Search
English Turkish Sentence Translations Page 177989
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I will come if it's necessary. | Gerekli olursa, tekrar geleceğim. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Well, then do what you have to. | Dediklerimi yapın. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Make sure she rests well. | Ve iyice dinlensin. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Thank you very much. | Sağ olun. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| An injection every four hours. | İğneyi her dört saatte bir yapın. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Thank you very much. It was nothing. | Her şey için sağ ol. Önemli değil. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| It rains aImost every day. | Yağmur her gün yağar. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Sometimes it rains a whoIe month. | Bazen bir ay boyunca durmuyor. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| A whoIe month of rains! | Bir ay boyunca yağmur! | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You will get used to it. | Alışırsınız. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| This woman will be in charge of the tasks of the house. | Evin işlerinde bu kadın size yardımcı olacak. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You want syrup for the cough? | Öksürüğün için şurup ister misin? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Another injection? | Yine mi iğne? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| To ease your pain. | Acını biraz dindirecek. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| At Ieast, you will be here when I die. | En azından ben ölürken yanımda olacaksın. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Don't taIk rubbish. | Salakça konuşma. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I got what I wanted didn't I? | İstediğim buydu zaten, değil mi? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| When you get better, return to Tokyo. | Biraz iyileşince Tokyo'ya dön. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| There's nothing for you to do here. | Burada yapabileceğin hiçbir şey yok. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| This it is not a good pIace for you. | Burası senin için iyi bir yer değil. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I must stay for weeks | Haftalarca burada, bu dağ başında kalmak zorundayım | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Your food. Thanks. | Yemeğiniz. Teşekkürler. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| It's a beautifuI day. | Çok güzel bir gün. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| It is rare to have this weather. | Bu havaya buradakiler hiç alışık değildir. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Everything appears merry and radiant. | Her gün daha neşeli ve güzel görünüyorsun. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| It has stopped raining. | Yağmur durdu. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Look after yourseIf, get weII. | Kendine iyi bak. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I cannot come with you? | Seninle gelemez miyim? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Don't be siIIy. | Saçmalama. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You are gIad to be Ieaving me. | Benden kurtulacağın için mutlusundur. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Yes. There are women everywhere! | Evet, etraf kadın dolu sanki! | Ukigumo-1 | 1955 | |
| It doesn't matter to you, a woman is a woman. | Senin için sorun yok. Ne de olsa, kadın kadındır. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You are very taIkative. | Çok konuşuyorsun. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You must be getting better. It's good. | İyileşiyorsun. Bu iyi. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| There are women everywhere. | Her yerde kadın var. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| That's a mean thing to say. | Bunun anlamını söyler misin? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| If you do not Iike it, recover quickIy, | Bu laftan hoşlanmadıysan hemen iyileş. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| and conquer aII the men | Güzelliğinle... | Ukigumo-1 | 1955 | |
| with your charms. | ...tüm erkeklerin aklını al. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You are incorrigibIe. | Sen uslanmazsın. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I knew that you had a sharpened tongue. | Dilin çok uzamış senin. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| OnIy certain women will put up with it. | Her kadın sana katlanamaz. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| OnIy certain women? | her kadın kaldıramaz mı? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| I don't know who you mean. | Kimden bahsettiğini anlamadım. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| You must inform the doctor | Her gün düzenli olarak... | Ukigumo-1 | 1955 | |
| of her condition, every day. | ...doktora kontrollerini yaptırmalısın. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| The doctor of Kagoshima? | Kagoshima'nın doktoru mu? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| It will stop sometimes? | Yağmur hiç durmayacak mı? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Mr. Tomioka! | Bay Tomioka! | Ukigumo-1 | 1955 | |
| When did she get so bad? | Durumu ne zaman kötüleşmeye başladı? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| There was nobody here? | Kimse yok muydu? | Ukigumo-1 | 1955 | |
