Search
English Turkish Sentence Translations Page 183039
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I asked friends to find you. There was no response. | Seni arkadaşlarına sordum. Yine de ulaşamadım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I left without a word. | Tek kelime söylemeden gittim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Aside from silly excuses, I had nothing to say. | Aptalca mazeretlerden başka, söyleyebileceğim birşey de yoktu. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I was so angry! | O kadar kızgındım ki! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Did you ever ask what I wanted? | Ne istediğimi sordun mu hiç? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You and my parents were so happy the day I graduated. | Mezun olduğum gün, sen ve ailem çok mutluydunuz. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| But me? I was so sad. | Fakat ben? Bense, üzgündüm sadece. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You can't run someone else's life, dictate how he spends his days. | Başkasının hayatına karışamazsın, ona, hayatını nasıl yaşayacağını söylemezsin. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| That's sad, you know? | İşte bu üzüntü verir, anlıyor musun? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| And the one doing it was the one I loved most! | Ve, hayatta en sevdiğim insanın tek yaptığı bu oldu. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I'm doing exactly what you wanted me to do. | Bir zamanlar benden istediğini şu anda gerçekleştiriyorum. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| And you have a better life than I could ever give you. | Ve, sana verebileceğimden daha iyi bir hayatın var şimdi. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You were so naive. I thought we'd end up penniless. | Sen çok toydun. Ve, sonunda parasız kalacağımızı düşündüm. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It was you who started it! | Bu yüzden, böyle davrandın. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I couldn't stand it any longer! | Buna daha fazla dayanamazdım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It was much earlier. | Daha öncesi de vardı. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| That's when it all started. | Herşey, o zaman başladı. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Strange, I just wanted to see you every day. | Hergün seni görmek istiyordum. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| lf I missed seeing you, I'd feel bad all day. | Göremediğimdeyse, bütün günüm kötü geçiyordu. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| That's why you gawped... | Neden sana aval aval baktığımı anladın mı? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You've been in there a long time. | Uzun zamandır oradasın. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Say something! Why don't you answer? | Birşey söylesene. Neden cevap vermiyorsun? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| May I use your mother's bathroom? | Annenizin banyosunu kullanabilir miyim? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| That'll be from the hospital. | Hastaneden geleceklerdi. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I'll get it. | Bakıyorum! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| No. We're just friends. | Hayır. Sadece arkadaşız. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Don't be like this, Ting Ting. | Bunu yapma, Ting Ting. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| That's how she is. You have known her a long time. | O böyledir. Uzun zamandır tanıyorsun onu. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| there's only you! | ..sadece sana yer var! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It was that summer. | Yazın olmuştu. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Hi! It's almost bedtime! | Selam! Neredeyse yatma saati gelmiş. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It's the only Japanese word I know! | Bu, bildiğim tek Japonca kelime! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You're off again. | Hala tutucusun. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| But it's true! | Fakat, bu söylediğim doğru. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I was scared, I ran off! | Korkup, kaçmıştım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I used to think you'd vanish if I just looked away. | Yüzümü çevirsem, gözden kaybolacağını düşünmüştüm. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I knew you didn't love me any more. | ..beni artık sevmeyeceğini anlamıştım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You know how I felt when you turned away just now? | Beni reddettiğinde ne hissettiğimi, biliyorsun artık. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It felt as if I'd never see you again! | Seni bir daha hiç göremeyeceğimi düşündüm. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I don't want to go on like this. | Yine böyle olsun istemiyorum. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I don't want to go on like this. | Böyle olsun istemiyorum. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I have everything. What am I afraid of? | Herşeye sahibim. Peki, neden korkuyorum? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| lf I divorced Rodney, I'd be well off for the rest of my life. | Eğer Rodney'den boşansaydım, hayatımın geri kalanında böyle zengin olamayacaktım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I was too insecure, it was my fault. | Çok tehlikeliydi, herşey benim yüzümden. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Now I have nothing to fear. | Şu an, korkacak hiçbirşeyim yok. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Let's start a new life, shall we? | Yeni bir hayata başlayalım, var mısın? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You're tired, Sherry. | Çok yorgunsun, Sherry. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Don't change the subject! You're scared, right? | Konuyu değiştirme sakın! Korktun, değil mi? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Why do I behave like this whenever I'm with you? | Ne zaman seninle olsam, böyle davranıyorum. Neden? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Why do I always do that? | Neden hep böyle yapıyorum? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Why do I always make the same mistakes? | Niye, hep aynı hatayı yapıyorum? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| When I know I'll regret them for the rest of my life? | Hayatımın geri kalanında bunun pişmanlığıyla yaşayacağımı biliyorum. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Who understands you better than I do? | Seni benden daha iyi kim anlayabilir ki? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Who understands you better than I do? | Kim anlayabilir? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I think... | Hergün.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You've handed me a huge workload! | Sen, benim iş yükümü hafiflettin. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It'll take several trips to deal with! | Lt, uğraşacak birkaç iş kapacak. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I have to crash. | Yere yığılabilirim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I'll pick you up for breakfast. | Seni, kahvaltı için kaldırırım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I never loved anyone else. | Başka hiç kimseyi sevmedim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It is not so complicated. | Bu, o kadar da karmaşık değil. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| It is really very simple. | Gerçekten de çok kolay birşey. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I won't gamble. Morita san knows. | Kumar oynamayacağım ki. Morita san anlayacaktır. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| When I was a little boy, | Küçük bir çocukken.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I wanna be a magician. | ..sihirbaz olmak isterdim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I begged the magician, | ..sihirbaza yalvardım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I wanna be his student. | Onun öğrencisi olmak istedim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I go home, | Eve gittim, | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I cried | ..ağladım.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| and I tried to do magic he played. | ..ve onun numaralarını yapmaya çalıştım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Diamond 7. Lucky 7. I like it. | Karo 7. Uğurlu 7. Bu kartı severim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Then I tried and tried, | Sonra, defalarca denedim.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| two months later I went to him again. | 2 hafta sonra, ona tekrar gittim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| But this time I say. Please. | Fakat bu sefer şunu söyledim: Lütfen.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| 'I can do what you can do.' | " Senin yapabildiğini ben de yapabilirim." | Yi Yi-8 | 2000 | |
| So I showed him. | Ben de ona gösterdim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I can't believe it. What's the trick? | Buna inanamıyorum. Hilesi nedir? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I know where this card is. | Kartın nerede olduğunu biliyorum. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Because I teach myself | Çünkü, kendime.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| What's next? | Şimdi hangisi? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I have no magic to save your company. | Şirketini kurtaracak sihire sahip değilim. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I am just like you. I have no tricks. | Ben de senin gibiyim. Hiç bir hilem yok. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| We can work together, but I think | Beraber çalışabiliriz, fakat.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I decide, I think... | Şuna karar verdim..Bence.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Don't try me now. Please. | Beni denemeye kalkma. Lütfen. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| You're not gambling, are you? | Kumar oynamıyorsunuz, değil mi? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| I tried to reach you all day yesterday. | Dün, bütün gün sana ulaşmaya çalıştım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Relax, I talked to Mr. Ota... | Sakin ol, Bay Ota'yla konuştum.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Listen, we've signed with Ato. | Dinle, Ato'yla anlaşma imzaladık. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| That's what I wanted to tell you yesterday. | Dün, bunu sana söylemek için çok uğraştım. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Ato? Why? I thought Boss Huang... | Ato'mu? Neden? Patron Huang'ın.. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| He's into quota representation for women, I told you... | Kadınların temsili için yatırım yaptığını, söyledim ya sana. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Nothing! I get it! | Hiçbirşey! Anladım! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| NJ, what's wrong? | NJ, problem ne? | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Don't get emotional, this solves our problems. | Duygusal olma. Sorunlarımız çözülüyor işte. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| We should celebrate! We didn't promise Ota anything. | Bunu kutlamalıyız! Ota'ya hiçbirşey için söz vermedik. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Mr. Ota is a good man! Where's our dignity? | Bay Ota iyi bir insan. Nerede bizim itibarımız! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| What's that got to do with business? | İş, sözkonusu burada! | Yi Yi-8 | 2000 | |
| Sir, there's no one inside that room. | Bayım, o odada kimse yok. | Yi Yi-8 | 2000 | |
| She's already gone. | Odayı boşalttılar. | Yi Yi-8 | 2000 |