• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177389

English Turkish Film Name Film Year Details
Nobody's watching. Kimse izlemiyor. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Don't just stand there! Get the bags! Orada öyle durma, çantaları al! Orda dikilip durma! Çantaları getir! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
What are you waiting for? Neyi bekliyorsun? Neden bekliyorsun? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Quickly, quickly! Move it! Çabuk, çabuk! Kımılda! Seri, seri! Kımılda! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Can't you move faster? Daha hızlı hareket edemez misin? Daha hızlı olamaz mısın? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Hey, you're doing this. Bunu sen yapıyorsun. Bunu sen yapacaksın. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's your turn today! Got it? Bugün sıra sende! Anladın mı? Bugün senin turun! Anladın mı? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
What's with you... you don't need gloves! Senin derdin ne? Eldivenlere ihtiyacın yok! Senin neyin var. Eldivene ihtiyacın yok! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Use your bare hands! Çıplak ellerini kullan! Çıplak el yap! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Hard work brings rewards. Sıkı çalışmak ödüllendirilir. Çok çalışmak ödül getirir. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
So pretty. Çok güzel. Harika. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Like a blooming flower. Bir çiçeğin açması gibi. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Beautiful colour. Ne güzel renk. Güzel renk. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You're doing a good job! İyi iş çıkarıyorsun. İyi iş çıkarıyorsun! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You're making the fish happy! Balıkları mutlu ediyorsun. Balıkları mutlu ediyorsun! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
That's fine. Güzel. Bu güzel. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You've done a bang up job! Müthiş bir iş yaptın! İyi iş çıkardın! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's reward time. Şimdi ödül zamanı. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Screw Aiko. Aiko'yu becer. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
She sure has a great body! Harika bir vücudu var! İyi bir vücudun olduğundan emindir! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Are you joking? Şaka mı yapıyorsunuz? Şaka mı ediyorsun? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's time you accepted reality. Artık gerçeği kabul etmenin zamanı geldi. Gerçeği kabul etmenin zamanı geldi. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
I know you're bad. Kötü olduğunu biliyorum. Biliyorum ki kötüsün. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
I know you are. Biliyorum, kötüsün. Biliyorum. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You pretend to be righteous. I hate your kind the most. Erdemliymiş gibi davranıyorsun. En çok bu kibarlığından nefret ediyorum. Erdemliymiş gibi davranmaya çalışıyorsun. İşte en çok bu huyundan nefret ediyorum. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You know the reason why you left Mitsuko with me? Neden Mitsuko'yu benim yanımda bırakmak istediğini biliyor musun? Mitsuko'yu bana bırakmanın sebebini biliyor musun? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Simple! Basit! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You wanted to screw your pretty young wife. Genç ve güzel karını becermek istiyordun. O genç karını becermek istediğinden. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Am I right? Haksız mıyım? Haklı mıyım? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
But you couldn't do that with your daughter around. Ama kızın etraftayken bunu yapamıyordun. Ama bunu kızın etraftayken yapamıyordun. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You're so predictable. Bu, açıkça görülebiliyor. Bu çok âşikar. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
So you had to go to a motel to screw your own wife, right? Bu yüzden kendi karını becermek için bir otele gitmek zorunda kalıyordun, doğru mu? Bu yüzden bir motele gidip karını beceriyordun, değil mi? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You were frustrated because you could only do it in a motel. Sinirlerin bozuluyordu, çünkü bunu sadece bir otelde yapabiliyordun. Sinirlerin bozuluyordu çünkü sadece bir motelde yapabiliyordun, değil mi? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You thought your daughter didn't know that? Kızının bunu bilmediğini mi düşünüyordun? Kıznın bunu bilmediğini mi sanıyordun? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You're an idiot! A moron! Sen bir salaksın! Bir moronsun! Sen bir budalasın! Bir salak! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You horny bastard! Azgın piç! Seni azgın piç! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Pussy eating pervert! Şehvet düşkünü sapık! Zevk düşkünü sapık! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Men like you are the worst. Senin gibi erkekler en kötüsüdür. Senin gibileri erkeklerin yüz karasıdır. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You're unable to go through with plans. Planlarınızı gerçekleştirmekten acizsiniz. Planlarınızı hayata geçirmekten acizsiniz. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You can't! You can't solve any problems by yourself. Yapamazsınız! Herhangi bir problemi kendi başınıza çözemezsiniz. Yapamazsınız! Bir sorunu tek başınıza çözemezsiniz. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
No wonder the girl's gone bad. Elbette kadınlarla aranız kötü gider. Tabii ki kadınlarla ilişkiniz kötü gider. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Your daughter's gone wrong for one reason! Kızınla ilişkin tek bir sebepten kötü gitti! Kızın bir sebepten dolayı gitti! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's because you left it all to her! Çünkü her şeyi ona bıraktın! Çünkü herşeyi ona yükledin! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Mitsuko made a decision. Mitsuko bir karar verdi. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
She left home so you could have it your way. Evden ayrıldı, böylece kendi yolunu çizebilecektin. Evden ayrıldı çünkü kendi yoluna gidebilecektin. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
What a selfless angel she is! Ne özverili bir melekmiş! Ne özverili bir melek ama! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
So that you can make out with your wife! Böylece karınla sevişebilecektin. Böylece karınla sevişebilecektin! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Mitsuko left you for me Mitsuko, seni benim için terk etti. Mitsuko seni benim için terketti... Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
so that you'd be happy... Böylece sen de mutlu olacaktın. ...böylelikle mutlu olabilcektin. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
