people buy season passes... Gelen insanların yarısı bile bu başvurulardan alsa... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...the park makes enough money to stay open. ...park kapanmaması için gereken miktarı toplar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Right. Let's get the word out. Doğru. Hadi işe koyulalım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I think I can help with that. Sanırım bu konuda yardımcı olabilirim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
How did we pay for it? Bunun parasını nereden bulduk? Yogi Bear-1 2010 info-icon
We didn't. It was some fast food restaurant... Bulmadık. Parayı bir hazır gıda firması ödedi... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...but I rearranged the letters right before the plane took off. ...ben sadece uçak tam havalanmadan önce mektupları tekrar düzenledim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You're very cool, Rachel Johnson. Harikasınız, Rachel Johnson. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You're pretty cool yourself. Siz de. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I do have my own kind of natural swagger. Benim de kendime göre yeteneklerim var tabii. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Jellystone National Park, 100th year anniversary. There'll be fireworks. Jellystone Ulusal Parkı, 100. Yıldönümü. Havai fişek gösterileri olacak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Just stay calm, Jones. Sakin ol, Jones. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You should be patrolling in the Armadillo making park impacting decisions, but... Şu an Armadillo'da devriye gezerek parkı düzenleyici kararlar vermelisin, ama... Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hey, 100th year anniversary. Thanks. Merhaba, 100. Yıldönümü. Teşekkürler. Yogi Bear-1 2010 info-icon
But you're not there yet. You still have to follow orders. Ama henüz o konumda değilsin. Hala emirlere uymak zorundasın. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Even if those orders make you look like a giant Cheez It. Her ne kadar bu emirler seni kocaman bir bisküvi kılığına soksa da. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Mr. Mayor! Sayın Belediye Başkanı! Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hi, Mr. Mayor. Merhaba, Sayın Belediye Başkanı. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Why is it only going halfway down again? Doesn't make any... No! Neden yine sadece aşağı iniyor? Bu hiç... Olamaz! Yogi Bear-1 2010 info-icon
Oh, okay. Is it a double tap or do I have to press it...? Tamamdır. İki kez mi dokunmak gerekiyor yoksa...? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Oh, dang it! I got it, sir. Kahretsin! Ben hallederim, efendim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yeah. That's exactly what I did. Evet. Ben de aynısını yaptım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Let me see one of those fliers. Şu el ilanlarından bir tane ver bakalım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
"Come celebrate Jellystone's 100th anniversary with fireworks and fun." "Eğlence ve havai fişek gösterileriyle dolu 100. Yıldönümü etkinliğimize katılın." Yogi Bear-1 2010 info-icon
"And receive $10 off a season pass"? "10 dolarlık sezon indirimi kazanın". Yogi Bear-1 2010 info-icon
He's gonna try to make the budget selling season passes. Sezonluk satışlar yaparak parayı denkleştirmeye çalışıyor. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yeah, ugh. It's not a very good idea, in my opinion. Evet... Bence bu iyi bir fikir değil. Yogi Bear-1 2010 info-icon
But nobody consulted me, because my job is just to maintain the park... Ama kimse bana danışmadı, çünkü benim işim... Yogi Bear-1 2010 info-icon
...which is basically poking trash with a stick. ...bir değnekle çöpleri toplamak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yeah. Yeah, why is a guy with your talent doing this insulting grunt work? Evet. Evet, neden senin gibi yetenekli biri böyle eften püften şeylerle uğraşıyor? Yogi Bear-1 2010 info-icon
You should be running a park. Sana parkı yönetmek yakışır. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yeah, but Ranger Smith says I have to pay my dues. Evet, ama Korucu Smith verilen görevleri yerine getirmemi istiyor. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Excuse me? What? Efendim? Ne? Yogi Bear-1 2010 info-icon
He has to pay his dues? Ha. Ha, ha. O kendi görevlerini yerine getirsin. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Nobody pays dues anymore. Artık kimse görevini yapmıyor. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You gotta be in charge now while you still know everything. Herşeyin farkındayken gidip ipleri eline almalısın. Yogi Bear-1 2010 info-icon
