Search
English Turkish Sentence Translations Page 178328
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Good luck with him. | Sanada bol şanslar. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Chewy. | Düşündürücü. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Nutty. | Garip. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| We are here for the reading of the last will and testament of | Dr. Dante Morneau'nun son isteğini... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Dr. Dante Morneau. | ...ve vasiyetini okumak için buradayız. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| This is a family matter; I don't see how that concerns | Bu ailevi bir mesele, Benim dışımda burdaki... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| anyone but me. | ...kimseyi ilgilendirdiğini sanmıyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| As beneficiaries Dr. Ortese and Mr. Griffin are legally | Yasal mirasçılar olarak Dr. Ortese ve... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| permitted to be here. | Bay Griffin'in burda bulunmaya hakları var. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| But I am the sole heir of my father's estate. | Ama babamın emlaklarının tek mirasçısı benim. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Yes Julian, he left you everything he owned; his home | Evet Julian, sahip olduğu herşeyi sana bıraktı; evini ve içindekileri, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| and all its contents, all financial accounts, all motor | Bütün banka hesaplarını, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Aleutians and the flatbed truck in Panama. | bütün motorlu taşıtlarını, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Fine, sell them both. | İyi, ikisinide sat. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I spent a month on that tug boat with Dante. | Danteyle o yatta 1 ay yaşadım ben. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I never set foot on it. | Ben hiç ayak basmadım. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Dr. Ortese, as partners with Dante Morneau you published | Dr. Ortese, Dante Morneau ile birlikte... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| several research papers together. | ...bir kaç makale yayınladınız. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| All proceeds from these works are now solely yours. | Bunlardan gelen bütün gelirler atık size ait. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| And we were also working on a book several years ago together. | Ayrıca birkaç yıl önce beraber bir kitap üzerinde çalışmıştık. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| A book that was never published, so I believe that | Hiç yayınlanmamış bir kitap, babamın bütün notlarının emlaklarının... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| all of my father's notes on it are property of the estate... | ...içerisine dahil olduğunu düşünüyorum... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| which is now mine. | Yani kitap benim oluyor. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I believe Henry was included in the will. | Sanırım Henri'nin adı da mirasta geçiyor. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Yes, I was asked to collect some items for | Evet, Vaftiz oğlum Henry Griffin'den... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| him with instructions. | ...talimatlarım doğrultusunda... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| To my godson Henry Griffin. | ...bazı şeyleri toplamasını istiyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| We have shared many adventures together and I hope to spend | Birlikte birçok maceraya atıldık, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| the rest of our lives sharing more, but upon my untimely | umarım hayatımızın kalanında daha fazlasını paylaşırız, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| death I will entrust with some things of mine that I know you | ama zamansız öldüğüme göre ilgileneceğini düşündüğüm... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| will take care of. | bazı şeyleri sana emanet etmek istiyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Keep them private; they are between you and me Henry, | Kimseye gösterme, senin ve benim aramda Henry. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I am eternally proud to be your godfather. | Senin vaftiz baban olmaktan gurur duyuyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| That's all he said? | Tüm söylediği bu mu? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Not enough paternal outpouring for you? | Bir baba gibi içini dökmesi yetmiyormu sana? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I meant there were no other instructions? | Demek istediğim ortada talimat yok. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| That's all that's here in the will. | Vasiyette sadece bunlar yazıyor. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Why am I not surprised; my father is dead and he is still | Babamın öldüğü halde sır sakladığına... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| keeping secrets with you. | ...neden hiç şaşırmadım acaba. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| It's probably just his booty. | Muhtemelen ganimetleridir. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| It's what I used to call the souvenirs he brought back from | Gezilerden elde ettiği, yanında getirdiği yadiğar dediğim şeyler, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| his trips; you know, like pirate booty. | bilirsin işte korsan ganimetleri gibi. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| No, I don't know. | Hayır, bilmem. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| My dearest Henry: If you are reading this it means I am no | Sevgili Henry: eğer bunu okuyorsan... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| longer with you and that you are now the keeper of my most | ...artık seninle birlikte değilim... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| important secret, something dangerous that must never fall | ve sen benim en önemli sırrımın koruyucusu oldun demektir. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| into the wrong hands and there are those who will want to | Yanlış ellere geçmemesi gereken çok tehlikeli birşey bu, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| take it from you. | Bunu senden çalmak isteyenler olacaktır. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I cannot even take the chance of explaining what it truly is | Bunun gerçekte ne olduğunu başka ellere geçebileceğinde dolayı... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| So follow my words carefully. | Bu yüzden söylediklerimi iyi takip et. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| First learn, then protect. | Önce öğren, sonra koru. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I know this is puzzling but when you are open to discovery | Bilmece gibi olduğunu biliyorum. Ama bulduğunda cevap ortaya çıkacak. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I trust you above all others because you never leave | Diğerlerinden üstün olduğunu biliyorum, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| anything incomplete. | çünkü sen hiç birşeyi yarım bırakmazsın. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| A plant? | Bir bitki mi? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Someone almost burned down the doom rooms to steal shrubbery. | Birileri küçük bir çalıyı çalmak için neredeyse aşağısını yakıyordu. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Dante's letter is what was important. | Önemli olan şey Dante'nin mektubundaydı. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I didn't even finish reading it. | Okumayı bitirememiştim bile. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| What else was in the box? | Kutuda başka ne vardı? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Knowing Dante there could have been a false bottom or maybe | Danteyi tanıyorsam gizli bir düğme olmalı, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| something important woven in the rattan sides a message | ...belki de bambu örmelerinin arasında... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| in the design of the...I do not know. | ...bir mesaj gizlidir... bilmiyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| All that was left was this. | Kalan tek şey bu. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Hm, P2003, that's random. | Hm, P2003, gelişi güzel bi sayı işte. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Henry, this wasn't your fault. | Henry, senin suçun değildi. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Look at all the stuff you saved in the warehouse. | Depodan kurtardığın bunca şeye baksana. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| But I lost the one thing that was important. | Ama çok önemli olan birşeyi kaybettim. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| You didn't lose it someone stole it from you. | Sen kaybetmedin, Birisi senden çaldı. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Someone who knew I would never let Dante's box out of my | Yangın olmadığı sürece Dantenin kutusunu asla... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| sight, unless they literally set fire to me. | ...gözümün önünden ayırmayacağımı bilen biri yaptı bunu. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| And tampered with the extinguisher and added oil | Ayrıca yangın tüpünü boşalttı ve su kovasına yağ koydu. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Professor darkness. | Profesör gizemli. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| You really think Julian Morneau would go this far? | Julian Morneau'nun bukadar ileri gidebilir mi? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Julian has always been jealous of you because Dante treated | Julian herzaman seni kıskanmıltır. Çünkü Dante ona değil sana oğlu gibi davrandı. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| And plus you did say he gave you the stink eye when dad | Ayrıca dün bu kutuyu sana bıraktığında... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| handed you that box yesterday. | ...pis pis baktığını sen söyledin. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Stink eye? | Pis pis bakmak mı? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Looked like a meer cat about to be eaten by a hyena. | Sırtlan tarafından yenmiş kedi gibi görünüyorsun. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Henry you have to tell them who did this; | Henry bunu kimin yaptığını söylemelesin onlara, | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| that it wasn't an accident... | Bu kesinlikle kaza değildi... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| An accidental fire, I know we have been inspecting the damage. | Kazara değilmiş, biliyorum. Hasarı inceledik. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Someone was using open flames and disposed of let's say a | Birileri açık ateş kullanıyormuş ve atmış, şöyle diyebilirim ki; | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| lemon verbena peace candle they might have used for | meditasyon için kullandıkları limon şeftali kokulu mumları çöpün içine atmış. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| thousands of years of uncatalogued history. | Kayıt altına alınmamış binlerce yıllık eserleri neredeyse yakıyormuş. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I know; it was my fault. | Biliyorum benim hatam. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I can't believe I did something so stupid. | Bukadar aptalca birşey yaptığıma inanamıyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I can't believe you did something so brave. | Bukadar kahramanca birşey yaptığına inanamıyorum. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Most people would have just run. | Çoğu insan kaçardı. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| But not Henry Griffin; he reached right into those | Ama Henry Griffin kaçmaz; r | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| flames and prevented a national catastrophe. | Yangın yerine ulaşır, ve ulusal bir faciayı önler. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| He could get some sort of presidential medal for this. | Bunun için madalya falan almalı. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Whoa, whoa, okay. | Dur, Dur, tamam. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Let's just call it an unfortunate intern incident | Talihsiz bir stajer vakası diyelim ve öyle kalsın. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I'm good with that. | Bana uyar. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Whoever thought it was a good idea to connect a high school | Lise ve müzeyi birleştirmenin iyi fikir olduğunu... | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| to a museum anyway? | kim düşünmüş acaba? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| I believe it was president Truman. | Sanırım Başkan Truman. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Try not to set anything else on fire while I file the report. | Raporumu yazana kadar başka birşeyi yakmamaya çalışın. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| All right let's go. | Tamam, gidelim. | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 | |
| Why didn't you tell him Jilian Morneau did it? | Jilian Morneau'nun yaptığını neden söylemedin? | Unnatural History Fountain of Truth-1 | 2010 |