Search
English Turkish Sentence Translations Page 173154
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
and how they influence our... | Ve espri anlayışımızı nasıl etkilediği... | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
... humors. | ...hakkında. | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
In some ways I wish it never happened. | Bazı yönlerden böyle bir şeyin hiç olmamasını dilerdim. | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
But it wasn't all my fault. | Ama bütün hata bende değil. | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
Whenever my resolve weakened, | Ne zaman biraz yumuşasam,... | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
whenever I was inclined to save him... | ...ne zaman onu kurtarmaya meyillensem,... | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
a certain person would privately | ...birisi özel olarak onu yok etmem için... | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
urged me on to his destruction. | ...baskı yaptı. | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
You know who she is, Charles. | Kim olduğunu biliyorsun Charles. | The Tudors The Definition of Love-1 | 2008 | ![]() |
As far as I'm concerned, our marriage is at an end. | Bana göre evliliğimiz bitti. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He wants a divorce! | Boşanmak mı istiyor! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Kings get divorced all the time and popes always find an excuse! | Krallar her zaman boşanır, Papalar da her zaman bir mazeret bulur! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
If it pleases you, I'll take you as my only mistress. | Eğer seni memnun edecekse, senden başka metresim olmayacak. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans. | Suffolk Dük'ünü planlarımıza katsak iyi olacak. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He would be a natural ally, | İyi bir müttefik olabilir. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and I believe he hates wolsey as much as we do. | En az bizim kadar Wolsey'den nefret ediyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Do you think they were suspicious? | Sence şüphelenmişler midir? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Of course they were suspicious! | Tabi ki şüphelendiler! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I am your lord and master! Not your brother! | Ben senin Kral'ınım, ağabeyin değil! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I swear to you my honour and allegiance. | Sana şerefim üstüne yemin ederim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You must always trust in me. | Bana her zaman güvenebilirsin. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He has negotiated a separate peace with the king of france | Bizi hiçe sayarak, Fransız Kralı... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
while neglecting his friend and ally! | ...ile gizli antlaşma yaptı. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
King francis offers you instead a true and lasting friendship. | Kral Francis, gerçek bir dostluk antlaşması öneriyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Let us be allies against this...emperor. | İmparator'a karşı birleşelim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I have set up an ecclesiastical court to decide on your majesty's annulment. | Boşanma konuyu görüşmek için, bir toplantı ayarladım. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You have no authority to judge this. | Sizin, karar verme yetkiniz yok. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
It is for the pope alone. | Bu konuda karar verme yetkisi sadece Papa'da. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I am certain he will rule in your favour. | Sizin lehinizde karar alacağına eminim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Oh I hope so. For your sake. | Umarım. Kendi iyiliğin için! | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Rome has been captured by the emperor. | İmparator, Roma'yı ele geçirdi. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Your pope is a prisoner he's the emperor's prisoner. | Papa, artık bir tutsak. İmparator'un tutsağı. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
<font color= 38B0DE>The Tudors Season 1 Episode 06</font> | The Tudors Sezon 1 Bölüm 6 | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Hever Castle Boleyn Family Home "Dear heart, I cannot say how much I miss you." | Hever Kalesi Boleyn Şatosu "Seni ne kadar özlediğimi anlatamam sevgilim" | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"I wish myself, especially in the evening, in my sweetheart's arms..." | "Keşke, geceleri, senin kollarındayken..." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
pray. Continue. | Hadi devam et. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"Whose pretty breasts I trust shortly to kiss. | "...güzel göğüslerine öpücük kondurabilseydim." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"Neither tongue nor pen can express the hurt of not seeing you. | "Hiç bir söz ve mektup seni görememenin verdiği acıyı anlatamaz." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"The only compensation is the thrill of anticipating our next meeting. | "Tek tesellim ise, bir dahaki buluşmamızın vereceği heyecanı hayal etmek." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
"For what joy in this world can be greater than to have the company of her who is the most dearly loved." | "Bu dünyada senin yanında olmaktan başka, daha ne eğlenceli bir şey olabilir ki." | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Well... | Kral... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
the king is plainly in love with you. | ...apaçık sana aşık olmuş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Don't you see, niece, | Gördüğün gibi yeğenim, | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
it makes a man any man | aşk, bütün erkeklerin... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
extremely vulnerable. | ...gözünü kör eder. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
How do you like your charge, sweetheart? | Ücretini beğendin mi tatlım? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
at first I confess I did not like it so much. | ...itiraf edeyim ilk başta beğenmemiştim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I did not care for the king. | Kral umurumda değildi. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
But now I... | Ama şimdi ben... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
now I... | Şimdi ben... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