That's what I've been saying. Yeah. Ben de öyle diyorum. Evet. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Buddy, if it was up to me, you would be the head ranger of Jellystone already. Dostum, eğer bana kalsaydı, sen çoktan Jellystone'un baş korucusu olmuştun. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You'd put me in charge? In a second. Yes. Bu görevi bana verir miydiniz? Saniyesinde. Evet. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, if this centennial festival didn't work out, I probably could relocate Smith. Eğer bu 100. Yıldönümü etkinliği işe yaramazsa, Smith'i görevden alabilirim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You know, uh, maybe you could help me with that. Belki de bu konuda bana yardımcı olabilirsin. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Make sure it doesn't succeed? İşe yaramamasını sağla. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Wait, you mean, like, sabotage it? Gösteriyi baltala diyorsunuz, öyle mi? Yogi Bear-1 2010 info-icon
No. Oh, no, no, no. No, I want you to be head ranger. Hayır, hayır, hayır. Senin baş korucu olmanı istiyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
It just so happens that the only way to do that is to bring down this festival. Bunun olması için de tek yol festivalin yerle bir olması. Yogi Bear-1 2010 info-icon
But spend the rest of your life as second in command if you like. Ama istersen tüm hayatını ikinci adam olarak sürdürebilirsin. Yogi Bear-1 2010 info-icon
That's fine. It's a perfectly valid life choice. Sorun değil. Herkesin kendi seçimi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Well, you just think about it and give me a call, okay? Here's my card. Sen bu konuyu biraz düşün ve beni ara, tamam mı? İşte kartım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hey. Now why is it doing that? Neden böyle yapıyor? Yogi Bear-1 2010 info-icon
No. Boy Scouts are loyal, thrifty, kind... Hayır. İzci dediğin sadık, kanaatkâr, nazik... Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hey, you're back. Hey, thanks for getting those fliers out. Dönmüşsün. El ilanlarını dağıttığın için teşekkürler. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Let me tell you, this festival is gonna be huge. Sana söyleyeyim, bu festival muhteşem olacak. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Hey, Ranger Smith, how long do you think until I reach head ranger status? Korucu Smith, sizce baş korucu olmama daha ne kadar var? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Oh, no time at all. I did it in 12 short years. Çok bir şey değil. Ben 12 yılda oldum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Ha, okay. Anladım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Just be patient, Jones. It'll be here before you know it. Sadece sabırlı ol, Jones. Farkına bile varmadan bunu başaracaksın. Yogi Bear-1 2010 info-icon
This festival's gonna be great! Festival muhteşem olacak! Yogi Bear-1 2010 info-icon
I can't wait 12 years. 12 yıl bekleyemem. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Seasons pass order forms. Seasons pass order forms. Thank you. Sezonluk başvuru formu. Sezonluk başvuru formu. Teşekkürler. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Seasons pass order forms, $10 off today. Ah, enjoy. Sezonluk başvuru formu, 10 dolar indirimli. Keyfinize bakın. Yogi Bear-1 2010 info-icon
I can't take it, Boo Boo. Dayanamıyorum, Boo Boo. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Two days without a tasty treat to eat? İki gündür hiç lezzetli bir şey yemedim. Yogi Bear-1 2010 info-icon
And I have to sit up here while they're having a "happy birthday, Jellystone" party? Onlar orada "Mutlu Yıllar Jellystone" partisi düzenlerken ben burada beklemek zorundayım. Yogi Bear-1 2010 info-icon
And they have doughnuts. Üstelik çörekleri de var. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Doughnuts! Çörekler! Yogi Bear-1 2010 info-icon
BOO BOO [OVER RADIO]: Yogi, what are you doing? Yogi, ne yapıyorsun? Yogi Bear-1 2010 info-icon
Yogi! I'm going. Yogi! Ben kaçar. Yogi Bear-1 2010 info-icon
Wait. Don't do it, Yogi. Bekle. Yapma, Yogi. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You promised Mr. Ranger. Bay Korucu'ya söz verdin. Yogi Bear-1 2010 info-icon
You're right. I'm losing control, Boo Boo. I don't know who's steering the ship. Haklısın. Kendimi kaybediyorum, Boo Boo. Dümen kimde, bilmiyorum. Yogi Bear-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183072
  • 183073
  • 183074
  • 183075
  • 183076
  • 183077
  • 183078
  • 183079
  • 183080
  • 183081
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact