Search
English Turkish Sentence Translations Page 179423
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But sightsee is what they did. | Ama gezmekten başka çare yoktu. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I feel very sorry about Cristina. | Cristina için çok üzgünüm. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Oh, come on. Don't pretend concern. | Hadi oradan. Endişelenmiş gibi davranma. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I'm sure you kept encouraging her to drink... | Tıpkı ikimize akşam yemeğinde yaptığın gibi... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...as you did to both of us throughout dinner. | ...içmesi için onu gaza getirip durdun. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| But I can hold my liquor. | Ama ben kendime dur demesini bilirim. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| She never mentioned her ulcer. No. | Ülseri olduğunu hiç söylememişti. Söylemedi. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| No, because she's a mental adolescent... | Söylemedi çünkü aklından zoru var... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...and being romantic, she has a death wish. | ...ve romantik birisi olarak ölmeye çok meraklı. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| So for a brief moment of passion... | Kısacık bir şehvet anı için... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...she completely abandons all responsibilities. | ...tüm sorumluluklarını unutuveriyor. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| After lunch, Juan Antonio took Vicky | Öğle yemeğinden sonra Juan Antonio, Vicky’yi... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| to see the old lighthouse at Aviles... | ...Aviles’deki deniz fenerini göstermeye götürdü. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...which she found very beautiful. | Çok hoşuna gitti. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I was born near here. | Buraya yakın bir yerde doğdum. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| It would be a sin if I came out here without | Buraya kadar gelip de... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| paying a visit to my father. | ...babamı ziyaret etmezsem ayıp olur. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Would that be boring to you? | Canın sıkılır mı acaba? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| No, I think that would be the first genuinely | Hayır, bence şu ana kadar... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| interesting proposition you've made me. | ...yaptığın en samimi ilk teklif. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I would love to see your father and his house. | Babanı ve evini görmeyi çok isterim. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| My father, Julio. | Babam, Julio. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Oh, you know, if we carry on, I don't think it's gonna... | Baksana, konuşmaya devam edersek... sanırım pek... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| That's fine. That was great. | Sorun yok. Gayet iyiydin. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| He speaks no English. | İngilizce konuşmuyor. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I'm sure my Spanish is going to go. | Eminim İspanyolcam idare eder. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| He refuses to speak any other language. | Başka bir dil konuşmayı reddediyor. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| That's an important point with my father, actually. | Babam için önemli bir mesele. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Because he's a poet and he writes the most | Çünkü kendisi bir şair ve en güzel kelimeleri... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| beautiful sentences in the Spanish language... | ...İspanyolca ile yazıyor. Bir şairin kendi... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...but he doesn't believe a poet... | ...kelimelerini başka bir dil... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...should pollute his words by any other tongue which is... | ...kullanarak kirletmemesi gerektiğine inanıyor... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| No, it... ... quite a f... | Hayır, bu... ...yani biraz... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...no, it makes sense, I understand, because of the translation... | ...hayır, gayet mantıklı, anlıyorum, çeviri nedeniyle... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...and the things you might lose. | ...bazı şeyler kaybolabilir. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I took some Spanish. | Biraz İspanyolca dersi aldım. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Of course, I have no flair for languages. | Tabii, dil konusunda pek yetenekli değilim. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I read it much better than I speak it. | Okuduğumu anlıyorum fakat iyi konuşamıyorum. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Maybe I could read your father. | Belki babanın şiirlerinden okurum. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| No, he doesn't publish. That's the point. | Hayır, eserlerini yayımlamıyor. Mesele de bu. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Well, why not? | Neden ki? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Do you want some conac? | Biraz konyak alır mısın? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Just a very, very, very little. | Az, az, çok az | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| You look good... you look healthy, Papa. | İyi görünüyorsun... sağlığın yerinde baba. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Yes, and you, too, look well. | Sağ ol, seni de iyi gördüm. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| What do you hear of Maria Elena? | Maria Elena’dan haber var mı? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| She's still living with the architect in Madrid. | Hâlâ şu mimarla Madrid’de kalıyormuş. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| That woman was the best. | En iyisi o kadındı. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I still have erotic dreams about her, at my age. | Bu yaşımda hâlâ onunla ilgili erotik rüyalar görüyorum. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| She also loved you very much, Papa. | O da seni çok severdi baba. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| What a shame... with that gift of God... | Ne kadar kötü... bu Tanrı vergisiyle... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| This was my favorite place to read when I was young. | Gençken kitap okumaktan en çok zevk aldığım yer burasıydı. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| And, yes, I wanted to be a writer, not a painter. | Aslında bir yazar olmak istemiştim, ressam değil. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Painting came later. | Resme sonradan başladım. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| And I wanted to play music, too. | Müzik yapmak da istemiştim. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I mean, all I knew is that I was full of... | Yani tek bildiğim şey, doluydum... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| I don't know... | ...nasıl söylesem... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| real emotion, | ...gerçek duygularla... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| and I had to find a way to express it. | ...bu duyguları bir şekilde dışa vurmalıydım. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Cristina says the same thing. | Cristina da aynı şeyi söylüyor. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Cristina is a very interesting girl. | Cristina çok ilginç bir kız. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...tell me, why won't your | ...anlat bakalım, baban neden... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| father publish his poems? | ...şiirlerini yayımlamıyor? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Because he hates the world... | Çünkü dünyadan nefret ediyor... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...and that's his way of getting back at them. | ...ve bu şekilde intikam alıyor. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| To create beautiful works and then... | Güzel eserler yaratıp sonra da... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...deny them to the public, which I think is... | ...onları insanlarla paylaşmıyor ki bu bence... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Well, what makes him | Peki, insanlara karşı onu... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| so angry toward the human race? | ...bu kadar kızdıran şey ne? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Because after thousands of years of civilization... | Çünkü binlerce yıllık uygarlığa rağmen... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...they still haven't learned to love. | ...hâlâ sevmeyi öğrenemediler. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| They returned to the hotel. | Otele döndüler. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Cristina was feeling better, | Cristina daha iyiydi... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| but far too shaky and needed more rest. | ...ama halsiz düşmüştü ve dinlenmeye ihtiyacı vardı. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Vicky and Juan Antonio dined together | Vicky ve Juan Antonio hoş küçük bir lokantada... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| at a lovely little restaurant. | ...beraber akşam yemeği yediler. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| She was more relaxed than at lunch, | Öğle yemeğinden bu yana daha çok rahatlamıştı... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| and had just finished a great deal of wine. | ...ve epey de şarap içmişti. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| This time she was enjoying the conversation. | Bu sefer konuşmaktan haz duyuyordu. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...no place on earth. | ...dünyada hiçbir yerde. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| My father used to bring me here. | Babam beni buraya getirirdi. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Hey. Did I get you at a bad time, babe? | Hey. Kötü bir zamanda mı aradım bebeğim? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| No, I'm just about to eat. | Yok, tam yemek yiyecektim. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Can I call you back? | Daha sonra ben seni arasam? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Let me just say one thing. | Sadece bir şey söyleyeceğim. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Paul and Maryanne found a house up where they are... | Paul ve Maryanne yukarıda, Bedford Hills’de beğendiklerinden... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| ...that they like even better than the one in Bedford Hills. | ...daha güzel bir ev bulmuşlar. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Oh, yeah? Uh, you're breaking up a little. | Ya, öyle mi? Şey, sesin tam gelmiyor. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| How...? Babe? Call me later, | Nasıl...? Bebeğim? Beni sonra ara... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| but this house has a pool and a tennis court. | ...bu evin havuzu ve tenis sahası var. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| We could both take lessons | Paul’un hocasından... | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| from Paul's instructor. | ...ders alabiliriz. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Okay, I'll call you back. | Tamam, ben seni ararım. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| God. The connection's terrible. | Tanrım. Bağlantı çok kötü. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| What is this wine? It's delicious. It's great. | Bu ne şarabı? Çok lezzetli. Muhteşem. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Was that your fiance? | Arayan nişanlın mıydı? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Uh, yes, yes. | Şey, evet, evet. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Why were you so nervous speaking to him? | Onunla konuşurken neden gergindin? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Was I nervous? | Gergin miydim? | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 | |
| Yes, you turned red. | Evet, kızardın. | Vicky Cristina Barcelona-1 | 2008 |