Search
English Turkish Sentence Translations Page 177782
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Cheer up Charlie, you're finally getting what you always wanted, | Neşelen Charlie. Her zaman istediğin şey olacak... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'm moving out of your house! | ...sonunda evinden taşınıyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Do we have time to play roulette before we go? | Yola çıkmadan "rulet" için vaktimiz var mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oh honey, that is a sucker's game, the odds are totally stacked against you | Tatlım. Rulet enayiler için. Kazanma ihtimalin çok düşüktür. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Ooooh... Super Slots'o'Fun Jackpot! | Aman Tanrım. Büyük ikramiye ödüllü süper eğlence makinası. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Sure... Make the smart bet. | Tabi... Kesin kazanacağın oyunu oyna. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Here honey, kiss it before i put it in. | Makinaya koymadan öp şunu, tatlım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and the honeymoon begins... | Ve "cicim ayı" başlar... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Slots'o'Fun, get it? it's lots of fun! | Süper eğlence makinası. Çaktın mı? Çok eğlenceli. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| i'm ready for a refill. | Yeni bir içki için hazırım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| i won... | Kazandım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I won a half a million dollars! | Yarım milyon dolar kazandım! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| i don't freaking believe it... | Buna inanamıyorum! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Alan, you're rich! | Alan, artık zenginsin! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| No we're rich! We're married now, what's mine is yours! | Hayır. Biz zenginiz. Artık evliyiz. Benim olan senindir. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and the honeymoon ends... | Ve "cicim ayı" biter. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You know where Charlie is? | Charlie'nin nerede olduğunu biliyor musunuz? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Charlie... you're in here? | Charlie... burada mısın? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| He.. he, Alan! | Alan! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| long time no see! | Uzun zaman oldu. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Say hello to my brother Alan. | Kardeşim Alan'a merbaba de. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hi Alan. | Selam Alan. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Humm... I'm interrupting. | Rahatsız ettim galiba. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| gee... You think? | Öyle mi dersin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Listen, i really need to talk to you, can you come downstairs? | Dinle, seninle konuşmam gerek. Aşağıya gelebilir misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Sure! Give me... | Tabi. Bana... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| an hour and a half. | ...bir buçuk saat ver. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| An hour and a half? | Bir buçuk saat mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I know it's a little rushed, but we're on a tight schedule here. | Aceleye gelecek biliyorum. Ama zamanımız kısıtlı. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Tina's got homework, Cindy's got to meet her fianc�, and Mary... | Tina'nın ödevi var, Cindy nişanlısıyla buluşacak ve Mary... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well Mary's on the clock. | ...Mary ise saat başına para alıyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Boy, you had two momen in bed and you felt the need to call a professional? | Yatağında iki kadın var ve sen hala bir profesyonele mi ihtiyaç duyuyorsun? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Better safe than sorry. | Üzgün olacağına tedbirli ol. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I see, well i guess i'll just wait downstairs. | Anlıyorum. Aşağıda bekliyor olacağım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Good call, 'cause you know, "five's a crowd". | Yerinde bir karar. Çünkü beş kişi kalabalık olurduk. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| OK, does everybody remember their assignment? | Pekala. Herkes ne yapacağını biliyor değil mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| think so... | Evet. Sanırım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Then let's do this thing. | Hadi bitirelim o zaman şu işi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hour and a half on the dot! | Adet dönemlerine rağmen bir buçuk saat. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Can i plan or what? | Neyim ben böyle ha? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hey, come on, show a little class... | Hadi ama, biraz saygılı olun. Neyim ben böyle ha? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| So, how is the newly wed? | Evlilik nasıl gidiyor? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| 'been living the dream? | Bulutların üstünde misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well... I gotta tell you buddy, | Aslında... Şunu söylemeliyim ki... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| things haven't been the same down here since you left. | ...sen gittiğinden bu yana işler biraz değişti. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| That's nice but... Yeah they've been way better. | Bu güzel ama... Evet. Çok daha iyi oldu. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I mean look around, i don't even know these people. | Etrafına bir bak. Bu insanları tanımıyorum bile. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| And i can have sex in very room of the house now. | Ve evin istediğim odasında seks yapabiliyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I had forgot how much fun you can have on top of a washing machine. | Çamaşır makinasının üstünde sevişmenin ne kadar güzel hissettirdiğini yeniden hatırladım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You know, obada, obada... | Bilirsin, obada, obada... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| That, that does sound like fun but... And the best part of all is, | Eğlenceli geliyor ama... Ve işin en iyi tarafı... