Search
English Turkish Sentence Translations Page 168306
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...of the man firing those shots? | ne kadar para verirler biliyor musun? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
With syndication rights, maybe two miIIion marks. | Telif haklarıyla birlikte belki iki milyon mark. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
What a thing to say at this moment. | şu anda söylenecek şey mi bu? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You�re a very scary person. | Tüyler ürpertici bir adamsın. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
What did I say? | Ne dedim ki ben? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You don�t know what you said? | Ne dediğinin farkında değil misin? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You�re a parasite! | Sen bir asalaksın! | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You Iive off other peopIe�s troubIes. | İnsanların dertlerinden geçiniyorsun. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
It�s the oId job conversation once again. | Yine her zamanki iş muhabbeti başladı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Is that what it is? | Öyle değil mi? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Come on, Sigi. I�m tired. I�ve been working aII night. | Hadi Sigi. Çok yorgunum. Bütün gece çalıştım. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
And what is it, your work? | Yaptığın iş ne ki? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Dancing around haIf naked in front of a Iot of oId men! | Bir sürü ihtiyarın önünde yarı çıplak dans ediyorsun. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I earn more in a week than you do in a month! | Benim haftalık kazancım senin bir ayda kazandığından çok. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Anyway, they�re not oId. | Hem onlar ihtiyar değil. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Some of them are much more attractive than you are. | Kimileri senden çok daha çekici hatta. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I am sincereIy happy for you. | Senin adına çok sevindim. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I�m not sure anyone wouId pay you to dance around haIf naked. | Sen yarı çıplak dans etsen sana para veren olmazdı herhalde. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You shouId have taken that reguIar job at the Komet... | "Komet"'teki o düzenli işi kabul etmeliydin. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...then maybe I wouIdn�t have to work at the cIub. | O zaman belki kulüpte çalışmam gerekmezdi. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You want to turn me into a cabbage? | Ot gibi bir insan olmamı mı istiyorsun? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You are a cabbage. | Ot gibisin zaten. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I�m a freeIance. | Ben serbest muhabirim. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
It�s not reguIar work, but when I make money... | Bu düzenli bir iş değil, ama para kazanma fırsatım olduğunda... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...I can make a Iot of money. | çok fazla kazanabiliyorum. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I Iike my work. | İşimi seviyorum. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I�m conscientious and I�m ambitious. | Çalışkan ve hırslıyım. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
But I�m a freeIance, and I�m not giving that up. | Ama serbest çalışıyorum, bundan da vazgeçecek değilim. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You know, Monika and I are very fond of Sigi. | Biliyorsun, Monika ve ben Sigi'yi çok seviyoruz. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I�m very fond of you and Monika. Don�t you want chiIdren? | Ben de seni ve Monika'yı çok seviyorum. Çocuk istemiyor musun? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
You�re very good with chiIdren, Peter. | Çocuklarla aran çok iyi Peter. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Other peopIe�s chiIdren. | Başkalarının çocuklarıyla. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Do you have some reason for asking me to this Iunch? Because... | Beni yemeğe davet etmenin başka bir nedeni var mı acaba? Çünkü... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...if we continue any further with this marriage taIk... | bu evlilik muhabbetini daha fazla sürdürürsek... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...it may be the end of a wonderfuI friendship. | güzel bir dostluğun sonu gelebilir. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
What is it? Something to read. | Nedir bu? Okunacak bir şey. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
It was Iying beside the body of that oId man who gassed himseIf. | Gazla intihar eden o yaşlı adamın cesedinin yanında duruyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
What�s so speciaI? You�II see. | Özel bir yan mı var? Görürsün. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
But it�s poIice property. | Ama bu polisin malı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I reaIIy shouIdn�t give it to you, so keep it to yourseIf, huh? | Bunu sana vermemem gerekirdi, o yüzden kimseye söyleme, tamam mı? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I aIways do, KarI. | Hiç söyler miyim Karl? | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
My name is Salomon Tauber. | Benim adım Salomon Tauber. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I have lived this long only because there was one more thing I wished to do. | Bu kadar uzun yaşamış olmamın tek nedeni, yapmak istediğim son bir şeyin olmasıydı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
The friends I have known, the sufferers and victims of the camp, are long dead... | Tanıdığım dostlarım, toplama kampı kurbanları öleli çok oluyor... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...and only the persecutors are still around me. | ve etrafımda yalnızca cellâtlar var. ve etrafımda yalnızca cellatlar var. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I see their faces on the streets in the daytime... | Gündüz vakti sokaklarda onların yüzünü görüyorum... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...and in the night I see the face of my wife, Esther. | geceleri de karım Esther'in yüzünü. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
And I remember how she clung to me on the train... | Trenimiz Riga'da istasyona yanaşırken... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...as we pulled into the station at Riga. | bana nasıl sık sık tutunduğunu hatırlıyorum. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
We had been three days and three nights in that cattle truck from Berlin... | Berlin'den oraya kadar, o sığır vagonunda, tam üç gün, üç gece... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...without food or water. | aç ve susuz kalmıştık. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
The dead, and there were many of them, were crowded in among us. | İçimizde ölenler vardı, hem de öyle çoktu ki. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