anne, it would be wise for you not to be fooled by your own masquerade. | Kendi kazdığın kuyuya düşmek hiç akıllıca olmaz. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
It is your duty to use his love to our advantage in supplanting wolsey. | Senin görevin, Kral'ın sana olan aşkını kullanarak Wolsey'in ayağını kaydırmak. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
The cardinal stands between us and everything. | Kardinal olduğu sürece, Kral'ı yanımıza çekemeyiz. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And it is now in your power to do him a great hurt. | Ona büyük bir acı tattırmak senin elinde. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And we expect you to do so. | Ve bunu senden bekliyoruz. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I shall go straight to paris to meet king francis | Paris'e giderek Kral Francis ile aranızdaki yeni antlaşmayı... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and ratify the new treaty between your majesties | ...imzalayacağım ve bildiğiniz gibi Papa, İmparator'un... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and since his holiness remains a prisoner of the emperor, | ...tutsağı olduğu için yeni bir Papa seçimi için tüm Kardinalleri... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I have summoned a conclave of the cardinals to meet in paris. | ...Paris'te toplayarak gizli bir toplantı yapacağım. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
It will be little matter to persuade them, | Papa'nın yokluğunda, benim seçilmem ve boşanmanızın... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
in the absence of the pope, to grant me license and authority | ...onaylanması için bana yetki verilmesi... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
to make a final judgment on your majesty's annulment. | ...daha kolay olacak. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
You leave with our blessing. | Senin için dua edeceğim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And with anticipation of your success, your eminence. | Benim sabırsızlıkla beklediğim konuda da başarın... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
For which we are most impatient. | ...için dua edeceğim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I am your majesty's true and humble servant. | Ben Majesteleri'nin aciz ve sadık hizmetkarıyım. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Oh, I forgot. | Nerdeyse unutuyordum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
There is someone you should take. | Yanına almanı istediğim biri var. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
His name is thomas wyatt. | İsmi Thomas Wyatt. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
The poet? | Şairi mi? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He once possessed a jewel I would have. | Benim olması gereken birine sahip olmuş. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Lady anne, what are you doing here? | Leydi Anne, ne yapıyorsunuz burada? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I have an audience with his majesty. | Majesteleriyle görüşmem var. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
What would a silly girl like you have to say to a king? | Senin salak bir kızın Kral'a diyebileceği ne olabilir ki? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Tell me he'll succeed. | Başaracağını söyle. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Who, sweetheart? | Kimi diyorsun tatlım? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
He will, won't he? He'll get an annulment? | Başaracak değil mi? Evliliği iptal ettirebilecek mi? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Of course he will. | Tabi ki. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Don't you doubt it. | Şüphen olmasın. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Is it not strange? Strange? | Sence garip değil mi? Neymiş garip olan? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
To trust so great a matter to just one servant, | Böyle önemli bir konuda sadece bir kişiye güvenmek.. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Whoever he is, | Kim olursa olsun, | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
when your majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding | Emrinizde o kadar insan varken, | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
and when your very happiness hangs upon this resolution. | ve mutluluğumuz bu karara bağlıyken.. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
This should not concern you. | Senin bunları, kafana takmana gerek yok. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Forgive me. I spoke of things I should not. | Affet beni. Söylememem gereken şeyler söyledim. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I give you leave that we may always speak freely with each other, | Ben her zaman, birbirimizle, her şeyi açıkça ve dürüstçe... | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
honestly, openly and with a true heart. | ...konuşabilmemizi istiyorum. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
For me that is the true definition of love. | İşte gerçek aşk bu. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Forgive me, ambassador, for receiving you here. | Sizi buraya çağırdığım için kusura bakmayın. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I am at your majesty's disposal. | Her zaman emrinizdeyim Majesteleri. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Senor Mendoza. help me. | Yardımınız gerekli Bay Mendoza. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Of course, I am your Majesty's | Tabi ki Majesteleri. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
I need to get a message to the Emperor. I have no other way. | İmparator'a bir mesaj ulaştırmam gerek. Sizden başka şansım yok. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Wolsey opens all my letters. | Wolsey, tüm mektuplarımı ele geçiriyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
And now I know that he has turned several of my women into his spies. | Yardımcılarımı bile kendi ajanı olarak kullanıyor. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
By what means? | Nasıl olabilir bu? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
By money or even, so they tell me, by granting them sexual favours. | Parayla veya dediklerine göre, Kral'ın koynuna girebilmeleri için söz veriyorlarmış. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
Dear God. How can I help? | Nasıl yardım edebilirim? | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |
The Emperor is the head of my family. | İmparator, benim ailemden biri. | The Tudors True Love-1 | 2007 | ![]() |