Search
English Turkish Sentence Translations Page 178336
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Dobro pagialovat. | Dobro pagialovat. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Keep up the smoking ! Traffic was brutal ! | Sigaranı söndürme! Trafik felaketti! | Uno su due-1 | 2006 | |
| What have you got on ? | Bu üstündeki de ne? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Why ? All sweaty ! Come here. | Neden ki? Tek kelimeyle iğrenç! Gel buraya. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Close the door, I expected you an hour ago. | Kapat kapıyı. Seni bir saat önce bekliyordum. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Came straight from the office, didn't even stop at the house. | Ofisten direkt buraya geldim işte. Eve bile uğramadım. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Put this on, take that tablecloth off ! | Çıkar şu sofra bezini üzerinden de şunu giy! | Uno su due-1 | 2006 | |
| You got this for me ? Just a precaution. | Bunu bana mı aldın? Sadece bir önlem. | Uno su due-1 | 2006 | |
| I even sent you to my tailor ! Perk up, they're here. | Aslında seni özel terzime göndermem lazım! Çabuk ol. Az sonra buradalar. | Uno su due-1 | 2006 | |
| What's the long face ? | Bu asık surat da neyin nesi? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Cafiero ! | Cafiero! | Uno su due-1 | 2006 | |
| I just spoke to him, he's nervous, gets me nervous. | Biraz önce onunla konuştum. Sinirini bana yükledi. | Uno su due-1 | 2006 | |
| I don't think he'll be able to testify tomorrow. | Yarın doğru dürüst bir ifade verebileceğini sanmıyorum. | Uno su due-1 | 2006 | |
| I thought we might... | Düşündüm de belki biz... | Uno su due-1 | 2006 | |
| No, the hearing's tomorrow and for what we get ! | Hayır. Duruşma yarın ve elimizde kim varsa onu kullanacağız! | Uno su due-1 | 2006 | |
| I trained him well. | Ona ne söyleyeceğini ezberlettim. | Uno su due-1 | 2006 | |
| But, but with a different sentence we could avoid the risk | Ama farklı bir ifade verirse yalancı şahitlikten... | Uno su due-1 | 2006 | |
| of perjury. | ...içeri giriveririz. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Sentences aren't binding for a judge. | İfadeler yargıçları bağlamaz. | Uno su due-1 | 2006 | |
| But they orient him ! | Doğru! Ama yönlendirir! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Hear a guy on your side. | Ben senin tarafındayım unutma! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Resolve your hang ups fast, let's not miss the mark ! | Gerginliğini at da şu anı kaçırmayalım! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Arms up ! | Kollar yukarı! | Uno su due-1 | 2006 | |
| How disgusting ! | İğrençsin! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Always got this cigarette. Smoke, smoke ! | Sigaran da hep ağzında. Tüttür de tüttür! | Uno su due-1 | 2006 | |
| I want you merry ! | Seni hep neşeli istiyorum! | Uno su due-1 | 2006 | |
| The Russian girls are here ! | Bizim Rus piliçler de geldi! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Darlings ! | Ballarım! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Lorenzo ! Dobro pagialavat ! | Lorenzo! Dobro pagialavat! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Your Russian is getting better. I'm doing okay. | Rusçan her geçen gün daha iyiye gidiyor. Elimden geleni yapıyorum. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Irina, Liza, my associate Paolo Albini. | Irina, Liza. İş ortağım Paolo Albini. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Pleased to meet you. Pleasure's mine. | Tanıştığımıza memnun oldum. O zevk bana ait. | Uno su due-1 | 2006 | |
| My pleasure, Irina. | Memnun oldum, Irina. | Uno su due-1 | 2006 | |
| My compliments, your Italian is perfect. | İtalyancanız mükemmel. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Do svidania ! | Do svidania! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Do svidania is goodbye. | Do svidania, güle güle demek. | Uno su due-1 | 2006 | |
| The relationship is just beginning, say hello, not goodbye. | İlişkimiz daha yeni başlıyor. Güle güle değil merhaba diyelim. | Uno su due-1 | 2006 | |
| A little souvenir from Russia. Beluga caviar ! | Size Rusya'dan minik bir hediye getirdik. Beluga havyarı. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Don't lick the plates ! | Tabakları yalamayalım! | Uno su due-1 | 2006 | |
| They're lawyers too. | Onlar da avukat. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Their studio is in our building, fourth floor, | Onların bürosu aslında dördüncü katta. | Uno su due-1 | 2006 | |
| but the clients stop with us, we're on the third. | Ama burası daha nezih olduğundan bize gelirler hep. | Uno su due-1 | 2006 | |
| A little minestrone ? Maybe some caviar first. | Birazcık sebze çorbası ister misiniz? Belki biraz havyarla da başlayabiliriz. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Good ! How about some appetizers. | Güzel! Peki mezeleriniz nasıl? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Silvia ! | Silvia! | Uno su due-1 | 2006 | |
| You're beautiful ! | Çok güzel olmuşsun! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Would you make some appetizers with this fantastic caviar ? | Bu harika havyarın yanında biraz meze de ister miydin? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Would you shove this fantastic toothbrush up your ass. | Sen önce şu harika diş fırçanı götüne sokmakla başlamak ister miydin? | Uno su due-1 | 2006 | |
| My compliments for your lovely home. | Evinize gerçekten bayıldım. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Got a light ? Yes. | Ateşin var mı? Tabi. | Uno su due-1 | 2006 | |
