• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182789

English Turkish Film Name Film Year Details
My balls can't take much more! Toplarım daha fazlasına dayanamaz! Yattaman-2 2009 info-icon
My balls can't take it! Toplarım daha fazlasına dayanamaz! Yattaman-2 2009 info-icon
I can't lose you, Father! Seni kaybedemem baba! Yattaman-2 2009 info-icon
Cut it out, you sneaky jerk! Kes şunu seni sinsi pislik! Yattaman-2 2009 info-icon
Saying you're a god... You sure pulled the wool over my eyes! Tanrı olduğunu söyleyerek, gözlerimi boyadın! Yattaman-2 2009 info-icon
You stupidface! Seni dangalak! Yattaman-2 2009 info-icon
Shoko, it hurts. Shoko, acıyor. Yattaman-2 2009 info-icon
This... hurts. Bu... acıtıyor. Yattaman-2 2009 info-icon
Shoko! Father! Shoko! Baba! Yattaman-2 2009 info-icon
Now, everything will be mine! Şimdi, her şey benim olacak! Yattaman-2 2009 info-icon
My sweet Doronjo, I want you! Benim tatlı Doronjo'm, seni istiyorum! Yattaman-2 2009 info-icon
Let go of Mistress Doronjo! Doronjo sama'yı bırak! Yattaman-2 2009 info-icon
Let her go! Let Mistress Doronjo go! Bırak onu! Doronjo sama'yı bırak! Yattaman-2 2009 info-icon
I won't let you take Boyayan alone! Boyayan'ı yalnız bırakmam! Yattaman-2 2009 info-icon
The right timing for me to step up has completely passed! Doğru zamanı tamamen kaçırdım! Yattaman-2 2009 info-icon
Without a rival, love is boring too, isn't it? Bir rakip olmadan, aşk da sıkıcı olmaz mı? Yattaman-2 2009 info-icon
What an infuriating woman you are. Sen ne kadar sinir bozucu bir kadınsın. Yattaman-2 2009 info-icon
Ah! What's this, koron?! Bu nedir, koron? Yattaman-2 2009 info-icon
Doronjo! Come with me! Doronjo! Benimle gel! Yattaman-2 2009 info-icon
Double attack! Çifte saldırı! Yattaman-2 2009 info-icon
What was that, koron? What was all that fuss, koron? Bu neydi, koron? Tüm bu yaygara ne içindi, koron? Yattaman-2 2009 info-icon
Omochama came back, too. Fazladan Omochama da geri geldi. Yattaman-2 2009 info-icon
Why am I "too", koron?! Ben "fazlalık" mıyım, koron?! Yattaman-2 2009 info-icon
Welcome back, Omochama. Hoş geldin, Omochama. Yattaman-2 2009 info-icon
I owe you so much for taking care of my daughter. Kızıma göz kulak olduğunuz için, size teşekkür borçluyum. Yattaman-2 2009 info-icon
Mr. 1. 1 numara san. Yattaman-2 2009 info-icon
Thank you for teaching me how to show my courage. Bana nasıl cesur olunacağını öğrettiğin için, Yattaman-2 2009 info-icon
I am 2, but not "Ms. 2". Adım 2 numara, "2 numara san" değil. Yattaman-2 2009 info-icon
You don't need the "Ms.". "San" demene gerek yok. Yattaman-2 2009 info-icon
Children don't have to understand. Çocuklar anlamak zorunda değil. Yattaman-2 2009 info-icon
Shoko, want to go home? Shoko, eve gitmek ister misin? Yattaman-2 2009 info-icon
Take care, koron. Kendinize iyi bakın, koron. Yattaman-2 2009 info-icon
Goodbye! I hope we meet again, koron! Güle güle! Umarım yine görüşürüz, koron! Yattaman-2 2009 info-icon
The pose of victory! Zafer dansı! Yattaman-2 2009 info-icon
I guess this is goodbye. Sanırım bu bir veda. Yattaman-2 2009 info-icon