It was there I first saw him. | Onu ilk orada gördüm. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Captain Eduard Roschmann, the SS Commandant of the camp. | Yüzbaşı Eduard Roschmann, kampın SS komutanı. Yüzbaş Eduard Roschmann, kampın SS komutanı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
The ��butcher.�� | "Kasap." | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Every day brought another trainload of prisoners. | Her gün bir tren dolusu tutsak getiriliyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Roschmann had many of the women, children and elderly... | Roschmann kadınların, çocukların ve yaşlıların çoğunu... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...exterminated on arrival. | gelir gelmez ölüme yolluyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
They were more valuable dead. | Onların ölüsü daha değerliydi. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Their clothes, their hair, their teeth were a cash asset. | Giysileri, saçları ve dişleri kıymetli mallardı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
But Esther and I survived through that year. | Ama Esther'le ben o yıl hayatta kalabildik. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I had been an architect before the war... | Savaştan önce mimarlık yapıyordum... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...and knew enough of carpentry to get skilled work. | ve iyi işçilik çıkaracak kadar marangozluktan anlıyordum. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
We laboured 12 hours a day in the camp workshops... | Kamp işliklerinde ya da kıyının yakınlarındaki rutubetli... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...or else at the lumber mills in the damp frozen woods near the coast. | buz gibi ormanda kereste atölyelerinde günde 12 saat çalışırdık. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Several times during the following winter, I thought Esther would die. | Sonraki kış boyunca birkaç kez Esther'in öleceğini düşündüm. Sonraki kş boyunca birkaç kez Esther'in öleceğini düşündüm. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
The hunger, the cold, the constant brutalities... | Açlık, soğuk, sürekli maruz bırakıldığımız zulüm... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...seemed to have broken her spirit and her will to live. | cesaretini ve yaşama arzusunu yok etmiş gibiydi. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Yet, compared to some, we were fortunate. | Yine de kimilerine nazaran talihliydik. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Many of the prisoners were given no food at all... | Tutsakların çoğuna hiç yiyecek verilmiyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...until they died of starvation. | Açlıktan ölüyorlardı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Roschmann had a hobby. | Roschmann'ın bir eğlencesi vardı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
He liked to destroy human beings. | İnsanları yok etmekten hoşlanıyordu. Ínsanları yok etmekten hoşlanıyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
First their soul, then their body. | Önce ruhlarını, sonra bedenlerini. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Sometimes Roschmann amused himself... | Bazen Roschmann, ölmek üzere olanları... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...by kicking those about to die as they huddled together naked... | insanlık onurundan ve umuttan mahrum, çırılçıplak birbirlerine sokulmuşken... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...stripped of dignity and of all hope. | tekmeleyerek eğlenirdi. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
He liked watching the dogs feed on them while they were still breathing. | Hala nefes aldıkları halde köpeklerin onlar parçalamasını seyretmekten hoşlanırdı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
We had seen a strange van... | Kampın kapılarına yakın bekleyen... Kampn kapılarına yakın bekleyen... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...grey coloured, waiting near the gates of the camp. | gri renkli, tuhaf bir kamyon görmüştük. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
It had false windows painted on it. | Üstüne boyayla pencereler yapılmıştı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
There were drawings of people laughing and picnicking. | Gülen ve eğlenen insanların resmi çizilmişti. Gülen ve eğlenen insanlarn resmi çizilmişti. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
To the workers in the fields outside the camp... | Kampın dışında tarlalarda çalışan işçiler... Kampn dışında tarlalarda çalışan işçiler... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...when the van went by... | o kamyon geçtiğinde... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...it must have looked like there was a holiday party... | içeride herkesin yiyip içtiği bir şenliğin olduğunu... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...eating and drinking inside. | düşünmüş olmalılar. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Some prisoner musicians were made to play... | şenlik havasına girilsin diye tutsak müzisyenlerin de... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...to add to the festivities. | çalgılarını çalması sağlanırdı. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
But we soon found out that the van had a very different purpose. | Ama çok geçmeden öğrendik ki, kamyon çok farklı bir amaca hizmet ediyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Roschmann had converted it into a gas chamber. | Roschmann onu bir gaz odasına dönüştürmüştü. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
The exhaust pipe had been fed back into the van... | Egzoz borusu kamyonun içine döndürülmüştü... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...so that everyone inside was suffocated by the fumes. | böylece içerideki herkes gazla boğuluyordu. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
The expression in Esther�s eyes has stayed with me always. | Esther'in gözlerindeki ifadeyi hayatım boyunca unutamadım. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
After her death, my soul died inside me. | O öldükten sonra, benim de ruhum öldü. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
But my body and mind remained alive. | Ama bedenim ve zihnim yaşamaya devam etti. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
I was determined to survive... | Hayatta kalmaya kararlıydım. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
...and one day tell the world what Roschmann did to our people here. | Roschmann'ın burada bize neler yaptığını bir gün herkese anlatacaktım. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Peter? | Peter... | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
It�s after 8:00. | Saat sekizi geçti. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |
Aren�t you supposed to be at the cIub? I tried to caII a taxi, but I couIdn�t get one. | Kulüpte olman gerekmiyor muydu senin? Taksi çağırayım dedim, ama bulamadım. | The Odessa File-1 | 1974 | ![]() |