Search
English Turkish Sentence Translations Page 182923
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I'll write you again. Most sincerely, Yeongjo. | Tekrar yazacağım. Sevgilerle, Yeongjo. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Hello. Hey! Where are you? | Alo. Hey! Neredesin? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Shooting! I'm gonna kill you. | Çekim var! Seni öldüreceğim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Good heavens, is it today? Get over here right now. | Aman Tanrım, bugün müydü? Hemen buraya gel. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Damned annoying. | Lanet olsun. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| That was a close call. | Kıl payı kurtuldunuz. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Don't water the orchids. | Orkideleri sulama. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Are you trying to kill them all? | Hepsini öldürmeye mi çalışıyorsun? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Alas! God's not helping. | Tanrı'nın sevdiği kulu değilim! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| You said no rain for today, huh? | Bugün yağmur yağmayacak demiştin, değil mi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| So irritating! | Çok sinir bozucu! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Because of the rain, the clothes you gave me are all wet. | Yağmur yüzünden, verdiğin tüm elbiseler ıslandı. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| We've been at it for six hours, but couldn't shoot at all. | Altı saattir buradayız ama hiçbir şey çekemedik. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Hey, Jeongsik! Wait. | Hey, Jeongsik! Bekle. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Did you have the extras rehearsed? | Figüranlara prova yaptırdın mı? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| It's raining now. Do it right away. | Şimdi yağmur yağıyor. Git hemen yaptır. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Won't you sit on this? | Oturmaz mıydınız? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Put it away! | Kaldır şunu gözümün önünden! | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Checked all the costumes, right? | Kostümlerinizi kontrol edin, tamam mı? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| When we do a rehearsal later, please act natural. | Daha sonra prova yapacağız, doğal davranın. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| It is a passing rain, so the shooting will start soon. | Yağmur durmak üzere, çekimler yakında başlar. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Here. Why do you need these? You're only an extra. | Al. Bunu niçin giyiyorsun ki? Sadece figüransın. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| My clothes have to stand out. | Elbisem dikkat çekmeli. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| What if I can't find myself when I see the film later? | Ya filmi izlerken kendimi bulamazsam? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Why don't you act, too? It would be fun. | Niçin sen de oynamıyorsun? Eğlenceli olurdu. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Cut it out. By the way, when does the shooting begin? | Kes dalga geçmeyi. Bu arada, çekimler ne zaman başlayacak? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Any time soon I imagine. | Sanırım yakında başlar. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| They said it was a passing rain but it's still raining. | Yağmur durmak üzere dediler ama hâlâ yağıyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| I didn't even bring an umbrella. | Şemsiye bile almadım yanıma. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| It's still raining. | Hâlâ yağıyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| All wet. | Sırılsıklam oldum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| It doesn't look good on me? | Elbise yakışmamış mı? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| It looks alright, but I think I've seen it somewhere else. | Yakışmış, ama sanırım bu elbiseyi bir yerden hatırlıyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| The professor's late wife gave it to me as a gift. | Profesörün ölen karısı bana hediye etmişti. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Then she gave the bag too? | Çantayı da o mu verdi? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| No, this is from somebody else. | Hayır, onu başkası verdi. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| My friends told me it looks like a diaper bag, so I don't usually use it. | Arkadaşım çocuk bezi çantasına benzediğini söylüyor, o yüzden fazla kullanmıyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Why? To me, it just looks pretty. | Nedenmiş? Bana göre oldukça güzel görünüyor. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| If you're not using it, give it to me. | Kullanmıyorsan bana ver. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Excuse me? So keep it then. | Anlamadım? Sende kalsın öyleyse. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Buy an umbrella. I'll make you a good bargain. | Bir şemsiye al. Fiyatta anlaşırız. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| It will stop soon. No, I don't think so. | Yağmur yakında durur. Hiç sanmıyorum. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| This is Jeong Minseop. | Ben Jeong Minseop. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Hello. This is Lee Joonho | Alo. Ben Lee Joonho... | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| A letter came for you, but you didn't come in to pick it up. | ...sana bir mektup geldi ama sen almaya gelmedin. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| If you're busy, I can mail it to you. | Meşgulsen sana gönderebilirim. | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| A Letter? | Bir mektup mu? | Yeoreum soksakip-1 | 2008 | |
| Are you going to keep working on this? | İşe devam edecek misin? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| It was just the weather that prevented us from shooting. | Hava şartları yüzünden çekim yapamadık sadece. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You'd better find a new job. | Yeni bir iş bulsan iyi edersin. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| How can a species that only lives on food | Nasıl senin gibi yemek için yaşayan bir organizma... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| understands a person like me who only lives on dreams... | ...benim gibi hayalleri için yaşayan birini anlayabilir ki? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Help yourself. | Nasıl istersen öyle yap. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| What are you going to do after you close down the flower shop? | Çiçekçiyi kapattıktan sonra ne iş yapacaksın? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You're not good at anything. | Hiçbir konuda iyi değilsin. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Who says I'm not good at anything? | Kim demiş hiçbir konuda iyi olmadığımı? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| What? | Hangi konuda iyisin? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| I'm getting ready to hit the jackpot. | Turnayı gözünden vurmak üzereyim. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You've never seen my note, have you? | Biletimi görmedin, değil mi? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| What note? | Ne bileti? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| I don't think a dreamer like you will understand it. | Senin gibi bir hayalcinin anlayacağını sanmıyorum. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Hey, forget about it. Let's have a drink. | Hey, boş ver. Hadi içelim. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Oh boy, it's hot. | Uff, sıcakmış. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Yoonsu's stuff! This is very precious. Please return! | Yoonsu'nun eşyası! Bu çok değerlidir. Lütfen bulursanız gönderin! | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| How? There's no contact info. | Nasıl gönderilecek? Adres falan yok. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| I feel good and poetical imagination is flowing profusely. | Kendimi iyi hissediyorum ve içimden şiirsel bir nehir akıyor. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Perhaps I am a genius? Probably... | Belki bir dahiyim! Belki... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Mansu is here... why did you call me? | Mansu burada, beni niçin çağırdın? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| He snuck out of the house this morning and came back just now. | Gecenin bir yarısı evden gizlice çıktı ve daha yeni döndü. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| I have no idea what the heck he is up to. | Ne haltlar karıştırdığı hakkında en ufak bir fikrim yok. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| The other day, I saw him flirting with a female staff member. | Geçen gün, onu bir kadınla flört ederken gördüm. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Yoonsu! I heard you're taking care of the plants in an unoccupied house? | Yoonsu! Profesörün evindeki çiçeklere senin baktığını duydum, doğru mu? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| How did you know that? | Nereden duydun? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| The professor stopped by sometime ago. | Profesör kısa bir süre önce buraya uğramıştı. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Then why didn't you tell me the last time I was here? | Neden geçen geldiğimde bunu bana söylemedin öyleyse? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Hey, in the hustle and bustle of shooting, | O koşuşturma ve hengamede... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| how could we talk? | ...nasıl konuşabilirdik ki? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| He just drank a cup of tea and left. | Sadece bir bardak çay içip gitti. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| He was surprised to learn that you're selling the flower shop start a new business. | Başka bir iş yapmak için çiçekçiyi satacağını duyunca şaşırdı. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| He looked so lonely. | Çok mutsuz görünüyordu. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| For someone who has lived for so long as a couple, | O kadar uzun süre evli kalan biri için... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| the loss must be that much hard to take. | ...eşini kaybetmek çok zor olmalı. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You watch out, too. So that you will have no regrets later. | Sen de kendine dikkat etsen iyi olur. Böylece daha sonra pişman olmazsın. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You're drinking all the time. | Sürekli içip duruyorsun. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Don't you feel sorry for the kids? | Çocuklarına acımıyor musun hiç? | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| When I think of you and our son, my heart is filled with longings. | Seni ve oğlum aklıma gelince, kalbim hasretle doluyor. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| However, whenever I think about your words, that you are always on my side, | Ancak, ne zaman söylediklerin aklıma gelse, hep kalbinizde olduğumu bilmek... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| I feel much stronger. | ...güçlü hissetmemi sağlıyor. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| Lately I've started a new hobby. | Son zamanlarda yeni bir uğraş buldum. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| I got an orchid from the old lady at the flower shop. | Çiçekçideki yaşlı bir kadından orkide aldım. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| The joy of growing the orchid fills the emptiness I feel when you are not here. | Orkideyi büyütmenin mutluluğu senin yokluğunun oluşturduğu boşluğu... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| When I see it, I feel as if I'm seeing you. | Ne zaman ona baksam sanki seni görüyorum. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| And I love the poem that you wrote and sent me. | Bir de bana yolladığın şiirlere bayılıyorum. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You are the only person who likes my poems. | Şiirlerimi seven tek kişi sensin. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| With this letter, I want to share my feelings | Bu mektupla duygularımı seninle paylaşmak... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| with you and express my love and appreciation for you. | ...sana olan aşkımı ve şükran duygularımı paylaşmak istiyorum. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| From your husband who will love you | Güneşin ışığı solana kadar... | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| until the sun loses its brightness. | ...seni sevecek olan kocandan sevgilerle. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| How are you? This is Yeongjo. | Nasılsın? Ben Yeongjo. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 | |
| You didn't write back to me, but I am writing to you again. | Bana cevap yazmadın ama ben yine de sana yazıyorum. | Yeoreum soksakip-2 | 2008 |