So that you can do what makes you happy! Artık seni mutlu eden şeyi yapabilirsin. Böylelikle seni mutla yapan şeyi yapabilecektin! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Good bye! Güle güle. Güle güle! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
So you can fuck your wife. Artık karını becerebilirsin. Şimdi karını becerebilirsin. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Your wife Taeko... Karın Taeko. Karın Taeko... Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
She's got some body too, eh? Onun da güzel bir vücudu var, ha? Çok iyi bir vücudu var değil mi? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
She is a screamer too. Çok da iyi inliyor. Çok da iyi çığlık atıyor. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
A cute mole on her back! Sırtında sevimli bir ben var. A cute mole on her back! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's about time you got mad. Come on! İşte çıldırma zamanın geldi. Haydi. Çıldırma zmanaı. Hadi! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's the story of your sad life. Bu, senin hüzünlü hayat hikâyen. Bu senin mutsuz hayatının hikayesi. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You make your wife cry behind your back. Arkanda bıraktığın karını ağlatıyorsun. Karını arkanda gözü yaşlı bıraktın. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You made your daughter a criminal. Kızını bir suçlu yaptın. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
But you've done nothing about it! Ama bu konuda hiçbir şey yapmadın! Ama bunun için hiçbirşey yapmadın. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Me, I'm different. Ben, bense farklıyım. Ben farklıyım. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Sure I murder people, but I take care of myself. Elbette insanları öldürüyorum, ama başımın çaresine bakıyorum. Evet, insanları katlediyorum, ama başımın çaresine de bakıyorum. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
So both Aiko and I don't have to watch our backs. Bu yüzden Aiko ve ben arkamızı kolluyoruz. Aiko da ben de arkamızı kollamak zorunda değiliz. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Look back at your sorry life and tell me, Sefil hayatına bir bak ve söyle bana,... Mutsuz hayatına bak ve bana söyle... Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
have you ever dealt with a problem? ...hiçbir problemle ilgilendin mi? ...hiç bir sorunu çözdün mü? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Well, have you? Söyle, ilgilendin mi? He, çözdün mü? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You bastard! Seni piç kurusu! Seni piç! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Come on, on your feet! Haydi, kalk ayağa! Hadi, ayağa kalk! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Come on, kid! Haydi, evlat! Hadisene çocuk! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
A man like you always ends up hurting himself. Senin gibi bir adam daima, kendine zarar vererek hayatını bitirir. Sizin gibi adamların sonu canlarını acıtmasıyla biter. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You know why? Neden, biliyor musun? Neden biliyor musun? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Because you've never stood on your own feet. Hiçbir zaman kendi ayakların üzerinde duramadığın için. Çünkü hiç kendi ayaklarınız üzerinde durmadınız. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Look at me! Bak bana! Bana bak! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
At the cost of having cops and yakuza after me Peşimdeki polisler ve Yakuza'ya rağmen... Polislerin ve yakuza çetelerinin peşimde olma pahasına... Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
I've survived by doing things my way! ...her şeyi kendi yöntemlerimle hallederek kurtuldum! ...bu işi kendi yöntemimle devam ettirdim! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You are hopeless. Sen umutsuzsun. Umutsuzsun. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Get up! Kalk! Kalk ayağa! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Go ahead, kill me! Haydi, öldür beni! Devam et, öldür beni! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Or maybe you will snitch on me to the cops! Ya da belki beni polislere ispiyonlarsın. Ya da belki beni polislere gammazlarsın! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Shamoto. Shamoto. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Go ahead, think of me as your own father. Beni, kendi baban olarak düşün. Devam et, beni babanmışım gibi hayal et. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Come to Daddy! Hit me! Babana gel! Vur bana! Babacığına gel. Vur bana! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It's payback for your childhood. Çocukluğun için geri ödeme zamanı. Çocukluğunun geri ödemesi için vakit geldi Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Hit me harder! Daha sert vur! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Put your hatred in your fist! Yumruğuna nefretini koy! Önce nefretini yumruğuna aktar! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Good, I can feel your punch now! Güzel, işte şimdi yumruğunu hissedebiliyorum. Güzel, şimdi yumruğunu hissedebiliyorum. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Hit me more, come on! Daha çok vur bana, haydi! Bir tane daha vur, haydi! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Shamoto, why in the hell are you crying? Shamoto, ne demeye ağlıyorsun şimdi? Shamoto, ne boka ağlıyorsun şimdi? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You little prick. Seni küçük hergele. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
You've developed an annoying habit. Sinir bozucu bir alışkanlık geliştirmişsin. Kızdırıcı bir alışkanlık geliştirmişsin. Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Now hit me! Vur haydi bana! Şimdi, vur bana! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Hit me as hard as you can, come on! Bana vurabildiğin kadar sert vur, haydi! Vurabildiğin kadar sert vur bana, hadi! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
This is your punch, it's like this! Senin yumruğun bu, işte böyle! Bu senin yumruğun, işte böyle! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
And this is a man's punch! Ve bu da, bir adamın yumruğu! Bu da gerçek bir erkeğin yumruğu, böyle! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
How's that! Bu nasıl! Nasılmış ama! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
It hurts, doesn't it? Acıtıyor, değil mi? Acıtıyormuş, değil mi? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Are we in this together? Bu işte birlikte miyiz? Bu işte beraber miyiz? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Answer me! Cevap ver bana! Cevap ver! Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
Yes. Right? Evet. Doğru mu? Evet. Tamam mı? Tsumetai nettaigyo-3 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177384
  • 177385
  • 177386
  • 177387
  • 177388
  • 177389
  • 177390
  • 177391
  • 177392
  • 177393
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact