Search
English Turkish Sentence Translations Page 179377
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| She hasn't made a movie in three years. | Üç yıldır hiç film çevirmedi. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| at the bar. | ...olursunuz. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| All actors drink. | Tüm aktörler içer. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And when they don't have any work, they hit the bottle. | Ve işleri olmadığı zaman, şişenin dibine vururlar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Her marriage is finished, too. | Evliliği de sona ermiş. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The gossip you hear about an actor is always true. | Bir aktör hakkında duyduğun bir dedikodu her zaman doğrudur. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Because they're stupid, dishonest and vain. | Çünkü onlar aptal, ikiyüzlü ve kibirlidirler. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Thanks, Grete. | Teşekkürler Grete. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Sports are always about the winners, | Spor her zaman kazananlar hakkındadır... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and I'm interested in the losers. | ...ve benim kaybedenlerle işim olmaz. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She's one of your losers. | O da senin kaybedenler dediklerinden. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'm only interested in them as long as they're losing, | Onlarla sadece kaybettikleri sürece işim olur. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| not after they've lost. | Kaybettiklerinde işim biter. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Karla Petrowitsch, 240533. Thanks. | Karla Petrowitsch, 240533. Teşekkürler. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Excuse me. Could you answer a question? | Affedersiniz, bir soruya cevap verebilir misiniz? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Why should we, young man? | Neden biz genç adam? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Don't be mean,Jenny. | Yapma Jenny! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| They are polite nowadays, that's true. | Bu günlerde nazikler, bu doğru. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Yes. A Miss Voss. | Evet, Bayan Voss adında birini. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| There are people who try | Yaşamalarını bir gizem yapmaya çalışan insanlar vardır. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Oh, I believe you. And thanks for the ''young man.'' | Size inanıyorum ve "genç adam" iltifatınız için teşekkür ederim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| We are old, and you are young, | Biz yaşlıyız, sen ise genç... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and old folks know all the secrets the young have yet to discover. | ...ve yaşlı insanlar gençlerin yeni keşfettiği tüm sırları bilirler. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| What do you think,Jan? | Sen ne düşünüyorsun Jan? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I think so. He was so polite. | Sanırım. Çok kibardı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Inquire there. | Oraya sor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| If anyone knows people's secrets | Biz yaşlı insanlardan başka, insanların... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And especially that kind of doctor. | Ve özellikle bu tür bir doktor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| NEUROLOGIST BY APPOINTMENT ONLY | Nörolog Doktor Marieanne Katz Sadece Randevuyla | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| By appointment only. | Sadece randevuyla kabul edebiliyoruz. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The sign downstairs is quite clear. | Aşağıdaki tabela oldukça açık. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I just wanted to know if a Miss Voss lives here. Get lost. | Sadece Bayan Voss adında birinin burada yaşayıp yaşamadığını öğrenmek istemiştim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I don't know her. Okay. Thanks. | Onu tanımıyorum. Tamam, teşekkürler. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| What do you want anyway? Who are you? | Ne istiyorsunuz? Siz kimsiniz? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Why didn't you say you weren't a patient? | Hasta olmadığınızı neden söylemediniz? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'll tell the doctor there's a reporter here. | Doktora bir muhabirin geldiğini söyleyeyim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| The doctor will see you now. This way, please. | Doktor şimdi sizi görecek. Bu taraftan lütfen. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| It won't take too long? I don't think so. | Uzun sürmez, değil mi? Sanmıyorum. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Did you want to write a story about her? | Hakkında bir yazı mı yazmak istiyorsunuz? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| She owes me 300 marks. | Bana 300 mark borçlu. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'd like them back, that's all. | Paramı geri almak istiyorum, o kadar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And how did you happen to come to me? | Peki nasıl oldu da bana geldiniz? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| That's a professional secret. | Bu mesleki bir sır. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You make it sound so ominous. | Sözlerinizde kaygı verici bir hava var. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| No need to fear. | Korkmanıza gerek yok. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| It's not really a secret. Just a manner of speaking. | Gerçekten bir sır değil. Sadece konuşma tarzım böyle. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| More a coincidence really. That's reassuring. | Aslında bir tesadüf oldu. Bu çok rahatlatıcı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Any famous actress has good reason to keep her address secret. | Her ünlü aktrisin adresini gizli tutmakta haklı sebepleri vardır. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Yes, and so does a debtor. | Evet, borçlunun da öyle. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| They're wrapped up in themselves, | Kendi dünyalarında yaşarlar... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Not as attentive to detail as you and I. | Sizin ve benim kadar detaylara fazla dikkat etmezler. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Though in money matters, | Ama para meselelerinde... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Miss Voss is very correct, to my knowledge. | ...bildiğim kadarıyla Bayan Voss çok dürüsttür. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'm sure you have nothing to worry about. | Endişe etmenize hiç gerek yok, bundan eminim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| That's reassuring. | Bu çok rahatlatıcı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| If you need money, | Paraya ihtiyacın varsa... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| you can ask me, can't you? | ...benden isteyebilirsin, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Whatever you need, | Neye ihtiyacın varsa... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| you must ask me, mustn't you? | ...benden istemelisin, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'm your best friend, aren't I? | Ben senin en iyi arkadaşınım, değil mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Whether Mr. Praetorius is really in a meeting | Bay Pratorius acaba gerçekten bir toplantıda mı... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| or just told me to say he's in a meeting | ...yoksa bana toplantıda olduğunu mu söylememi istedi... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| is neither here nor there, Miss Voss. | Ne burada ne orada Bayan Voss. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| In the past, you'd have gotten an appointment. | Geçmişte, randevu ile gelirdiniz. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Don't take it so personally. | Bu kadar kişiselleştirmeyin. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| He wants a different type for the role. | Rol için başka birini istiyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| A completely different type of person. | Tamamıyla farklı tip bir insan. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Veronika. What a surprise! | Veronika. Bu ne sürpriz! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I phoned three times. You weren't here. | Üç kez aradım ama yerinde yoktun. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Nonsense. Of course I was here, but | Saçmalık. Elbette buradaydım, ama... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| But? | Aması ne? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I wanted you for the part, but the director | Rol için seni istiyordum ama yönetmen... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| You know how directors are today. They do what they like with you. | Bugünlerde yönetmenler nasıldır biliyorsun. Seninle kedi fare gibi oynuyorlar. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| He insisted on his floozy. Is that her? | Fahişesinde ısrar etti. Bu o mu? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Very attractive. | Çok çekici. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| And much younger than me. | Ve benden daha genç. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Less talented, too. If it were up to me | Bana sorarsan sen daha yeteneklisin. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Let me play her mother. The mother of the floozy. Please. | Annesini oynamama izin ver. Fahişenin anası, lütfen. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| It's a tiny role. | Çok önemsiz bir rol. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| That's why I have to ask. | Ben de bu yüzden istiyorum. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Picking you up from work. You've never picked me up before. | Seni işten kurtarıyorum. Daha önce beni hiç işten kurtarmadın. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I said ''beautiful,'' | "Güzel" dedim... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| not ''more beautiful.'' | ..."daha güzel" demedim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| ''Drained of memory, | Tükenmiş anılar... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I was five glass spheres, | ...beş cam küreydim... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| devoid of foliage or prospect. | ...yaprakları ve umutları bitmiş. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Yesterday would have been a good day to die. | Dün ölmek için iyi bir günmüş. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Today, the devil take the hindmost.'' | Bugün, şeytan en sondakini alıyor. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| How many times have I told you not to read my poems? | Sana kaç oldu şiirlerimi okuma dedim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Besides, they're shit! Stop it! | Üstelik berbatlar! Kes şunu! | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| ''Dear Mr. Krohn, | Sevgili Bay Krohn,... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| I'll be away for some weeks, or I'd have returned it personally. | Birkaç hafta olmayacağım ya da kendim şahsen getireceğim. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Sincerely yours, | En iyi dileklerimle,... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Veronika Voss.'' | Veronika Voss | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Was Mr. Krohn exaggerating somewhat | ...acaba Bay Krohn randevusunu tanımlamakta... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| in describing his rendezvous? | ...biraz abartıyor olabilir mi? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Did you want me to pick you up from the office | Seni ofisten alıp akşam yemeğine... | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| and invite you to dinner? | ...davet etmemi ister misin? | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| Your plan succeeded. | Plan başarıya ulaşı. | Veronika Voss-2 | 1982 | |
| you can invite me to dinner. | ...beni akşam yemeğine davet edebilirsin. | Veronika Voss-2 | 1982 |