Search
English Turkish Sentence Translations Page 177972
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| The spies are nuts over working | Paraları tükenince... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| for us after their funding ran dry. | ...bize çalışmak için can atarlar. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I already asked him to work with me. | Zaten ondan benimle çalışmasını istedim. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Yeah? What did he say? | Öyle mi? Ne cevap verdi peki? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| But he likes his work. | İşinden memnunmuş. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| What... Anyway, | Ne Neyse... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Come relief me when you're done. | ...hazır olduğunda nöbetimi devralırsın. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Hello? Sir, it's me. | Alo? Efendim, benim. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Why didn't you show up yesterday? | Bugün neden ortalarda görünmedin? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| The director's here. Hey! | Müdür geldi. Hey! | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I'll call you back. You're the one who called. | Seni sonra ararım. Beni arayan sendin. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| It's Park Ki joon, we met a couple of days ago. | Ben Park Ki joon, birkaç gün önce tanışmıştık. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Who? Park Ki joon? | Kim? Park Ki joon mu? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Ah, Mr. Park! Park Ki joon! | Evet, Bay Park! Park Ki joon! | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Yes, sure. How can I help you? | Evet, tanıdım. Nasıl yardımcı olabilirim? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Ah, I see. | Evet, anlıyorum. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Had lunch yet? Not yet. | Yemek yedin mi? Henüz değil. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| How about a burger? | Hamburgere ne dersin? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I don't like burgers. | Hamburger sevmem. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Anyway, you chose wisely. | Neyse, akıllıca bir seçim yaptın. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| We have to push our strongest traits. | Güçlü yönlerimizden yararlanmak gerekir. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Even the office workers | Ofis çalışanları bile kırklarında bir çıkış yolu arıyorlar. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I wanted to hear the conditions. | Şartları öğrenmek istedim. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I see. You must need a lot of money. | Anlıyorum. Çok paraya ihtiyacın olmalı. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Downpayment for an apartment. | Daire peşinatım var. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Apartment? How big? | Daire mi? Kaç metre kare? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| About 100m�� | Yaklaşık 100. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| A self made man, so young too. | Azimli bir adam, hem de bu yaşta. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Apartment... | Şu ev sorunu... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| That's our nation's problem. | ...ulusal sorunumuz oldu. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| People become rich over it, | Kimilerini vezir etti... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| families get broken up, | ...kimilerini rezil. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| but it also unites others, like us. | Kimilerini de bizim gibi bir araya getirdi. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| How much will you pay me? | Bana ayda ne kadar ödeyeceksin? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I paid my old employees $2,000 total... | Eski çalışanlarıma toplam 2000 dolar ödüyordum. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| But I can't give you that, | Fakat sana bu miktarı veremem. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| it's hardly enough for you. | Senin için yeterli olmaz. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| $2,500? | 2500 dolar? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Add another 200? | 200 daha versem? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| $3,000! Housing included! | 3000 dolar! İkametini de ben karşılıyorum. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I'm sorry... | Alınma ama şu an ki işimden zaten bu kadar kazanıyorum. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Of course, | Haklısın ama daha bitirmedim ki. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| There's also incentives. | Teşvik primi de olacak. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| How much will that be? | Peki o ne kadar olacak? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Usually incentives are... 10%. | Genelde teşvikler %10'dur... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| 30%... No higher. | %30! Daha fazla çıkmam! | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| You don't need to bring gifts every time. | Sürekli hediye getirmene hiç gerek yok. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Bro, it's Thanksgiving. | Kardeşim, Şükran Günü'ndeyiz. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Thanksgiving is in 4 months. | Şükran Gününe daha 4 ay var. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Ki joon, greet him. | Ki joon, selam ver. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| He's my new employee. | Benim yeni eleman. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Why are yo u asking stuff like that? | Neden böyle saçma bir soru soruyorsun? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| It's Haenam, sir. | Haenamlıyım, efendim. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Really? Where in Haenam? | Sahiden mi? Haenam'ın neresinden? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Why? Don't I look country? | Neden sordun? Öyle görünmüyor muyum? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| It's not that, you don't have a dialect. | Yok canım, aksanın biraz farklı da. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Don't you know each other? | Birbirinizi tanımıyor musunuz? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| No, it's not that. | Yok canım, tanıyoruz. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Bro, I have something to ask. | Kardeşim, sana soracaklarım var. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Boss, why are you following me? | Patron, neden beni takip ediyorsun? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Hey, please stop. | Lütfen dur. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| You won't go far like this. | Böyle uzaklaşamazsın. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| You're gonna tire yourself out. | Bitkin düşeceksin. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| One case completed. | Bir dosya daha kapandı. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Is that absolutely necessary? | Bunu yapman şart mı? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| What? The cuffs. | Neyi? Kelepçe. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Ma'am, I'm sorry. | Hanımefendi, kusura bakmayın. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I'll uncuff you at home. | Evinize vardığınızda, onlardan kurtulacaksınız. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Please uncuff her, this is torture. | Lütfen kelepçeyi çıkar, bu işkenceden farksız. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| If she escapes after we get her, | Şimdi kaçarsa, onu bir daha bulamayız. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| How can she escape while the car's running? | Araba hareket halindeyken nasıl kaçabilir? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Listen, Ki joon. | Bak, Ki joon. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Do you have to make it unpleasant | Daha ilk günümüzde... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| on our first day together? | ...ortamı germeye gerek var mı? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Did I beat her? | Onu dövdüm ya da ona küfür mü ettim? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Is that any better than either? | Şu yaptığının onlardan farkı ne? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Listen to me. I have pride | Beni iyi dinle. Benim mesleğim... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| in my work just like you do. | ...iftihar edilecek bir meslek. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Why? I keep this nation's families together. | Neden mi? Bu ülkenin ailelerini bir arada tutuyorum. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| We're not cops and | Ne biz polisiz ne de onlar suçlu. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Please treat them like humans. | Lütfen onlara insan gibi davran. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Ki joon. There's a dark side to our work. | Ki joon. İşimizin kötü bir yanı var. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| What we do will have positive effects... | Amacımız bunu oradan kaldır... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Bastard, an adult is talking. | Şerefsiz, burada büyüğün konuşuyor. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| You could do that while we're moving! | Hareket ettiğimizde çıkarsaydın ya onları. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| You can stay here with me. | Burada benimle kalabilirsin. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| It's my office but | Burası ofisim ama... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| comfortable enough to stay. | ...kalmak için yeterince konforludur. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Side effect of living alone. | Yalnız yaşamanın getirdikleri işte. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I'll use the upstairs and | Ben üst katta kalacağım... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| you can use this space here. | ...burayı da sen kullanırsın. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Please don't come up. | Lütfen yukarıya çıkma. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| It just fell. | Elimden kaydı. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| It's a kitchen knife! | Bu bir ekmek bıçağı! | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I must be nuts. All this for money. | Üç kuruş için yaptığıma bak. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Infiltrated as an employee, International Task Force | Uluslararası Özel Birlik'e gizlice sızdım. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Tracing Son Tae soon's whereabouts | Son Tae soon'un izini sürüyorum. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Address Seoul, Mapo gu... | Adres: Seul, Mapo gu... | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| Still not back? | Daha dönmedi mi? | Ui-hyeong-je-1 | 2010 | |
| I haven't slept a wink. | Bütün gece gözümü bile kırpmadım. | Ui-hyeong-je-1 | 2010 |