Search
English Turkish Sentence Translations Page 168307
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A taxi? What do you need a taxi for? Don�t I aIways take you? | Taksi mi? Taksiye ne gerek var ki? Seni hep ben götürüyorum ya. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Between 1941 and the end of the war... | 1941 yılından savaşın sonuna kadar... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...over 200,000 German Jews were brought to Riga. | 200.000'den fazla Alman Yahudi’si Riga'ya getirildi. 200.000'den fazla Alman Yahudisi Riga'ya getirildi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| 400 came out alive. | Sadece 400'ü hayatta kalabildi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| In late 1944, we began to hear the crump of mortar fire. | 1944'ün sonlarında, havan topu gümbürtülerini duymaya başladık. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| There were rumours that the Russians had taken the suburbs of Riga... | Söylentilere göre, Ruslar Riga'nın banliyölerini ele geçirmişti... Söylentilere göre, Ruslar Riga'nn banliyölerini ele geçirmişti... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...and that the German army would be forced to retreat. | ve Alman ordusu geri çekilmek zorunda kalacaktı. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| On October 1 1, 50 of us survivors were taken to the docks. | 11 Ekimde, hayatta kalanlardan ellimiz rıhtıma götürüldük. Seni duyamıyorum. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| We were helping wounded soldiers to go on deck... | Yaralı askerlerin gemiye binmesine yardımcı oluyorduk. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...when Roschmann drove up in a staff car... | Ama o sırada Roschmann bir ciple gelip... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...and gave instructions that they should be brought ashore again. | onların yeniden kıyıya indirilmesi talimatını verdi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| He intended to commandeer the ship for the SS. | O gemiyi SS'lere ayırmak niyetindeydi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| The Captain was dead before he hit the ground. | Yüzbaşı, daha yere düşmeden ölmüştü. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| The medal that fell from him into the snow... | Madalyası karların arasına düşmüştü. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...was the Knights Cross with the oak leaf cluster. | Meşe yapraklarıyla donatılmış bir şövalye Haçı. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Early in 1945, a few weeks before the liberation... | 1945'in başlarında, kurtuluştan birkaç hafta önce... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...Captain Roschmann of the SS made up his mind to disappear. | SS yüzbaşısı Roschmann ortadan kaybolmaya karar verdi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| He slipped quietly away in a car with two other officers. | Yanına iki subay daha alarak, bir arabaya binip sessiz sedasız gitti. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| He was wearing the uniform of an army corporal. | Üzerinde onbaşı üniforması vardı. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I saw him go and I was determined one day to bring him to justice. | Gidişini gördüm ve günün birinde onu adalete teslim etmeye ant içtim. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| But now I know I never will. | Ama artik biliyorum ki bu hiç olmayacak. Ama artk biliyorum ki bu hiç olmayacak. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I bear no hatred nor bitterness towards the German people. | Alman halkına karşı kin veya hınç duymuyorum. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Peoples are not evil. Only individuals are evil. | Halklar kötü değildir. Sadece bireyler kötüdür. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| If, after my death, this diary should be found and read... | Eğer ölümümden sonra, biri bu günlüğü bulup okursa... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...will some kind friend please say Kaddish for me? | bir dost benim için Kadiş duasını okuyabilir mi lütfen? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| StiII awake? | Hala uyanık mısın? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I have a job to do. | Yapmam gereken bir şey var. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| You don�t even know if this Roschmann�s stiII aIive. | Bu Roschmann hâlâ hayatta mı bilmiyorsun bile. Bu Roschmann hala hayatta mı bilmiyorsun bile. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| But if he were, say, hiding out somepIace and I found him... | Ama eğer bir yerde saklanıyorsa ve onu bulursam... Ama eğer bir yerde saklanyorsa ve onu bulursam... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...that wouId be worth your investment? | yatırımlarının karşılığını almış olursun. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Dead Jews don�t seII papers. | Ölü Yahudiler baskı sayısı artırmaz. Ölü Yahudiler tiraj artırmaz. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| These peopIe Roschmann kiIIed... | Roschmann'ın öldürdüğü o insanlar... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...they weren�t Russians or PoIes, they were Germans. | Rus ya da Polonyalı değil, Alman. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| German Jews. | Alman Yahudileri. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| But stiII Germans. Tragic. | Ama yine de Almanlar. Çok acıklı. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| It�s a sick worId, isn�t it? | Dünya ne kötü, değil mi? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| These are the best we can get on Lady Bird Johnson. | First Lady Johnson'la ilgili ancak bunları bulabildik. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| And you think that�s why I shouId give you a commission... | Yani Riga kurbanları Alman Yahudileri diye... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...because the victims of Riga were German Jews? | sana komisyon vermemi mi bekliyorsun? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Yes. | Evet. Güzel. Ehliyetiniz var m? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| PeopIe don�t want to know, Peter. It�s a dead duck. | Kimse bunları bilmek istemiyor Peter. Bundan iş çıkmaz. Kimse bunları bilmek istemiyor Peter. Bundan iş çkmaz. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Not to me it isn�t. Take my advice. Drop it. | Bence öyle değil. Sözümü dinle, vazgeç bundan. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| But, Peter, why? | Ama niye Peter? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Why do you want to do this suddenIy? | Nereden merak sardın buna birdenbire? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| It�s over. | Bu iş bitti. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Nobody wants these dreadfuI triaIs anymore. | Kimse o korkunç mahkemeleri istemiyor artik. Kimse o korkunç mahkemeleri istemiyor artk. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| It upsets peopIe. | Bu herkesin moralini bozuyor. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| PeopIe shouIdn�t be upset by the truth. | Gerçekler, insanların moralini bozmamalı. Gerçekler, insanlarn moralini bozmamal. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| What is the truth? | Gerçek neymiş? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| What do you young peopIe reaIIy know? | Siz gençler aslında ne biliyorsunuz ki? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| You were too young to understand what it was Iike. | Neler olduğunu anlayamayacak kadar küçüktünüz o zaman. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I�II go and make the coffee. | Ben gidip kahve yapayım. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...what was it Iike for you? | Sen nasıl yaşadın o günleri? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| For me? | Ben mi? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| We Iived in PerfaIIstrasse then. | O zamanlar Perfallstrasse'de oturuyorduk. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| You were about that size. | Sen şu kadardın. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| There were bombings every night. | Her gece bombardıman oluyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| One night, we Ieft the ceIIar and the whoIe street was gone. | Bir gece, sığınaktan dışarı çıktığımızda koca sokağın yok olduğunu gördük. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| There were firebombs everywhere. | Her yerde yangın bombaları vardı. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| AII I tried.... | Tek yapabildiğim... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| AII I tried to do was hide your eyes... | Tek yapabildiğim gözlerini kapatmaktı. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...so you couIdn�t see peopIe burning Iike torches. | Meşale gibi yanan insanlar görmeyesin diye. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| When your father came back on Ieave... | Baban izin alıp da geldiğinde... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...it took him three days to find us, because we�d moved. | bizi bulması tam üç gün sürdü, çünkü taşınmıştık. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| We�d moved in with a famiIy on the other side of town... | Kentin öteki tarafında, Altona'da bir ailenin yanına... Kentin öteki tarafnda, Altona'da bir ailenin yanına... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...in AItona. You probabIy remember that. | taşınmıştık. Herhalde onu hatırlarsın. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| What was my father Iike? | Babam nasıl biriydi? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Was he something Iike me? | Bana benzer miydi? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| He was aIways... | O daima... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...very sure of himseIf. | kendinden çok emindi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Maybe he was a IittIe more secure. | Belki biraz daha temkinliydi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| WeII then, I�II teII you something. | İyi o zaman, sana bir şey söyleyeyim. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Father wouId have been the first person to say, ��Go ahead.�� | Babam beni yüreklendirecek ilk kişi olurdu. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I don�t Iike the press. | Gazetecilerden hoşlanmam. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| It won�t be any troubIe. It�s just a sort of story... | Sorun çıkmaz. Bu sadece insanları etkileyecek... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...human interest, you know? | bir hikâye, anlıyor musunuz? bir hikaye, anlıyor musunuz? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| You can�t go up. I�ve re Iet the room. | Yukarı çıkamazsınız. Odayı başkasına kiraladım. Yukarı çıkamazsınız. Odayı başkasına kiraladm. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Did he have any possessions? | Hiç özel eşyası var mıydı? Hiç özel eşyası var myd? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Possessions? | Özel eşya mı? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| They�re out the back. Can I see them? | Arkada, dışarıda. Onlara bakabilir miyim? Arkada, dışarda. Onlara bakabilir miyim? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| PossibIe. | Olabilir. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Is this his wife? | Bu karısı mı? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Never saw anybody except oId Marx. Marx? | İhtiyar Marx haricinde kimseyi görmedim. Marx mı? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| They used to pick up their oId age pension together. | Emeklilik maaşlarını almaya birlikte giderlerdi. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Can you make a description of him? | Onu tarif edebilir misiniz? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Old. Thin. Long white hair. | "Yaşlı. Zayıf. Uzun, beyaz saçları var." | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Always wears a grey scarf. | Hep gri bir atkı takar. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Herr Marx? | "Herr" Marx? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I�d Iike to taIk to you about your friend, SaIomon Tauber. | Sizinle dostunuz Salomon Tauber hakkında konuşmak istiyordum. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| He�s dead. Yes, I know. | O öldü. Evet, biliyorum. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Are you an officiaI? | Devlet memuru musunuz? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Not from the authorities? | Resmi görevli değil misiniz? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| The poIice? I�m a journaIist. Peter MiIIer. | Polis misiniz? Gazeteciyim. Peter Miller. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Before your friend took his Iife... | Dostunuz hayatına son vermeden önce... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...he set down his experiences at Riga Concentration Camp. | Riga Toplama Kampında yaşadıklarını yazmış. Riga Toplama Kampnda yaşadıklarını yazmış. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| You were at Riga, too? | Siz de Riga'da mıydınız? | The Odessa File-1 | 1974 | |
| In the diary, your friend wrote about an SS officer... | Dostunuz günlüğünde Roschmann adında bir SS subayından... | The Odessa File-1 | 1974 | |
| ...named Roschmann. | söz etmiş. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| Captain Eduard Roschmann. | Yüzbaşı Eduard Roschmann. | The Odessa File-1 | 1974 | |
| I want to find out anything I can about him. | Onun hakkında mümkün olduğunca bilgi toplamak istiyorum. Onun hakknda mümkün olduğunca bilgi toplamak istiyorum. | The Odessa File-1 | 1974 |