Search
English Turkish Sentence Translations Page 167528
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| I work on the boat, I come and go between Pucallpa and Leticia. I'm from Pucallpa, you know? | Gemide çalışıyorum, Pucallpa ile Leticia arasında gidip geliyorum. Ben Pucallpa'danım, biliyor musun? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Pucallpenian? Pucallpian | Pucallpianalı? Pucallpian | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Do you know it? It is full of beautiful women, but you are the best | Bilmiyor musun? Güzel kadınlarla dolu, ama sen en muhteşemisin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Thanks You are welcome | Teşekkürler Ne demek | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| And how do you pay for your ticket? | Peki biletini nasıl ödüyorsun? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I give the captain part of what i make | Kazandığımın bir bölümünü kaptan veriyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| But... how do you earn the money? Miss... | Ama...parayı nasıl kazanıyorsun? Bayan... | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Let's just say that, if we go to your room, I�ll show you | Diyelim ki, odana gidersek, sana gösteririm | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| My name is Luz, in case you want to know who you make business with | Adım Luz, eğer kiminle çalıştığını bilmek istiyorsan | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Lucecita, for a night with you i would give a pile of gold as big as the Aconcagua | Lucecita, seninle bir gece için Aconcagua büyüklüğünde bir altın parçası veririm. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| But, darling i don't have a single coin | Ancak tek kuruşum yok sevgilim | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Well, then my friend, you'll have to excuse me | Öyleyse bana müsade arkadaşım | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| But i have to go earn a living Are you going to leave me like this | Gidip ekmek paramı kazanmalıyım Beni böyle mi bırakacaksın? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I need the fifteen dollars, Fuser | 15 dolara ihtiyacım var, Fuser | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Her name is Luz and she told me a story about a fish that the natives fuck and she gave me a little kiss | Adı Luz ve bana balığı düzen yerlilerin hikayesini anlattı ve bana küçük bir öpücük verdi | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I already spent them | Onları çoktan harcadım | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| C'mon Fuser, don't fuck with me. We crossed the desert together, we almost died of starvation and cold, the accident | Hadi Fuser, dalga geçme. Çölü beraber geçtik, açlıktan ve soğukta neredeyse ölüyorduk, kaza | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| My needs have higher priority than Chichina's pants I don't have them anymore | Benim ihtiyaçlarımın Chichina'nın donundan daha falza önceliği var Artık yok | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I gave them to the mining couple | Onları Madenci çifte verdim | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Court her | Dava et onu | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Fuck you Fuser | S**tir git Fuser | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| The house wins gentlemen. | Masa kazanır beyler. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Mr. Lloyd retires | Bay. Lloyd emekli olur | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Make your bets gentlemen | Bahislerinizi oynayın beyler | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| 8 soles 10 soles | 8 sol 10 sol | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| 1 sol 1 sol? What? | 1 sol 1 sol? Ne? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| This is for men, not for school kids | Bu erkekler için, okul çocukları için değil | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I didn't know that in Peru you measured a man balls in soles | Bir adamı Peru'da sol ile ölçtüklerini bilmiyordum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Ok, ok, let's play. Cards gentlemen | Tamam, tamam oynayalım Kartlar beyler | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Card? One | Kart? Bir | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Sir? Nothing | Bayım? Hiçbrişey | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Young man? One | Genç adam? Bir | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I stay | Bekliyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Card Of course | Kart Tabiki | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Gentlemen, the house pays. | Beyler, masa öder. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Sir? 17. I'm sorry Gentleman? Thanks | Bayım? 17. üzgünüm Beyefendi? Teşekkürler | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| You young man? | Sen genç adam? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| How much did you bet? 1 sol | Ne kadar bahis koydun? 1 sol | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| The first one | İlk | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Ok, gentlemen, your bets 2 soles | Tamam beyler bahisler 2 sol | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I want to see your bets. Your bet sir? 30 soles | Bahisleri görmek istiyorum. Sizin bahsiniz bayım? 