Search
English Turkish Sentence Translations Page 171634
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| And I've got tickets | Cumartesi geceki büyük açılış için biletlerim var. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Whoa! (gasps) Cool. | Süper! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Uh, kids, don't forget | Çocuklar, cumartesi günkü özel planlarımızı unutmayın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Oh, sorry, Dad. | Baba kusura bakma. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Our blog is so popular, we got an invitation | Blogumuz o kadar popüler oldu ki, şehrin en ayrıcalıklı restoranına davet edildik. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Kent Brockman himself could only get | Kent Brockman bile kendine ancak 17:30 ya da 21:30'da randevu bulabiliyor. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| It's called El Chemistri, | Restoranın ismi "Kimya", yemekler bilim ışığında üretiliyor. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Behold... pine needle sorbet. | Hazır olun...İğne yaprak dondurulmuş şerbeti! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Pine needle... sorbet? | İğne yaprak... dondurulmuş şerbet mi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Pine needle sorbet? | İğne yaprak dondurulmuş şerbeti mi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| My kids do not eat sorbet; they eat sherbet. | Benim çocuklarım dondurulmuş şerbet değil, meyve dondurması yer. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| And they pronounce it "sherbert," | İsmine de meyveli şerbet derler ve dondurmayla yerler. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Sorry, Dad, this is our thing now. | Üzgünüm baba ama bu bizim sorunumuz artık. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Fine, blow off Fun Dad | Pekala, eğlendiren babanızı satın ve... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| and go eat your walrus mustaches and deep fried pixie wangs. | ...pixie wang kızartması ve ayı balığı bıyığı yemeye gidin. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Don't be so jealous, Homie, just because the kids | Homie, çocuklar sonunda benimle de eğleniyor diye... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| are finally having fun doing something with me. | ...bu kadar kıskanma. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Aah! Jealous? Me? | Kıskanmak mı? Ben mi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| That is to laugh. | Şimdi güleceğim... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| The very idea. | ...bu saçma fikre. Kıskanç olan... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Of how much fun I am to be around! | Etrafta olup da eğlenmemi! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| It's always a party with Fun Dad! | Eğlendiren babanızla her şey eğlenceli! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Too sad to walk. | Yürüyemeyecek kadar üzgünüm. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Too sad and fun to walk. | Yürüyemeyecek kadar üzgün ve eğlenmiş haldeyim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| What are you doing? | Ne yapıyorsun? Mutsuz olduğumda, beyzbol sopası yaparım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Homie, I don't want you to feel excluded. | Homie, kendini dışlanmış hissetmeni istemem. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Would you like to come with us | Kimya restoranına bizimle gelmek ister misin? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You'd let me in on your thing? | Beni de yanınıza kabul ediyor musunuz? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Even though I think it's stupid? | Bunu aptalca bulmama karşın hem de. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Of course. | Elbette. Şu testereyi uzatsana, Marge. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Why? | Neden? Mutluysam kuş yuvası yaparım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Kids, guess what. | Çocuklar tahmin edin, n'oldu? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Mom invited me to your fancy dinner. | Anneniz beni de gideceğiniz yemeğe davet etti. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Cool. Awesome! | Süper. Mükemmel! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I guess Fun Dad is a foodie now. | Eğlendiren babamız da artık bir gurme sanırım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| BART and LISA: Food Dad! Food Dad! Food Dad! | Gurme Baba! Gurme Baba! Gurme Baba! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I'm food bad boy Tony Bourdain. | Ben yiyeceklerin kötü çocuğu Tony Bourdain. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| There's nowhere I won't go and nothing I won't eat, | Gitmeyeceğim hiçbir yer, yemeyeceğim hiçbir şey olmaz... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| as long as I'm paid in emeralds | ...eğer ki param zümrüt bazında hesabıma yatıyor ve de... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| and my hotel room has a bidet that shoots warm champagne. | ...otel odamda sıcak şampanya akıtan bir taharet musluğu varsa. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| I'm here at a Singapore street food market | Singapur yemek sokağında, ünlü blogcu aile Üç Gurmeşörlerle birlikteyim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Marge, you've got to try some of this hang hir kuay chap. | Marge, buradaki hang hir kuay chap'ın tadına bakmalısın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Ooh, triple spicy barbecued stingray | Üçlü baharatla mangalda pişirilmiş ve içi... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| stuffed with pig organs. | ...domuz organlarıyla doldurulmuş vatoz balığı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Fun Dad is a foodie now! | Eğlendiren baba artık bir gurme! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| This is my thing and always will be. | Bu benim işim ve her zaman da öyle olacak. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Food Dad! Food Dad! Food Dad! | Gurme Baba! Gurme baba! Gurme Baba! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Everything's more fun with Homer. | Her şey Homer'la birlikte daha eğlenceli. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| But this was all I had. | Fakat elimdeki her şeyi tükettim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| BRITISH MAN: Stop your bloody whinging, Marge. | Kahrolası sızlanmanı kes, Marge. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Aah! Gordon Ramsay! | Gordon Ramsay! | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You (bleep) it up, big blue, didn't you? | Her şeyi batırdın değil mi, mavi saçlı? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Why did you invite Homer? | Homer'ı neden çağırdın? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| He stole your bloody thunder. | Senin havanı söndürdü. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You're not as (bleep) fun as him, | Onun kadar eğlenceli değilsin, hiçbir zaman da olamayacaksın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Darling, darling, crying's not fun. | Hayatım, hayatım, ağlamak eğlenceli değil. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Homer's fun. | Homer eğlenceli. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Now, get out of my dream. | Şimdi rüyamdan çık git. Bu benim rüyam. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Not anymore it's not. | Artık değil. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Ramsay, awake. | Ramsay, uyan. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| What in the hell was that? | Bu da neyin nesiydi şimdi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Fun me. Fun me. Fun me. | Eğlendiren ben. Eğlendiren ben. Eğlendiren ben. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Kids, I was thinking, was it really such a great idea | Çocuklar, sizce babanızı da yemeğe davet etmek iyi bir fikir miydi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Relax Dad will be the life of the party. | Rahatla. Babam hayatının partisinde olacak. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| He'll be the fourth Mouthketeer. | O dördüncü Gurmeşör olacak. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| But there weren't four Musketeers. | İyi de 4 silahşör yoktu ki. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Yeah huh. Athos, Porthos, Aramis and D'Artagnan. | Evet vardı. Athos, Porthos, Aramis ve D'Artagnan işte. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| D'Artagnan wasn't a Musketeer. | D'Artagnan silahşör değildi. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| He only had a letter of introduction | Şilahşörler komutanı olmak için davet almıştı ama bunu da kaybetmişti. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You know, I'm pretty excited | Bu mükemmel yemek hakkında oldukça heyecanlıyım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Maybe I'll like it. | Belki severim. Hiç şüphem yok. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| You sit at communal tables full of hipsters. | Hippelerden oluşmuş kişilerle aynı masalarda oturacaksın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Well, actually, I've come around on hipsters. | Ben de hippi sayılırım. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Takes a lot of guts to all wear the same hat. | Onlarla aynı çatı altında olmak her babayiğidin harcı değil. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| And the food will all be weird foams | Yiyecekler de kimyasallarla pişirilip... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| cooked with chemicals or served in a test tube. | ...test tüplerinde sunulmuş garip köpük formatında olacak. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| It's too crazy for you. | Senin için aşırı bir durum bu. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| So it's weird. | Garipse garip. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Don't worry, I'll make it fun. | Endişelenme, ben eğlenmesini bilirim. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Yeah, you always do. | Evet bunu hep beceriyorsun. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Well, here's where to meet us. | İşte buluşacağımız yere geldik. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| 1501 W... | 1501... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| East Oak Street. | East Oak Sokağı. East Oak Sokağı. Bu kadar mı? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Uh... yes. | Evet. Evet, East Oak Sokağı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| That's where you should go. | Oraya gideceksin. Orada görüşürüz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Don't you judge me. | Beni yargılama sakın. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Ah, save it for the sitter. | Kendini oturanlara sakla. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Welcome to El Chemistri. | Kimyaya hoşgeldiniz. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Please place these mints in your mouth, | Lütfen bu nane şekerlerini alıp ağzınıza atın, ... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| and when your table is ready, they will vibrate. | ...masanız hazır olduğunda, şekerler titreşecek. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Here it is: 1501 East Oak. | İşte East Oak Sokağı. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| No name on the door very trendy. | Kapıda isim yok. Modaya uygun. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Is this the chemical kitchen place | Burası kimya kullanılıp da çılgın yemeklerin yapıldığı yer mi? | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Quiet, man. | Sessiz ol, adamım. İşte deney başlıyor. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Where's Dad? | Babam nerede? Bilmiyorum. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| Probably changed his mind | Muhtemelen fikrini değiştirip bir yerde donut yemeye karar vermiştir. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| CHEF: Before you | Senden önce... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| is a deconstructed Caesar salad: | ...bu yeni bir tür Sezar salatası:... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| romaine lettuce gel, egg yolk ice, | ...Marul jeli, yumurta sarısı buzu, ... | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 | |
| crouton foam and anchovy air. | ...kıtır ekmek köpüğü, ve ançüez havası. | The Simpsons The Food Wife-1 | 2011 |