Search
English Turkish Sentence Translations Page 168734
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| But it wasn't the bus driver's invention. | Fakat otobüs şoförünün kurmacası değildi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It was yours. | Senin kurmacandı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You invented a series of killings to hide the only real crime: | Esas suçu gizlemek için bir dizi cinayetler kurguladın: | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The death of Mrs. Eagleton. Beth killed her, | Mrs. Eagleton'un ölümü. Onu Beth öldürdü. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| just as the police had suspected from the very beginning. | Tıpkı polisin başından beri şüphelendiği gibi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Beth hated her life. She couldn't put up | Beth hayatından nefret ediyordu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| with that woman any more so she killed her. | O kadına artık tahammül edemiyordu ve bu yüzden onu öldürdü. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| That's when she sent you a note | Bu senden yardım istediği notu gönderdiği sırada... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| asking for help. | oldu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I couldn't look her in the face. | Onun yüzüne bakamıyordum. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It was my fault that herfather was killed in that accident | 30 yıl önce babasının öldüğü kaza | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| 30 years ago. | benim suçumdu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I couldn't let her down again. | Onu yeniden yüzüstü bırakamazdım. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| We both met at the door. | ikimiz de kapıda buluştuk. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You'd come to get rid of the evidence, | Sen kanıtları yok etmek için geliyordun, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| but I was there, in the way, and that spoiled everything. | fakat orada yoluna ben çıktım ve bu herşeyi batırdı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You had to come up with a new plan, in front of me, | Benim karşıma yeni bir planla çıkman gerekiyordu, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| just moments before the police arrived. You read the word | polislerin gelmesinden bir iki dakika önce, scrabble ıstakasında o kelimeyi okudun. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| "circle" in German on the Scrabble rack, | Almanca'de "çember"... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and that gave you the idea. | bu da sana ihtiyacın olan fikri verdi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| A series with infinite possibilities. | Sonsuz ihtimallere bağlı bir dizi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| But you needed a second death | Ancak ikinci bir ölüme ihtiyacın vardı ki... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| to convince the police that the murdererwas not Beth. | polisi katilin Beth olmadığı konusunda ikna edebilesin. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| And unwittingly, I helped you. | Ve istemeden ben sana yardımcı oldum. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I gave you the idea of how to do it, without even realising. | Farkına bile varmadan sana bunu nasıl yapacağının fikrini verdim. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| An imperceptible murder. | Öngörülemez bir cinayet. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| A murdererwho only kills | Sadece, hali hazırda ölümün eşiğinde olanları... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| someone who is at | öldüren bir katil. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| death's door. You only had | Sadece bir fırsat beklemeliydin ve de... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| to wait forthe occasion and prick the body with a syringe. | cesede iğne batırmalıydın. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| That's when you sent the second message. The fish. | Hayır. Harika. işte o zaman ikinci mesajı yolladın. Balık. Hayır. Harika. Hayır. Harika. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You still didn't know where all this was going to lead. | Tüm bunların sonunda nereye çıkacağını hala bilmiyordun. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The possibilities of continuing the series were still infinite. | Dizileri devam ettirebilme olasılıkları hala sonsuzdu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You had to wait for another occasion to arise. | Harekete geçmek için bir diğer fırsatı yakalamalıydın. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| And that could take weeks, months. | fakat bu haftalar ve hatta aylar alabilirdi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| There was no hurry. | Acelen yoktu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You probably had a different plan forthe third death, | Üçüncü ölüm vakası için muhtemelen daha farklı bir planın vardı, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| but that triangle player suddenly appeared like a gift from the gods, | fakat o üçgen oyuncusu sanki bir anda tanrılardan bir nimetmiş gibi karşına çıkıverdi, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and you had your solution. At first I rejected it. | ve istediğin çözümü elde ettin. Önce bunu reddettim. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Too many people, too operatic. | Çok fazla insan vardı, çok operaydı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You couldn't waste | Böyle bir şansı | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| a chance like that. | harcayamazdın. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| What's more, there was a triangle. It all took on meaning! | Dahası, bir üçgen buldun. Böylece herşey kılıfına uydu! | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Beautiful... It was as if the damned Pythagoreans | Çok güzel... Sanki lanet olası Pisagorcular | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| were on your side. | senin yanındaymış. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It was perfect, but what's more important, | Mükemmeldi, ancak dahası, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| it was totally inoffensive. | tamamıyla zararsızdı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Until the madman appeared. | Ta ki deli adam ortaya çıkana kadar. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Any one of our acts can have unexpected consequences. | Her hangi bir hareketimizin beklenmedik sonuçları olabilir. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| That's what you most feared. | Bu seni çok korkutuyordu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Who was to know that poor devil | O zavallı şeytann gazetedeki makaleyi okuyacağını | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| was going to read the article in the paper? | kim bilebilirdi ki? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He was looking for a solution to his daughter's problem, | Kızının sorununa bir çare arıyordu, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| while every day he drove to school those healthy children | o ciğerleri sağlıklı ve fakat beyinleri hasarlı çocukları okula taşıdığı | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| with perfect lungs but damaged brains. | günler boyunca. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Why did they deserve to live and not his daughter? | Neden yaşamayı hak eden kendi kızı değildi de onlardı? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Mathematicians are not the only ones familiarwith the Greeks, professor. | Yunan'larla yakın olanlar sadece matematikçiler değildi profesör. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You gave him his solution when you published the series. | Dizileri yayımladığınızda ona çözümünü sunmuş oldunuz. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He also wanted to hide his crime. | Ayrıca o da kendi suçunu gizlemek istiyordu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| He only had to make a phone call, and he did. | Sadece bir telefon açması yeterliydi ki bunu yaptı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| you think I'm the killer. | benim katil olduğumu düşünüyorsun. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You haven't killed anyone, | Siz kimseyi öldürmediniz, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| but you're guilty of provoking the deaths of those innocent children. | ancak o masum çocukların ölümünü provoke etmekten suçlusunuz. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You're guilty of arrogance, | Sen cehaletinden suçlusun, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| of using us all like pieces on a board game. | hepimizi bir oyun taşı gibi kullandın. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I hope my failure has, at least, served to teach you something. | umarım benim hatam sana en azından bir şeyler öğretebilmiştir. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Yes, one thing. | Evet, tek bir şey. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| One very painful thing. | Tek bir acı verici şey. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Numbers also lie. | Sayılar da yalandır. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The truth is not mathematical, as I once believed. | Hakikat bir zamanlar inandığım gibi matematiksel değil. Gerçek olan şey matematik değilmiş. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It's absurd, confused, random, | Bu absürd, karmaşık, gelişigüzel, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| disorderly, and deeply unpleasant. | düzensiz ve gerçekten nahoş. ...kendini öldürenlerden intikam almak için dirildi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| I'm glad that finally we can agree on something, Martin, my friend. | Martin, dostum, bir noktada hemfikir olduğumuza artık çok memnunum. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Just one thing has escaped you. | Gözünden sadece bir tek şey kaçtı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The real culprit. | gerçek zanlı. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The one who triggered off this whole string of crimes. | Tüm bu suçlar zincirini tetikleyen kişi. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| You, Martin. | sen, Martin. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| If you don't believe me, then speak to Beth. | Şayet bana inanmıyorsan Beth'le konuş. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| She was in love with you, | O sana aşıktı, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| orweren't you aware of that? | bunun farkında değil miydin yoksa? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| She remembered yourwords exactly. | Sözlerini tam olarak hatırlıyor. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| "You should try it." | "Bunu denemelisin." | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| "You should try it," pounded time and again | "Bunu denemelisin," kafasının içinde bir çekiç gibi | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| inside her head, like a hammer. | onu dövüyordu. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| "You should be free, like me." | "Benim gibi özgür olmalısın." | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| That's what she understood, | Bu onun anladığı şeydi, | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| and that's what she did. | ve bu da yaptığı şey. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Put an end to what prevented herfrom being free... | Onu özgürlüğünden alı koyan şeye bir son vermek... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| her own mother. | kendi annesini öldürmek. Şimdi anladım. Öz annesini. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| The butterfly | Kelebek Bir kelebek... | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| that flutters its wings and causes a hurricane | kanatlarını çırpar ve dünyanın öteki ucunda | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| on the other side of the world. | bir kasırgaya yol açar. | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| Are you that butterfly, Martin? | O kelebek sen misin, Martin? | The Oxford Murders-2 | 2008 | |
| It's Seldom | Seldom'la ilgili. | The Oxford Murders-3 | 2008 | |
| You've got some there | Burada da biraz kalmış. | The Oxford Murders-4 | 2008 | |
| That soldier was called Ludwig Wittgenstein, | Bu askerin adı Ludwig Wittgenstein, | The Oxford Murders-5 | 2008 | |
| the man who set the limits on our thoughts. | bizim düşüncelerimizin sınırlarını belirlemişti. | The Oxford Murders-5 | 2008 | |
| In order to find that truth, | Bu gerçeği bulmak uğruna, | The Oxford Murders-5 | 2008 | |
| Sorry to sneak in like that... The door was open. | İçeri böyle girdiğim için kusura bakmayın... Kapı açıktı. | The Oxford Murders-5 | 2008 | |
| He'd go without lunch or dinner, going over the equations. | Ağzına bir lokma yemek koymadan, denklemlerle ilgileniyordu. | The Oxford Murders-5 | 2008 |