Search
English Turkish Sentence Translations Page 181715
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Your school jacket? | Okul ceketini mi? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
You told me not to go to Glenside, but I did. I shouldn't have, Dad. | Glenside'a gitme demiştin bana, ama gittim. Gitmemeliydim, baba. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
It's okay, Dylan. Well, he chased after me, Dad. | Önemli değil, Dylan. Beni takip etti,baba. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
What if he finds me? I'm not gonna let him find you. | Ya beni bulursa? Seni bulmasına izin vermeyeceğim. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I'm so sorry. Listen to me. | Çok üzgünüm. Beni dinle. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I'm gonna take care of this. Okay? | Buna bir çözüm bulacağım, tamam mı? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I'm gonna figure this out. | Bir çaresine bakacağım. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
When your son told you, why didn't you contact the police? | Oğlunuz size neler olduğunu anlattığında, neden polise haber vermediniz? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
The police? The police would have led those guys right to us. | Polise mi? Polis o adamların bizi bulmasına neden olurdu. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
So, what was your plan, Mr. Jordano? | Peki, planınız neydi Bay Jordano? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
To lay low. | Saklanmak. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
If they didn't find us in a week or so, I just figured everything would be fine. | Bizi bir hafta bulamadıklarında her şey yoluna girer sanmıştım. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I think the both of you should go to bed. | Artık ikiniz de yatsanız iyi olacak. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
We won't be able to sleep. | Uyuyamayacağız. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Then play a video game with your brother. | Öyleyse kardeşinle video oyunu oyna. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
No, Dylan. | Hayır, Dylan. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
For not being there when you needed me. | Bana ihtiyacın varken yanında olamadım. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Dad's right, we should play something. | Babam haklı, bir şeyler oynamalıyız. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Cards, maybe? Texas Hold 'Em? | Kağıt oynayalım mı? Poker mesela? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Go upstairs, be quiet. | Üst kata çıkın. Sessiz olun. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I thought we might need it. | İhtiyacımız olur diye düşündüm. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Go look after your brother. Go. Okay? | Git kardeşine bak. Git. Hadi. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I took my credit cards and all the cash that we had in the house and we left. | Kredi kartlarımı ve evdeki bütün parayı aldım. Sonra evi terkettik. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
And you didn't get rid of the body? No. | Yani cesetten siz kurtulmadınız? Hayır. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Marku must have sent in the cleaners. | Marku temizlikçilerini göndermiş olmalı. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I've talked to the U.S. Attorney. | Başsavcı ile görüştüm. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
He said that he'll relocate your family... | Sizin ve oğlunuzun ifadesi karşıIığında... | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
...in exchange for you and your son's testimony. | ...ailenizi yeni bir yere yerleştireceğini söyledi. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
If we do that, they won't stop till they find us. | Bunu yaparsak, bizi buluncaya kadar... | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
They won't stop till we're dead. | ...peşimizi bırakmazlar. Bizi öldürürler! | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I understand your concerns, Mr. Jordano. | Kaygılarınızı anlıyorum, Bay Jordano. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
But the federal marshals will do everything they can to protect you. | Ama federal polisler sizi korumak için her şeyi yapacaktır. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Will my kids be safe? | Çocuklarım güvende olacak mı? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I know it's not the most attractive option. | Bunun pek cazip bir seçenek olmadığını biliyorum. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
But it's all I can offer you right now. | Ama size teklif edebileceğimiz tek şey bu. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
We ordered Chinese, Dad. Wanna come eat it with us? | Çin yemeği ısmarladık baba. Bizimle yemek ister misin? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Yeah. You bet. Let's go. | Evet, Tabii ki. Hadi gidelim. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
The Jordanos are gonna testify. | Jordano'lar senin aleyhinde tanıklık yapmayacaklar... | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
And you are gonna leave them alone. | ...ve onları rahat bırakacaksın. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Chances are that murder's never gonna come back to you. | Muhtemelen cinayetle suçlanmayacaksın. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