You can let another into your heart. Kalbinize başka birini kabul edebilirsiniz. Yattaman-2 2009 info-icon
You can be perverts for the rest of your lives. Hayatınızın geri kalanını birer sapık olarak geçirebilirsiniz. Yattaman-2 2009 info-icon
You can even live your youth again. Hatta, gençliğinizi yeniden yaşayabilirsiniz. Yattaman-2 2009 info-icon
A good woman doesn't look back. İyi bir kadın geriye bakmaz. Yattaman-2 2009 info-icon
Oink! How sad, how sad! Oink! Çok üzücü, çok üzücü! Yattaman-2 2009 info-icon
The full moon in the sky is shining bright. Gökyüzünde dolunay parlıyor. Yattaman-2 2009 info-icon
Yatterman is shining above the Earth. Dünyanın üzerinde Yatterman parlıyor. Yattaman-2 2009 info-icon
They have come all this way for justice. Onlar onca yolu adalet için kat ederler. Yattaman-2 2009 info-icon
But nearing the end, they hear this beautiful voice. Ama sona yaklaştıklarında, bu güzel sesi duyarlar. Yattaman-2 2009 info-icon
Clearly, rightly, beautifully. Açıkça, hak ederek, güzelce. Yattaman-2 2009 info-icon
You can do it! Yatta! Yatta! Yatterman! Yapabilirsin! Yatta! Yatta! Yatterman! Yattaman-2 2009 info-icon
Sakurai Sho Sakurai Sho Yattaman-2 2009 info-icon
Fukuda Saki Fukuda Saki Yattaman-2 2009 info-icon
Namase Katsuhisa Namase Katsuhisa Yattaman-2 2009 info-icon
Even as time goes by, it won't disappear Kendo Kobayashi Kendo Kobayashi Yattaman-2 2009 info-icon
Okamoto Anri Okamoto Anri Yattaman-2 2009 info-icon
Fukada Kyoko It's a brand new world Fukada Kyoko Yattaman-2 2009 info-icon
I'll take on brother's enemy! Abimin düşmanlarını ben devralıyorum! Yattaman-2 2009 info-icon
Here's what's happening next week, koron! Karşınızda, gelecek hafta olacaklar, koron! Yattaman-2 2009 info-icon
Doronbo is reunited, koron! Dorombo yeniden bir araya gelmiş, koron! Yattaman-2 2009 info-icon
Squid Tagosaku 2 Kalamar Tagosaku 2 Yattaman-2 2009 info-icon
Yatterpelican Yatter pelikan. Yattaman-2 2009 info-icon
What's this, koron? Bu ne, koron? Yattaman-2 2009 info-icon
Yatterpelican! His weak point is... Yatter pelikan! Zayıf noktası... Yattaman-2 2009 info-icon
His uvula! Küçük dili! Yattaman-2 2009 info-icon
Is that White Doronjo, koron? Beyaz Doronjo mu, koron? Yattaman-2 2009 info-icon
As long as there is evil in this world, Bu dünyada kötülük var olduğu sürece, Yattaman-2 2009 info-icon
I'll push on to the ends of the Earth! ...dünyanın diğer ucuna giderim! Yattaman-2 2009 info-icon
See you next week! Haftaya görüşürüz! Yattaman-2 2009 info-icon
If you don't watch, you'll be punished! Eğer izlemezseniz, cezalandırılırsınız! Yattaman-2 2009 info-icon
A Mavi Film production Mavi Film Production. Yazgi-1 2001 info-icon
made with the support of Efes Pilsen Efes Pilsen'in katkılarıyla... Yazgi-1 2001 info-icon
Tales of Darkness 1 Karanlık Üstüne Öyküler 1 Yazgi-1 2001 info-icon
FATE Yazgı Yazgi-1 2001 info-icon
Come on! Get up and go to bed. Kalk hadi, yerine yat. Yazgi-1 2001 info-icon
I have such a headache. Başım çok ağrıyor, Yazgi-1 2001 info-icon
Was I asleep long? Yes. Yes, you were. Çok oldu mu uyuyalı? Oldu, oldu. Yazgi-1 2001 info-icon
Mum? Anne! Yazgi-1 2001 info-icon
