Search
English Turkish Sentence Translations Page 177783
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| You're kidding? No! | Ciddi olamazsın. Ciddiyim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| With you and the kid around, | Sen ve ufaklık etraftayken... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| i won't have to hose down the washing machine so often. | ...çamaşır makinasını sürekli hortumla sulamak zorunda kalmayacağım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I guess there's no trusting this butter now... | Artık bu tereyağına itimat edecek kimse yok sanırım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| or the loose bananas... | ...ya da bu gevşek muzlara. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hello Alan. | Merhaba Alan. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| So is somebody gonna explain to me what the heck is going on? | Ne haltlar döndüğünü biri bana açıklayacak mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I thought he should hear it from you. | Senden duysa daha iyi olur diye düşündüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Jake listen... I know you liked Kandy very much, | Jake dinle... Kandy'yi çok sevdiğini biliyorum... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| but she and i have decided that, we really can't stay married. | ...ama o ve ben bir karar aldık. Daha fazla evli kalamazdık. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oooh man! | Olamaz. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| It doesn't mean that you can't be friends with her... | Bu onunla arkadaş kalamayacağın anlamına gelmiyor... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| No, I had December! | Hayır. Ben Aralık demiştim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Alan, i just want to say i'm very sorry things didn't work out for you and Kandy | Alan, Kandy ile yürütemediğiniz için çok üzgünüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You won the pool, didn't you? | Bahsi sen kazandın, değil mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Yeah... And just FYI, i spoke to my lawyer, | Evet... Ve bilgin olsun, avukatımla konuştum... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and he said that even if Kandy takes you for everything you've got, | ...eğer tüm mal varlığın Kandy'ye geçse bile... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| you'll still have to pay me alemony, here's his bill. | ...bana hala nafaka ödemek zorundasın. İşte çıkardığı fiyat. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| huh... 600 dollars!? | 600 dolar mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| He explained it very slowly. | Çok yavaş bir şekilde açıkladı. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You didn't call. | Hiç aramadın. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| When dad moved out, you said you and me could still get together and do stuff. | Babam taşındığında, ikimiz bir araya gelip bir şeyler yapmaya devam ederiz demiştin. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| But you never called. | Ama hiç aramadın. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oh jeez Jake, i'm sorry. | Tanrım Jake. Üzgünüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I waited. | Hep bekledim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'll make it up to you. | Telafi ederim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'm still here. | Hala gitmedim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| What do you want me to do, Jake? | Ne yapmamı istiyorsun, Jake? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I don't know, you really let me down, and it hurt my feelings. | Bilemiyorum. Beni hayal kırıklığına uğrattın. Duygularım incindi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I know, i feel awful. | Biliyorum. Çok kötü hissediyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Fifty bucks, and it goes away. | 50 dolar ver ve bunu unutalım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Ten Done | 10 dolar. Anlaştık. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Love you uncle Charlie. | Seni seviyorum Charlie Amca. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Back at you. | Aynen. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| How long is he gonna sit out there? | Daha ne kadar orada pinekleyecek? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I don't know Jake, he's pretty depressed. | Bilmiyorum Jake, depresyona girmiş. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Yeah, well that's the prize you pay when they take you their penis. | Evet. Penislerini çıkarmalarını sağladığında ödediğin bedel bu olur. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You hear that from your mother? | Bunu annenden mi duydun? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| No, your mother. | Hayır. Senin annenden. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| And how are you feeling about all this? | Tüm bunlar seni nasıl etkiledi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Uncle Charlie, this is not my first divorce. | Charlie Amca, bu ilk boşanmam değil. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Tell you one thing though, i'm never getting married. | Yalnız sana bir şey söyleyeyim, asla evlenmeyeceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| That's a sweet dream to have, Jake. | Bu çok güzel bir hayal, Jake. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Sooner or later, you're gonna meet a girl who's smart, | Er geç karşına akıllı,... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| beautiful and has a real grudge against her parents. | ...güzel ve anne babana garezi olan bir kız çıkacak. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| What are you gonna do then? | O zaman ne bok yiyeceksin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Don't worry, i have a plan. | Merak etme, planım hazır. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Really? Yeah, if a girl falls in love with me, | Harbiden mi? Tabii. Eğer kızın biri bana abayı yakarsa... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| i'll tell her i can't marry her until i have enough money, | ...yeterli bir servetim olana kadar onunla evlenemeyeceğimi söyleyeceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| even though i'll be secretly rich. | Yine de gizli bir servetim olmuş olacak. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| How do you plan to get secretly rich? | Gizli bir şekilde nasıl zengin olacaksın? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'm gonna marry a movie star. | Bir sinema yıldızı ile evleneceğim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You're gonna marry a movie star, to avoid getting married? | Evlenmekten kurtulmak için bir sinema yıldızı ile mi evleneceksin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I didn't say i worked out all the bugs. | Tüm pürüzleri çözdüm demedim ya. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| well, keep me posted. | Gelişmeleri bana bildir. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Jake sure changed in the last few months. | Jake, son bir kaç ayda bayağı değişmiş. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Starting to see a real little man here. | Ufak bir adam olmuş. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Not a little bright little man... | Ama ufak ve zeki bir adam değil tabii... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| So what 'you doing? | Ne yapıyorsun? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| making plans... | Plan... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Do they involve marrying a movie star? | Planların arasında sinema yıldızları ile evlenmek de var mı? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Nothing, nothing... What's your plan? | Boşver. Yok bir şey... Planın nedir? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| well, i figured i'd have a nice big lunch, get real drunk, | Düşündüm ki; sağlam bir öğle yemeği yerim. Kafayı bulurum... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| throw down to the beach and try to swim to Japan... | ...ve sahile inip Japonya'ya kadar yüzmeye çalışırım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Why the lunch? | Yemek ne alaka? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I want to cramp up and drown before the sharks rip me to shreds. | Köpek balıkları beni parçalayamadan mideme kramp girip boğulayım diye. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| I'm a failure, Charlie. | Tam bir fiyaskoyum, Charlie. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Everything i've tried to do in my life has ended in complete, abject, failure. | Hayatım boyunca yapmaya çalıştığım her şey tam bir fiyasko ile sonuçlandı. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Buddy, you're looking at this the wrong way... | Olaya yanlış tarafından bakıyorsun... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| See, i've failed again... | Gödün mü yine sıçtım... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Will you shut up and listen to me? | Çeneni kapayıp beni dinleyecek misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Failure is nothing to be ashamed of, it's a part of life, it's how we learn. | Başarısızlık utanılacak bir şey değildir. Bu hayatın bir parçası. Böyle öğreniriz. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| You know what? I've failed for almost forty years, | Neredeyse kırk yıldır her şeyde başarısızım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| and what have i learned? | Ve ne öğrendim dersin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oh, that wasn't a rhetorical question? | Bu bir hitabet sorusu değil miydi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Come on Alan, you've got to have a sense of humor about this... | Yapma Alan, bu konuda kendinle alay edebilmen gerekir... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| A broke ass, middle aged guy | Orta yaşlı zavallı bir adam... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| marries a 22 year old knuckle head just before he wins a half a million dollars. | ...22'sinde kafadan kontak bir kızla evleniyor. Hem de yarım milyon dolar kazanmadan hemen önce. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| And then she takes him for everything he's got? | Sonra da kız, adamın neyi var neyi yok hepsini alıyor. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| That's hilarious. | İşte bu çok komik. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Where are you going? The ocean is that way! | Nereye gidiyorsun? Okyanus bu tarafta. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Hey, the kid and i are going to the movies, you want to come? | Jake ve ben sinemaya gidiyoruz. Gelmek ister misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| No thanks... | Hayır, teşekkürler... | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Can i get something to eat? | Yemek ister misin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Something to drink? | İçecek bir şeyler? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| About a bottle of scotch and a hooker? | Bir şişe viski ve bir fahişeye ne dersin? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| i just want to be alone... | Sadece yalnız kalmak istiyorum. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Well, you don't need my help for that, that's your home run swing. | Eh, bunun için yardımıma ihtiyacın yok. Kendi kendini becerirsin artık. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Just close the door on the way out. | Sadece kapıyı kapat yeter. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Fine, i'll close it, then i'll nail it shut, | Tamam. Kapatırım. Sonra da üstünden çivilerim. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| plaster and over, and hang a picture of something | Üstünü de betonlatıp bir şeylerin resmini asarım. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| a little more cheerful, like a plane crash. | Keyif veren bir şeyler. Mesela bir uçak kazasının resmi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Ok, i am through feeling sorry for myself. | Pekala. Kendime bu kadar acıdığım yetti. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Maybe not. | Belki de yetmedi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Oooh terrific. | Bir bu eksikti. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Charlie told me about you and Kandy, i'm so sorry. | Charlie, sen ve Kandy'den bahsetti. Çok üzgünüm. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Yeah well, thanks. Did he also tell you i want to be alone? | Teşekkürler. Yalnız kalmak istediğimi de söyledi mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Yes he did. So... | Evet söyledi. | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| about a hug? | Peki ya sana sarılsam? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 | |
| Is it a goodbye hug? | Elveda demek için mi? | Two and a Half Men Working for Caligula-1 | 2006 |