You think because there are rules I have to follow that you don't have to fear me. | Uymam gereken kurallar var diye benden korkmana gerek olmadığını mı sanıyorsun? | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
I don't care about the rules. | Kurallar benim umurumda değil. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
You will leave the Jordano family alone. | Jordano ailesini rahat bırakacaksın. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Or I will put a bullet in your brain with this gun. | Yoksa bu silahla beynine bir kurşun sıkarım. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
We can save time and do it now. | Vakitten tasarruf edip bunu hemen şimdi yapabiliriz. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
But there's somewhere I gotta be. | Gitmem gereken bir yer var. | Without a Trace Requiem-1 | 2006 | ![]() |
Confessional's over there. | Günah çıkartma hücresi orada. Günah çıkarma odası şurada. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Not enough time in the day. I'll pass. Who's missing? | Bana bir gün yetmez. Almayayım. Kim kayıp? Bugün vaktim yok. Ben almayayım. Kim kayıp? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Okay, Father Henry Stevens, 55. | Tamam, Peder Henry Stevens, 55. Peder Henry Stevens. 55 yaşında. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Pastor here at St. Germaine's for the past 12 years. | St. Germaine da 12 yıldır protestan papazı. Son 12 yıldır, burada, St. Germanie'de papaz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Hasn't been seen since dinner two nights ago. | İki gece önceki akşam yemeğinden beri görülmemiş. İki gün önceki akşam yemeğinden beri kimse görmemiş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Any sign of foul play? | Noksan birşey var mı? Herhangi bir terslik var mı? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
But the parish car is missing along with the keys. | Arabası anahtarlarla beraber kayıp. Kilise arabası anahtarlarıyla beraber kayıp. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
For all we know, he could have taken the car for a ride to enjoy the fall colors. | Tek bildiğimiz, papazın bir sonbahar gezintisine çıktığı. Sonbaharın tadını çıkarmak için arabayla gezmeye çıkmış olabilir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
The parish weren't terribly worried until they found this. | Cemaat bu yüzden endişelenmemiş, taa ki bunu bulana kadar. Cemaat bunu bulana kadar pek endişelenmemiş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He never goes anywhere without it. | Bunsuz hiçbir yere gitmezmiş. Bunsuz hiçbir yere gitmez. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
It's registered with the United Network of Organ Sharing. | Ulusal Network'te Organ Paylaşımı'na kayıtlı. Organ Yardımlaşma Ağı'na kayıtlı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
What's wrong with him? | Nesi var? Sorunu neymiş? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Cirrhosis of the liver, end stage. The hospital paged him... | Karaciğerinde siroz, son safhada. Hastane onu anons etmiş... Karaciğer sirozu. Son safhasında. Hastane, ona uygun karaciğer... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
because they've got a liver for him, and when he didn't call back... | çünkü karaciğer bulmuşlar, ve aramadığı için de... ...buldukları için mesaj bırakmış ama geri aramayınca... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
they called his backup number at the rectory. | papaz evini aramışlar. ...merkezdeki yedek numarayı aramışlar. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Talk about bad timing. | Kötü zamanlama işte. Kötü zamanlama. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
If we don't find this guy in a hurry, he may never get another chance. | Eğer bu adamı hemen bulmazsak, ikinci bir şansı olmayacak. Eğer bu adamı hemen bulmazsak başka bir şansı olmayabilir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Father Stevens was diagnosed 16 months ago. | Peder Stevens'a 16 ay önce teşhis konulmuş. Peder Stevens'a 16 ay önce teşhis konuldu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
The bishop sort of forced him to take me on. | Piskopos beni bu göreve vermesi için onu zorladı. Piskopos beni yanına alması için onu biraz zorladı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Yeah. We wouldn't want the church to lose momentum. | Evet. Kilisenin canlılığını kaybetmesini istemeyiz. Kilisenin gücünü kaybetmesini istemeyiz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He didn't put it quite like that. I've only known Henry sick... | Açıkçası pek öyle karşılamadı. Henry'nin hasta olduğunu biliyordum... O öyle düşünmüyordu. Henry'nin hasta olduğunu bilen tek benim... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
but, as far as I can tell, until recently, it didn't affect his energy... | ama diyebilirim ki, yakın zamana kadar, bu durum enerjisini pek etkilemedi... ...ama son zamanlara kadar enerjisini etkilememişti... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