Mr Haluk, you don't understand. Haluk Bey, sen beni anlamıyorsun. Yazgi-1 2001 info-icon
When did these goods reach customs? Bu mallar gümrüğe ne zaman geldi? Yazgi-1 2001 info-icon
And when did I find out? Benim ne zaman haberim oldu? Yazgi-1 2001 info-icon
We don't even have the paperwork yet. ...daha evrakları yok ortada. Yazgi-1 2001 info-icon
How can it be my fault for God's sake? Ya, benim ne suçum var bunda Allahaşkına! Yazgi-1 2001 info-icon
You talk as if we're making things difficult just to annoy you. Ya hayır, öyle bir konuşuyorsunuz ki sanki biz gıcıklığına zorluk çıkarıyoruz! Yazgi-1 2001 info-icon
Mr Naim wants to see you before you start on this. Naim Bey bunlara başlamadan bir konuşalım, dedi. Yazgi-1 2001 info-icon
How many times have I told you? It's the same story every time. Ya kaç defa söyledik, her seferinde aynı şey! Yazgi-1 2001 info-icon
No, Mr Haluk. Then I'll be quite open about this. Yok, Haluk Bey yok! O zaman size açıkça söyleyeyim: Yazgi-1 2001 info-icon
I can not take Mr Turan's attitude any more. Bu, Turan Bey'in davranışlarını kaldıramıyoruz artık. Yazgi-1 2001 info-icon
No, don't get the wrong idea. We have no complaints about you. Hayır hayır, yanlış anlamayın; sizden bir şikayetimiz yok bizim. Yazgi-1 2001 info-icon
But no one's his slave. Ama kimse, kimsenin uşağı da değil ki. Yazgi-1 2001 info-icon
He treats us worse than his wife. Adam iş veriyoruz diye nerdeyse karısı yerine koyacak bizi. Yazgi-1 2001 info-icon
No, go and tell him straight out to find himself another customs man. Yok yok, gidin kendisine açıkça söyleyin. Piyasada bir sürü gümrükçü var... Yazgi-1 2001 info-icon
There's plenty around. I'm not going back on my word. ...bulsun kendine bir başkasını! Ben bir daha tükürdüğümü yalamam! Yazgi-1 2001 info-icon
OK, I'm sorry. There's nothing we can do about it now. Tamam tamam, kusura bakmayın. Bu saatten sonra bizim yapabileceğimiz bir şey yok. Yazgi-1 2001 info-icon
All right... Good bye. Tamam. İyi günler. Yazgi-1 2001 info-icon
Bastards. Pezevenkler! Yazgi-1 2001 info-icon
How's it going? Fine. Naber? İyilik... Yazgi-1 2001 info-icon
I was going to tell you something. Sana ben bir şey söyleyecektim... Yazgi-1 2001 info-icon
It was on my mind just a minute ago. Daha şimdi aklımdaydı... Yazgi-1 2001 info-icon
Oh God... Anyway... Allah Allah! Neyse... Yazgi-1 2001 info-icon
These need checking thoroughly. Bunların iyice gözden geçmesi lazım. Yazgi-1 2001 info-icon
Some of them are a real mess. Don't let anything through. Bazılarında epey karışıklıklar var, bazıları da eksik; sakın atlama onları. Yazgi-1 2001 info-icon
Shout when you find something. OK. Geldiğinde bana haber ver. Tamam. Yazgi-1 2001 info-icon
Don't do anything without asking. We're in enough trouble as it is. Bana sormadan bir şey yapma; zaten başımız belada. Yazgi-1 2001 info-icon
Now get started. I hope you'll be done by this evening. Hadi, başla. Akşama bitirirsin umarım. Yazgi-1 2001 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182784
  • 182785
  • 182786
  • 182787
  • 182788
  • 182789
  • 182790
  • 182791
  • 182792
  • 182793
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact