Search
English Turkish Sentence Translations Page 179017
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| that young girl asked me an innocent question. And l realised. | .. o kız bana masum bir soru sordu Ve o zaman anladım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| that l haven't done much... there's still a lot left to do | Pek fazla bir şey yapmamışım Geriye yapılacak çok şey var... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Son, in the few years left of my life, how much can l really achieve ? | Oğlum, hayatımdan geriye kalan birkaç yılda, ne kadar daha başarabilirim? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| And after l die this village will be orphaned | Ben öldükten sonra bu köy öksüz kalacak | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| if my dream will come true or not ? What dream, Bauji ? | ..rüyam gerçekleşecek mi, gerçekleşmeyecek mi? Ne rüyası, Bauji? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l saw that after Maati and l are gone you are here riding my bicycle | Şunu görmüştüm, Maati ve ben gitmiştik, sen ise benim bisikletimi sürüyordun | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Your wife is sitting behind you; the village is not orphaned | Karın arkanda oturuyordu ve köy artık öksüz değildi | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Nothing is left incomplete... that's what l was seeing... | Hiçbir şey yarım kalmamıştı... İşte bu rüyayı görmüştüm | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| So why won't this dream come true ? | Peki bu rüya neden gerçek olamayacakmış? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Now that you've become Squadron Leader Veer Rratap Singh... | Şimdi sen Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh oldun | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| you'll settle in the city. Why would you worry about the village? | İlerde şehre taşınırsın neden köy için endişelenesin ki? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| No Bauji. l am your Veeru first and foremost | Hayır Bauji, herşeyden önce, ben senin Veeru'num | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| And if you've seen a dream it will come true. Only l won't be circling around... | Eğer bir rüya görmüşsen, bu gerçek olacak Yalnız, gerçek hayatta bisikletle değil.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| on a cycle. l'll use a helicopter. Will that do ? Okay come on now... | helikopterimle dolaşırım, olur mu? Tamam mı, gel şimdi.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| otherwise Maati's going to shout. Oh there's one more thing | Yoksa Maati bağırmaya başlayacak Bir şey daha var Hayır, o... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| ln my dream, l've also seen the girl sitting behind you on the cycle | Rüyamda, sen o bisikleti sürdüğün sırada, o kızı da arkanda otururken gördüm | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| that when this girl sits behind you on the cycle... | Bu kız bisiklette arkanda oturduğu zaman.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Their hand will rest on your shoulder, she'll never let you fall... | ..ellerini omuzlarına dayayacak ve asla düşmene izin vermeyecek | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| She'll never let you take a wrong turn. Come here, sit. Listen... | Yanlış yola sapmanı engelleyecek Buraya gel.. Otur, otur.. Bak.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| when the right woman comes into a man's life... | Bir erkeğin hayatına doğru kadın girdiğinde | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| that's when his life becomes complete. l Chaudhry Sumer Singh am incomplete... | ..hayatı ancak o zaman tamam olur Ben, Chaudhry Sumer Singh | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| without your Maati. And you Squadron Leader Veer Rratap Singh... | Maati'n olmadan yarım biriyim Ve sen, Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| you will be incomplete without Zaara. That's why... you first understand... | ...sen de Zaara olmadan yarım birisi olacaksın İşte bu yüzden, önce şunu bilmelisin | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| What your heart is telling you; and then quickly tell her | Kalbin sana ne söylüyor? Ve bunu hemen git ona söyle! | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Otherwise son, it'll be too late | Yoksa, oğlum.. Herşey için çok geç olacak | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Bauji tell me one thing... Yes ? | Bauji, bir şey soracağım... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Since it's your dream, is it okay if the wife sits... | Madem bu senin rüyan... Karımın arkaya değil de.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| the front seat of the cycle ? Yes it's okay. Should l go tell her ? | ..öne oturmasında bir sakınca yok değil mi? Tabii ki yok... Ona söyleyeyim mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| No please only l will tell her... No, no l'll tell her... | Hayır lüften, ben söyleyeceğim.. Hayır, hayır, ben söyleyeceğim.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| No, l do the talking. She's downstairs? l'll tell her | Hayır, konuşmayı ben yapacağım Aşağıda mı? Ona ben söyleyeceğim... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Who's marrying ? You or l ? One and the same | Kim evleniyor? Sen mi, ben mi? Ha sen ha ben, farketmez | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| One and the same...? Never mind. Hey lucky girl... | Farketmez mi...?! Boşver!.. Hey, şanslı kız...! | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| May l leave, Maati ? Oh are you leaving ? | Gidiyorum, Maati? Gidiyor musun? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l'll let you go only on one condition, you have to promise to come back | Gitmene ancak bir şekilde izin veririm, geri geleceğine dair söz verirsen... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Okay l promise.But in return you'll give me permission for something ? | Tamam, geri geleceğime söz veriyorum Fakat bunun karşılığında sizden bir izin istiyorum | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| What ? | Nedir? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| may l call you Bebe ? | ..size Bebe diyebilir miyim? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l think we should leave | Sanırım artık gitmeliyiz | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Or it'll get late. l'm ready. l'll go get my bag | Yoksa geç kalacağız Ben hazırım. Gidip çantamı alayım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You're leaving ? Yes Maati | Sen de mi gidiyorsun? Evet, Maati | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You'd asked me to come here for Lodi no matter what. So l came | Ne olursa olsun, Lodi kutlamaları için gelmemi emretmiştin. Ben de geldim... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| But l've got leave for only two days. l've to report at headquarters tonight | Ama yalnızca iki günlük izin aldım Bu akşam merkeze rapor bildirmem gerek | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l'll put Zaara on a bus to Amritsar and... Absolutely not | Zaara'yı Amristar'da otobüse bindirir, geri gelirim Kesinlikle olmaz | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You'll take Zaara to Atari and see her onto her train. She's all alone... | Zaara'yı Atari'ye kadar götürecek ve onu trene bindireceksin | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| what if something happens to her ? She's become your favourite in a day ? | Kız yapayalnız, ya başına bir şey gelirse..? Bir günde en sevdiğin o mu oldu? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You used to get upset when it was time for me to leave and stop me | Eskiden benim gitme vaktim geldiği zaman üzülür ve beni durdurmaya çalışırdın | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Today you want me to leave quickly ? l don't have time for your nonsense | Şimdi hemen gitmemi mi istiyorsun? Hadi ordan, saçmalıklarını dinlemek istemiyorum | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l've made some laddoos for you and Ranjit. Take them | Sen ve Ranjit için laddo(bir çeşit tatlı) yaptım Onları da yanında götür | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Oh Ginda where've you been ? Veeru's getting late | Ginda nerelerde kaldın? Veeru geç kalıyor | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Bauji l was filling up diesel. ls this any time to fill up ? | Bauji benzin dolduruyordum Benzin doldurmanın vakti mi şimdi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Let it be | Boşver... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Okay now bless me... | Bana dua et | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| May you live long, son | Çok yaşa, evladım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Tell her, huh ? Yes yes, l'll tell her | Ona söyle, tamam mı? Tamam, tamam.. Söyleyeceğim | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Shall l ? Stop pressurizing me | Ben söyleyeyim mi? Sıkıştırmayı bırak, kendim söylerim | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Maati control him | Maati, onu kontrol et | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Where are you going ? What's in this? | Sen nereye gidiyorsun Bunun içinde ne var? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Not for you. No...? l see... | Senin için değil Benim için değil mi? ..Oo anladım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| for your son...? Bauji... | Oğlun için yaptın değil mi..? Bauji... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| What are you doing ? Here girls don't touch the feet | Ne yapıyorsun? Burda kızlar ayaklara dokunmazlar | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| But daughters ask for blessings before they bid farewell to their fathers ? | Ama kızlar veda etmeden önce babalarının dualarını alırlar, deği lmi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| May you live long my child | Çok yaşa, kızım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Give your parents a message from me | Kızım, annenle babana benden bir mesaj ilet | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Tell them that a sixty year old lndian salutes the values they've put into you | Onlara de ki, altmış yaşında bir Hintli onların sana öğrettiği değerleri selamlıyor | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| What d'you think ? Will Veeru tell her ? | Ne düşünüyorsun? Sence Veer ona söyleyecek mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| He's Chaudhry Sumer Singh's son, why won't he tell her... | O Chaudhry Sumer Singh'in oğlu Neden söylemesin ki..? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Didn't l tell you ? | Ben sana söylemedim mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Stop it... What... where're you going ? Listen... | Bırak beni... Ne..? Nereye gidiyorsun? Dinle...? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Squadron Leader Veer Rratap Singh thank you very much | Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh çok teşekkür ederim | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| For what ? | Ne için..? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| ln exchange for my one day... | Benim bir günüm karşılığında... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| you've given me a lifetime of memories and relationships | bana hayatım boyunca unutamayacağım güzel hatıralar ve içten bağlar verdiğin için | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| lt was a promise from an lndian to a Rakistani lf l didn't fulfill it... | Bir Hindistanlı bir Pakistanlı'ya söz vermişti Eğer sözümü tutmasaydım... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| my country's honour would've been tarnished, no ? | ülkemin onuru zedelenirdi, değil mi? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l think getting Bebe's ashes here was God's way to get me here | Bence Bebe'nin küllerini buraya getirmem Tanrının beni buraya getirmesi için bir bahaneydi | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l was destined to meet all of you. Do you believe in destiny ? | Kaderimde sizlerle tanışmak vardı Kadere inanır mısın? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Don't you ? Not until now | Sen inanmaz mısın? Şimdiye kadar inanmazdım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| But now l've begun to believe | Ama şimdi inanmaya başladım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You aren't all right, you're hurting ? | İyi değilsin Çok acıyor mu? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Look let's rest here for a while... No, l'll miss my train | Bak... Burada biraz dinlenelim Hayır, treni kaçırırım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You won't miss your train... | Hayır, trenini kaçırmazsın.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| You lean on me... put your hand across | Bana yaslan... Kolunu boynuma dola | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Your anklet | Halhalın.. | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l'll keep it. l'll give it to you later | Bende kalsın... Daha sonra veririm | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Come... hold on tight... | Hadi... Sıkı tutun | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| How many times are you going to save my life ? | Daha kaç kere beni kurtaracaksın? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| As many times you put yourself at risk... | Kaç kere tehlikeye düşersen o kadar | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Actually there's a lot of hustle for seats | Aslında şu sıralar yer bulmak çok zor | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| The festival of ldd is coming up. At this time.... | Idd Bayramı yaklaşıyor ve şu sıralarda... | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| a lot of people go across the border. But you don't worry, l'll find a way | herkes sınırın ötesine geçiyor Ama endişelenme. Bir çaresine bakarım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Thank God you're all right. l just got off the train from Lahore | Tanrıya şükür iyisin Lahore treninden daha yeni indim | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| l was finding out about Kiritpur, when l saw you | Kritpur'a giden bir otobüs ararken seni gördüm | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Your father has returned. He sent me. Let's call home and say you're fine. | Baban eve geri döndü. Seni bulmam için beni gönderdi Evi arayıp iyi olduğunu söyleyelim | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Then we'll prepare for our return | Sonra da geri dönmek için hazırlanırız | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| And you are...? | Peki siz kimsiniz..? | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| This's Veer. Squadron Leader Veer Rratap Singh | Bu Veer Hava Filosu Komutanı Veer Pratap Singh | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| Thanks to him, l've managed to get here. This is Raza. Raza Shirazi, my fiance | Onun sayesinde buraya gelebildim Ve bu da Raza. Raza Shirazi, sözlüm | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| The seats are done, we should be leaving now... | Yer bulduk... Şimdi gitmemiz gerekiyor | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| So silly of me... l went on talking about everything... | Ne kadar da deliyim... Sana bir sürü şey anlattım | Veer-Zaara-2 | 2004 | |
| but l forgot to tell you of Raza You made a big mistake. | ..ama Raza'dan bahsetmeyi unuttum Çok büyük bir hata yaptın... | Veer-Zaara-2 | 2004 |