or his attitude. Until recently. | ya da davranışlarını. Yakın zamana kadar. ...ya da davranışlarını. Son zamanlara kadar. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Liver disease is hard. He's not himself. He's tired. | Karaciğer hastalığı zordur. Kendinde değildi. Yorgundu. Karaciğer hastalığı zordur. Kendinde değildi. Yorulmuştu. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He has a lot of ideas. | Bir sürü fikri vardı. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I think maybe he feels he's running out of time. | Belki zamanının azaldığını biliyordu. Sanırım zamanının dolmaya başladığını hissetti. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Since you were working so closely with him... | Ona çok yakın çalıştığınız için... Onunla çok yakın çalıştığınız için... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
you would know if he was in trouble, or if he felt threatened. | başı belada olsa yada tehdit edilse bilirdiniz, değil mi. ...eğer başı belada olsaydı ya da tehdit edilseydi bilirdiniz. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Threatened? By what? | Tehdit? Neden? Tehdit mi? Neden? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Parishioner, an angry parent. | Cemaat, kızgın bir ebeveyn. Cemaatten biri, kızgın bir ebeveyn. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Father Walker, in my experience, when an adult male goes missing... | Peder Walker, deneyimlerime göre yetişkin biri kaybolduğu zaman... Peder Walker, tecrübelerime göre eğer yetişkin bir erkek kaybolursa... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
he's usually done something to cause it. | bunu tetikleyecek birşeyler yapmıştır. ...genelde buna neden olacak bir şey yapmış demektir. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Nobody wants Father Stevens back here more than me. | Peder Stevens'ın dönmesini kimse benden fazla isteyemez. Kimse Peder Stevens'ın buraya dönmesini benden fazla isteyemez. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I don't have anything else to tell you. | Size söyleyebileceğim bu kadar. Size söyleyecek başka bir şeyim yok. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
So, if I may... | Yani, izninizle... Sakıncası yoksa... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I have a communion class to teach. | Ders vermem gereken bir paylaşım sınıfım var. ...ders vermem gereken bir cemaatim var. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
If you think of anything... | Eğer faydası olacağını düşündüğünüz birşey olursa... Aklınıza yardımı olabilecek... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
that might help, give me a call. | ..beni arayın. ...bir şey gelirse beni arayın. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
According to the church secretary, he's a paragon of virtue... | Kilise sekreterliğine göre, örnek bir erdemli insan... Kilise sekreterliğine göre, bir fazilet timsaliymiş ve... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
and he loves cats. | ve kedileri seviyor. ...kedileri seviyormuş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
According to his street clothes he takes his vow of poverty very seriously. | Sokak kıyafetlerine bakılacak olursa yoksulluk yeminini ciddiye alıyormuş. Sokak kıyafetlerine bakılırsa mütevazılık yeminini çok ciddiye alıyormuş. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Take a look at this. | Şuna bir baksana. Şuna bir bak. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
We're going to have to interview every one of these boys. | Bu çocukların hepsiyle konuşmak zorundayız. Bu çocukların her biriyle görüşmemiz gerekecek. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Because he's a priest? | Rahip olduğu için mi? | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
Because he's a missing priest. | Kayıp bir rahip olduğu için. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
He's a man of God, and he's dying, okay? So, compassion. | O tanrının adamı, ve ölüyor, tamam mı? Yani, merhamet. O Tanrı'nın adamı ve ölüyor tamam mı? Merhamet göster. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
You know, I want to believe in him, too, but you have got to admit... | Biliyor musun, bende aslında buna inanmak istiyorum, ama itiraf etmelisin ki... Ben de ona inanmak istiyorum ama kabul etmelisin ki... | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
they have been testing our faith a lot these days. | Bu günlerde inancımızı çok fazla test ediyorlar. ...şu günlerde inancımızı çok fazla test ediyorlar. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I played on a team. The St. Benedict's Dragons. | Ben de takımda oynadım. Aziz Benedict'in Dragonları. Bir takımda oynadım. St. Benedict'in Ejderhaları. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I find it very hard to imagine you in a white communion gown. | Seni beyaz komün kıyafetlerinde hayal edemiyorum. Seni beyaz cüppeyle hayal etmek çok zor. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
I didn't actually go to church. | Aslında pek kiliseye gitmedim. Kiliseye gitmedim aslında. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
When I was 13, I got busted shoplifting a fifth of rum from a liquor store. | 13 yaşımdayken, elimde 5 şişe romla dükkan hırsızlığından yakalanmıştım. 13 yaşındayken içki dükkanından beş tane rom çalarken yakalandım. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
The judge gave me two choices: | Hakim bana 2 seçenek verdi: Yargıç bana iki seçenek verdi; | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |
St. Benedict's after school program, or juvie. | Aziz Benedict'in okul sonrası programı, yada çocuk hapishanesi. St. Benedict okul sonrası programı ya da ıslahevi. | Without a Trace Revelations-1 | 2003 | ![]() |