| Thanks. PIease, leave us aIone. | Sağ olun. Lütfen, bizi yalnız bırakın. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| My sympathy is with you. | Dualarımız sizinle. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| The Iife of the fIower is very short. | Bir çiçeğin ömrü çok kısadır. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| That's why it shouId be appreciated immediateIy. | Bu yüzden solanın ardından hemen yeni bir çiçek açar. | Ukigumo-1 | 1955 | |
| A SHOCHIKU FILM | Bir SHOCHIKU FİLM yapımı | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| A STORY OF FLOATING WEEDS | A STORY OF FLOATING WEEDS | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Story by JAMES MAKI | Öykü: JAMES MAKI | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Screenplay by TADAO IKEDA | Senaryo: TADAO IKEDA | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Photographed by HIDEO MOHARA | Fotoğraf: HIDEO MOHARA | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Art Director TATSUO HAMADA | Sanat Yönetmeni: TATSUO HAMADA | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| TAKESHI SAKAMOTO | TAKESHI SAKAMOTO | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| CHOKO IIDA | CHOKO IIDA | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| HIDEO MITSUI | HIDEO MITSUI | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| RIEKO YAGUMO | RIEKO YAGUMO | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| YOSHIKO TSUBOUCHI | YOSHIKO TSUBOUCHI | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| TOKKAN KOZO | TOKKAN KOZO | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Another show's coming? | Başka bir şov geliyor mu? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Some traveling actors. | Aktörlerin bir kısmı yolda. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Kihachi Ichikawa's troupe. | Kihachi Ichikawa' nın Tiyatro Topluluğu. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| It's been a long time, Master. | Çok uzun zaman oldu, Usta. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| I'm going to stay here for a while. | Kısa bir süre burada kalacağım. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Your son's really grown up. | Oğlunuz gerçekten büyüyüp gelişti. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| It's been four years. He's nine now. | Dört yıl oldu. Şimdi dokuzunda. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| She was just a gawky little girl, but look at her now. | Beceriksiz küçük bir kızdı, bir de şimdi bak. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| KIHACHI ICHIKAWA'S TROUPE! OPENS JULY 7! | KIHACHI ICHIKAWA Tiyatro Topluluğu. 7 Temmuz' da açılıyor! | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| You're going to see the show tonight? | Bu gece şovu görmeye gidecek misin? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Kihachi was so handsome when he was young. | Kihachi gençliğinde çok yakışıklıydı. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| We used to all go when he came here. | O buraya geldiği zaman hepimiz onu görmeye giderdik. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Got any older sisters? | Senden büyük ablan var mı? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Don't eat too much or you'll wet the bed again. | Çok yeme yoksa yine yatağı ıslatacaksın. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Do it again and I'll have Otoki give you a moxa treatment. | Devam et, bende Otoki ile moxa tedavisi yapayım sana. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Did the boss wet the bed last night? | Patron dün gece yatağı ıslattı mı? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Why don't you give him bigger doses of moxa? | Niye yüksek dozda moxa vermiyorsun ona? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Easy for you to say. You don't know what it feels like. | Senin için söylemesi kolay. Nasıl hissettirdiğini bilmiyorsun. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Just think about Goemon Ishikawa. He was boiled alive. | Goemon Ishikawa' yı düşün, diri diri haşlandı. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| He was a famous robber. I'm not. | O çok ünlü bir soyguncuydu. Ben değilim. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| One of your plays is all about thieves. | Oyunlarından biri hırsızlar hakkındaydı. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Don't be silly. Get me a kimono. | Aptallık yapma. Bana bir kimono getir. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| I'll pay a visit to some patrons I have here. | Bazı patronları görmeye gideceğim. Buralardaym. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| I thought it was about time you came. I've been waiting. | Senin geleceğin günü düşündüm. Bekliyordum. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| How is your arthritis? | Romatizmaların nasıl? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| Not bad, now that I use the medicine you told me about. | Fena değil, ilaçları senin söylediğin gibi kullanıyorum. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| I get stiff shoulders lately. I'm being treated with moxa. | Geçenlerde omuzum tutuldu, moxa ile tedaviye başladım. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| It's good to see you're as well as ever. | Her zamanki gibi iyi görünüyorsun. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| How is Shinkichi? | Shinkichi nasıl? | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| He graduated from agriculture college last year. | Ziraat Fakültesi'ni bitirdi geçen yıl. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| He's a postgraduate now. | Şimdi doktorasını yapıyor. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| The head of the troupe is here. | Tiyatronun şefi burada. | Ukikusa monogatari-1 | 1934 | |
| He's a big boy now. | Koca oğlan olmuş bu! | Ukikusa monogatari-1 | 1934 |