| I've just spoken to Moscow. And ? | Biraz önce Moskova'yla konuştum. Sonra? | Uno su due-1 | 2006 | |
| They hope to make the final agreement soon. | En kısa zamanda sözleşme imzalamak istiyorlar. | Uno su due-1 | 2006 | |
| You made a good impression. What final agreement ? | İyi bir izlenim yaratmışsınız. Ne sözleşmesi? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Excuse me, but... | Kusura bakmayın ama... | Uno su due-1 | 2006 | |
| there are a million liters of certified extra virgin olive oil | Ortada gönderilmeye hazır bir milyon litre sertifikalı... | Uno su due-1 | 2006 | |
| ready to be sent, now, all joking aside... | ...sızma zeytinyağı var ve bu durum sözleşme şakası... | Uno su due-1 | 2006 | |
| what final agreement ? | ...falan kaldırmaz. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Excuse my Italian, I meant other agreements. | İtalyancamın kusuruna bakmayın. Başka sözleşmelerden bahsetmek istemiştim. | Uno su due-1 | 2006 | |
| ca va sans dire, no ? Bien sure. | Ca va sans dire, no? Bien sure. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Stand up, come dance ! | Kalk da dans edelim! | Uno su due-1 | 2006 | |
| How much is this house worth ? | Bu evin değeri ne? | Uno su due-1 | 2006 | |
| About 750,000 euros. | Yaklaşık 750,000 avro. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Ladies and Gentlemen, Genoa for you ! | Baylar ve Bayanlar! İşte size Cenova! | Uno su due-1 | 2006 | |
| What did you pay for this house ? Forget it, let's toast ! | Bu eve kaç para ödedin? Boşver. Keyfimize bakalım! | Uno su due-1 | 2006 | |
| To the start of a longtime collaboration ! | Uzun süreli olacak işbirliğimize! | Uno su due-1 | 2006 | |
| To Moscow ! | Moskova'ya! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Signor Cafiero, | Bay Cafiero. | Uno su due-1 | 2006 | |
| did you see Zito Antonio, called Tony, | Tony lakaplı Zito Antonio'yu... | Uno su due-1 | 2006 | |
| enter or exit the back door in the alley ? | ...pasajın arka kapısından girerken mi yoksa çıkarken mi gördünüz? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Excuse me, Excellency. | Kusura bakmayın efendim. | Uno su due-1 | 2006 | |
| What you just said. In other words ? | En son ne demiştiniz? Başka sözlerle mi anlatayım? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Enter ! Liar ! | Girerken! Yalancı! | Uno su due-1 | 2006 | |
| In the end, justice always triumphs. | Sonunda her zaman adalet yerini bulur. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Yeah, a great triumph. The counselor's right. | Evet bulur ya. Danışmanım haklıymış. | Uno su due-1 | 2006 | |
| You nearly disgraced us. | Az daha bizi satıyordun. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Think I didn't remember whether to say that scoundrel | Bir de dışarı mı çıktığı yoksa içeri mi girdiği konusunu hatırlayamayacak kadar... | Uno su due-1 | 2006 | |
| had come out or gone in ? | ...alçak birisi olabileceğimi aklından geçirmedin mi? | Uno su due-1 | 2006 | |
| I was just adding a sense of reality. | Tek yaptığım olaya gerçeklik hissi katmaktı. | Uno su due-1 | 2006 | |
| An actor's instinct. | Bir tür aktör içgüdüsü. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Or not, counselor ? | Değil mi danışman? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Franco, what do I owe ? You're a good guy, I'll do it. | Franco, borcum ne? Sen iyi bir adamsın. Ben hallederim. | Uno su due-1 | 2006 | |
| At the same time you can pay us our fees ? | İstersen faturalarımızı da ödeyebilirsin? | Uno su due-1 | 2006 | |
| A pen... | Kalem... | Uno su due-1 | 2006 | |
| Are we, or are we not, lawyers ? | Hallediyor muyuz, halletmiyor muyuz? | Uno su due-1 | 2006 | |
| 1 ,500, counselor. 1 ,500, Cafiero. | 1,500, danışman paşa. 1,500, Cafiero. | Uno su due-1 | 2006 | |
| We won a case, we're about to close the deal of a lifetime, | Bir dava kazandık ve hayatımızın en iyi anlaşmasını yapmaya çok yakınız. | Uno su due-1 | 2006 | |
| a little enthusiasm, eh ? | Birazcık dağıtmanın vakti geldi, değil mi? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Keep up the smoking... | Devam et sen sigara içmeye. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Look there, the Brothers Karamazov. | Baksana Karamazof Kardeşler gibiyiz. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Even the same tailor, the beard wasn't enough... | Hatta üstümüzdekiler ve senin sakalına rağmen. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Prices have dropped on these things. | Şu şeylerin fiyatları da pek düştü. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Like it ? | Beğendin mi? | Uno su due-1 | 2006 | |
| It's discrete, hangs like a picture, it's nice. | Baksana cam gibi ekranı. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Go buy one, I'll give you my half. | Gir bir tane al. Benim payım senin olsun. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Pockets still sewn shut ? It's new. | Bu jadar da cimri olmana gerek var mı? Ama bu yeni. | Uno su due-1 | 2006 | |
| Get inside. Cut the joke ! | Gir içeri. Şakayı bırak! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Go buy yourself that friggin' TV. Why ? | Gir de kendine şu kahrolası TV'lerden bir tane al. Neden ki? | Uno su due-1 | 2006 | |
| Why, why... a heyday, go buy it ! | Hep neden hep neden... Bugün güzel bir gün. Haydi gir de al! | Uno su due-1 | 2006 | |
| Okay, I will ! | Tamam be alacağım! | Uno su due-1 | 2006 | |
| What can I say ? Thanks ! | Ne diyebilirim ki? Teşekkürler. | Uno su due-1 | 2006 |