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| without Jake here, mom's has no reason to visit! | ...Jake burada olmadığından, annemin ziyaret için bir sebebi de kalmıyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Heck, i may not have to see her again until we meet in hell! | Cehennemde karşılaşıncaya kadar onu bir daha görmek zorunda kalmayacağım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'm really happy for you but... And to think of it, | Senin adına sevindim ama... Ve bir de... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| without Jake here, there is no reason for you to visit either. | ...Jake burada olmadığından, senin de bir ziyaret sebebin kalmıyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Yeah so, i'm your brother, i don't visit you! | Ne olmuş, ben de senin kardeşinim. Ama seni ziyaret etmiyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Charlie, listen to me, my wife threw me out! | Charlie, beni dinle. Karım beni kapı dışarı etti. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oh dude... It's awful. Yeah... | Adamım. Bu berbat. Evet... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well, thanks for stopping by... | Uğradığın için teşekkürler... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Aren't you listening to me? Kandy doesn't love me anymore, | Beni dinlemiyor musun? Kandy artık beni sevmiyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| My marriage is over, my life is in ruins. | Evliliğim sona erdi. Hayatım mahvoldu. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| It's as if i lived through this before, and didn't really enjoy it! | Bunu daha önce yaşamış ve hoşlanmamışım gibi geliyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Charlie, I, I... But wait! | Charlie, ben... Ama dur biraz! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| There's a difference, | Arada bir fark var; | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| This time, you can get your own place instead of sponging of me | Bu sefer beni sömürmek yerine kendi evine taşınabilirsin. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| 'cause you got money now, right? | Çünkü artık paran var, değil mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Huh, well... Ooooh you suck! | Aslında... Seni beceriksiz! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| It wasn't my fault! There were taxes, | Benim hatam değildi. Vergi ödedim... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and the condo, and and... | ...ve ev aldım. Ve, ve... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Kandy's new car, and Kandy's new clothes, | Kandy'ye bir araba ve Kandy'ye yeni elbiseler... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and the shoes, oh god so many shoes... | ...ve de ayakkabılar. Tanrım sürüyle ayakkabı... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| How much do you have left? | Ne kadar paran kaldı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Eleven dollars. | 11 dolar. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Ok, ok, let's start from the beginning... | Pekala en baştan başlayalım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well, things were fine until about a month ago... | Bir ay öncesine kadar her şey yolundaydı... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| nono no no, i'll go back upstairs, you'll come knowk on my door again, | Hayır, hayır. Ben yukarı çıkacağım. Kapıma gelip yeniden çalacaksın... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and say you want to talk to me, | ...ve benimle konuşmak istediğini söyleyeceksin. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| only this time, i'll kill you! | Yalnız bu sefer. Seni öldüreceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You're all i have left in this world, i need you Charlie! | Bu dünyada senden başka kimsem yok. Sana muhtacım Charlie. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Anybody here know a Charlie? | Aranızda Charlie'yi tanıyan var mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oh Jeez... | Tanrım olamaz... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'm working for Caligula. | Caligula için çalışıyorum. (En gaddar ve sapık Roma İmparatoru) | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hi Berta. | Selam, Berta. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hey Sippy! What are you doing here? | Hey Sippy! Ne işin var burada? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| My marriage is over, Kandy kicked me out. | Evliliğim sona erdi. Kandy kıçıma tekmeyi vurdu. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Damn, that's horrible... | Olamaz. Çok kötü... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Damn, damn, damn! | Kahretsin, kahretsin! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I had October in the poll. | İddiada "Ekim"i işaretlemiştim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Poll? What poll? | İddia mı? Ne iddiası? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Me, your brother, your mom, a couple of neighbors | Ben, kardeşin, annen ve birkaç komşumuz... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| had a poll on how long before she dumped your ass. | ...Kandy'nin sana ne kadar sürede yol vereceğine dair iddiaya girmiştik. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I was so close! | Kıl payı kaçırdım! | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You were betting that my marriage was gonna fail? | Evliliğimin yürümeyeceğine dair bahse mi girdiniz? Bu kadın aile kurmak istiyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Noo, we were betting on when. | Hayır. Ne zaman sona ereceği için bahse girdik. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| So Charlie took you back, huh? | Charlie seni geri aldı demek? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well... Not with open arms, or, an open heart, or... | Ne kollarını açıp gel dedi. Ne kalbini... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Even an open door, | ...hatta kapısını bile açmadı. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| after he pushed me out, i had to climb in through the window. | Beni kovduktan sonra pencereye tırmanıp girmek zorunda kaldım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| But yeah, i'm back. | Ama evet, döndüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well, i'm glad. | Buna sevindim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 |