Search
English Turkish Sentence Translations Page 179374
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I wanna see my mom, I wanna talk to her, really talk to her. | Annemi görmek istiyorum, onunla konuşmak istiyorum, gerçekten konuşmak. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| Veronika, go get some rest. I have other patients to attent to. | Veronika, git biraz dinlen. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| If everyone would relise their dreams, this place would be empty. | Herkese rüyalarını gerçekleştirseydi, burası bomboş olurdu. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| "Positive Compation". | ''Olumlu Yaklaşım.'' | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| Perhabs with everyone seams to me to lie then say what it is. | Nerdeyse herkes bana karşı yalan söylemek zorundaymış gibi görünüyor. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| you never really believed in to beginn with? | ...nasıl başladığına katiyen inanmadın. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| No Billionare Corporate clients. just needy defentants... | Milyoner şirket müşterilerim yok. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| because you know you're gonna die. | ...çünkü öleceğini biliyorsun. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| I thought... when I'm gonna die, where's my soul? | Düşündüm de... | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| I wanna leave. | Ayrılmak istiyorum. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| Edward, that's wonderful! Let's get him outta the hallway, okay? | Edward, bu harika! Hadi onu koridordan çıkartalım. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| But, some times, I know. | Ama bazen biliyorum. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| my telling her a perticulare lie will not be required. | ...bunu ona benim söylemem, söylenmesi gerekmeyen ona özel bir yalan gibi olur. | Veronika Decides to Die-3 | 2009 | |
| It's tearing me apart, devouring me, | Beni parçalıyor, içimi deşiyor... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I beg you! Have mercy! | Sana yalvarıyorum! Acı bana! | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Everything I am. | Her şeyimi. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Now I belong to you. | Artık sana aidim. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| All I have left to give you is my death. | Sana tek verecek ölümüm kaldı. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Tail slate. | Kes! | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| And I'm very grateful. | Çok minnettarım. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Your screenplay works very well indeed, Mr. Rehbein. | Senaryonuz gerçekten çok iyi bir iş çıkardı Bay Rehbein. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| His love. | Onun aşkı. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| May I offer you my umbrella? | Sizinle şemsiyemi paylaşabilir miyim? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| You're very kind, Mr. Krohn. | Çok naziksiniz Bay Krohn. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| People would recognize me, understand? | İnsanlar beni tanıyacak, anlıyor musunuz? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| It's the phone. | Telefon. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Thanks. Good bye. | Teşekkürler, hoşça kalın. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| 5:00 at the Privilege. | Saat 5:00'te Privilege'da. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| She obviously doesn't know you either. | Anlaşılan o da seni tanımıyor. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| You're a sports reporter. That must be exciting. | Spor muhabirisiniz. Heyecanlı olmalı. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| My life's pretty humdrum, you know. | Yaşamım oldukça sıkıcı. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| No defeats anymore. | ...ne de mağlubiyet. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| We get along. | İyi anlaşıyoruz. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Felt bad? For not recognizing me. | Kötü mü hissetmişim? Beni tanımadığınız için. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| without knowing I'm Veronika Voss, | ...ünlü biri olduğumu bilmeden ilgilenmesi... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| and how famous I am. | ...benim için büyük bir zevkti. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| The movies are not reality, of course. | Filmler gerçek değildir elbette. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| light the candles and turn that off. | ...mumları yakıp şunu söndürür müsünüz? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Do you think I'm a beautiful woman? | Sence ben güzel bir kadın mıyım? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| A woman with both light and darksides. | Hem aydınlık hem karanlık bir tarafı olan bir kadın. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I saw a brooch. Yes, I think so. | Bir broş gördüm. Evet, ben de öyle düşüyorum. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| And when I want something, I have to have it. | Bir şey istediğimde, ona sahip olmalıyım. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| My God, hurry up. Any brooch for 300 marks. | Tanrım, acele eder misin? 300 marka nasıl broş varsa olur. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| How about... | Peki buna,... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| How about this one, madam? | ...buna ne dersiniz hanımefendi? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Am I a mysterious stranger, or...? | Gizemli bir yabancı mıyım yoksa? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I'll guess who you are. | Kim olduğunuzu tahmin edeyim. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| because over a beer he can consider | Çünkü bir erkek bira içerken... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| whether he should cheat on his girlfriend with a mysterious lady. | ...kız arkadaşını gizemli bir bayanla aldatsa mı aldatmasa mı diye düşünür. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| He made his first million with me. Now he's after his second. | İlk milyonunu benimle yaptı. Şimdi sıra ikincisinde. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| What should I do? And the part's good, too. | Ne yapayım? Rol de iyi. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| My husband wrote the screenplay. | Senaryoyu kocam yazdı. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Obviously, he writes only good parts for me. | Açıkçası sadece benim için iyi roller yazar. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Why are you staring at me, you slob? | Bana ne diye öyle bakıyorsun züppe? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Pr�torius! | Pratorius! | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| that doesn't serve its purpose? | ...bir broşu ne yapayım? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I recognized your voice immediately. | Sesinizi hemen tanıdım. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I can't tell you how delighted I am. | Ne kadar mutlu olduğumu anlatamam. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Of course Miss Voss can have her money back. | Elbette Bayan Voss parasını geri alabilir. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I hope my husband's not so nervous and we don't forget the autograph. | Umarım kocam gergin değildir ve imzalı fotoğrafımı unutmam. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I'll make sure myself. | Bundan hiç şüphem yok. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Three hundred marks for a cocktail. | Bir kokteyl için üç yüz mark! | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| of the Eisenhower government and Adenauer's allies. | ...tüm gücümüzle karşı koymak... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Goebbels barred herfrom acting. Nonsense. | Goebbels ona oyunculuğu yasakladı. Saçmalık. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Actors are stupid, dishonest and vain. | Aktörler aptal, güvenilmez ve kibirlidir. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I'm interested in the arts. | Sanata ilgim var. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| More like the latter. | Daha doğrusu diğeri gibi. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| You'd make a good pair | Barda ikiniz iyi bir çift... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| You mean she drinks? | İçtiğini mi söylüyorsun? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| It's a law of nature. | Bu doğanın kanunudur. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Is that true, or just gossip? | Bu doğru mu yoksa bir dedikodu mu? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Another law of nature, my boy: | Başka bir doğa kanunu daha evlat: | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| If I can do you a favor anytime... | Umarım bir ara sana bir iyilik yapabilirim. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| You wouldn't have Voss' address, by any chance? | Voss'un adresin bulamazsın, değil mi? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Ask her agent. | Ajansına sor. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| He asked very politely. | Nazik bir şekilde sordu. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| But that's no reason to forgive them everything. | Ama bu yatıkları her şeyi affetmek için bir sebep değil. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| I was given this address, but | Bana bu adresi verdiler ama... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| People sometimes change their addresses, young man, | Bazen insanlar onları arayabilecek kişileri bilgilendirmeden... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| without informing those who might be looking for them. | ...ev adreslerini değiştirirler genç adam. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Perhaps they don't wish to be found. | Belki bulunmak istemiyorlar. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Believe me, young man. | Bana inanın genç adam. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Should we help him? | Ona yardım edelim mi? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| besides us old folks, it's the doctors. | ...sırlarını bilenler varsa, onlar da doktorlardır. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Good bye, young man. | Hoşça kal genç adam. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Why didn'tyou say you weren't a patient? | Hasta olmadığınızı neden söylemediniz? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Please come in. Thanks. | Lütfen içeri girin. Teşekkürler. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Miss Voss is one of my patients. | Bayan Voss hastalarımdan biridir. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| But that's all I can tell you. | Ancak size anlatabileceğimin hepsi bu. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| You understand? | Anlıyorsunuz ya? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Artists are different from us ordinary people. | Sanatçıların yaşamları sıradan insanlarınkinden farklıdır. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| or simply forgetful. | ...ya da unutkandırlar sadece. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Thank you, Dr. Katz. You've been very helpful. Good bye. | Teşekkürler Doktor Katz. Çok yardımcı oldunuz, hoşça kalın. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| We don't want someone like that coming between us, | Böyle birinin aramıza girmesini istemeyiz,... | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| do we? | ...değil mi? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| In the past, I would have smacked you one for your impertinence. | Geçmişte, küstahlıklarından biri için seni tokatlardım. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| That wouldn't have been necessary. | Buna artık gerek yok. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Why didn't you call first? | Neden önce aramadın? | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Does she have a mother? In the movie, I mean. | Annesi var mı? Filmde yani. | Veronika Voss-1 | 1982 | |
| Two or three days' shooting. | İki ya da üç günlük çekim sadece. | Veronika Voss-1 | 1982 |