30 sol | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Gentlemen, again, Blackjack! | Beyler, tekrar, Blackjack! | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| How much do i owe you? 30 | Borcum ne? 30 | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| 30 paid Thanks, yes sir. I will retire now. I think is very clear who has more balls in this table. Excuse me gentlemen | 30 ödendi Teşekkürler, evet bayım. Şimdi çıkıyorum. Bence bu masada kimin daha adam olduğu belli. Afedersiniz beyler | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Son of a bitch. Now that we are millionaires we will eat better | O**spu çocuğu. Artık milyonerler olduğumuza göre daha iyi yeriz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Precisely, look at the mouthful I�m about to eat | Kesinlikle, aldığım ağız dolusu lokmaya bak | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| What a night, we are very lucky How are you? Ernesto... Luz Hi | Ne gece, çok şanslıyız Nasılsın? Ernesto... Luz Selam | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Luz At your service | Luz Hizmetinizde | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Burning light that blinds my dreams Now hold on tight for what is coming for you | Rüyalarımı kör eden yanan ışık, Şimdi sana gelen için sıkı dur | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Ah, Neruda? No, Granado | Ah, Neruda? Hayır, Granado | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| San Pablo, Peru June 8th, 1952 Km 10223 | San Pablo, Peru 8 Haziran, 1952 Km 10223 | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Are you Bresciani? | Sen Bresciani misin? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| How are you guys? How was the trip? | Nasılsınız çocuklar? Gezi nasıldı? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Long but good A little long | Uzun ama güzel Az biraz uzun | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| No the other way | Hayır öbür taraf | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Nice to meet you. Bresciani Nice to meet you | Tanıştığımıza memnun oldum. Bresciani Tanıştığımıza memnun oldum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Dr. Pesce has talked very enthusiastically about you so, welcome to San Pablo | Dr. Pesce senden hevesle bahsetti, San Pablo'ya hoşgeldin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| By the way, i have a letter from Dr. Pesce for you do you want it now? | Bu arada, Dr. Pesce'den sana mektup var şimdi mi istersin? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| No, no, there'll be time for that | Hayır, hayır, bunun için zamanım olacak | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Well, since we are here i can show you something | Burada olduğumuza göre size birşey gösterebilirim | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| The Amazon divides the colony in two | Amazon koloniyi ikiye bölüyor | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| The south part is where we keep the patients. Here, in the north part is were the staff, the doctors and nurses live. And a couple of nuns that are very efficient | Güney kısım hastaları tuttuğumuz yer. Burada, kuzey kısımda ise çalışanlar, doktorlar ve hemşireler yaşar. Ve birkaç tane rahibe | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| This is your room | Burası seni odan | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| The beds are a little hard, but that is good for your spine | Yataklar biraz sert, ama bu omurganız için iyi | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| You can see the hospital from here | Hastaneyi buradan görebilirsin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Over there And that's the laboratory | Orada, Bu da labratuvar | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Doctor, let me introduce you to our Argentinean volunteers | Doktor, sizi Arjantinli gönüllülerimizle tanıştırayım | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Alberto, i understand you have some experience in baciloscopy | Alberto,basiloskopi'de biraz deneyimin olduğunu anlıyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| That's right I believe he could help us in the lab, why don't you take him with you | Doğru Bize labratuvarda yardım edebilir, neden onuda yanında götürmüyorsun | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Ernesto, you are going to help me in the hospital | Ernesto, bana hastanede yardım edeceksin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Here we have the more serious cases, we transfer them from the south area | Burada daha ciddi işlerimiz var, onları güney kısımdan transfer ediyoruz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Georgina Hello doctor | Georgina Merhaba doktor | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| And do you make the operations on this side too? Yes, on that side we have an operating room | Bu tarafta da mı ameliyat yapıyorsunuz? Evet, o tarafta bir ameliyat odamız var | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| She is Silvia, daughter of one of our patients and a very good nurse | Bu Silvia, hastalarımızdan birinin kızı ve çok iyi bir hemşire | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| How is he? He's better, doctor | O nasıl? Daha iyi, doktor | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Then keep administering the same treatment Yes | O zaman aynı tedaviye devam edin Evet | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Doctor, then how many patients live in the south area? Almost six hundred | Doktor, o zaman güney kısımında kaç hasta yaşıyor? Neredeyse altıyüz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| All of them Peruvian? No, most of them yes, but there are some from Colombia, Venezuela and other countries of South America | Hepsi Perulu mu? Hayır, çoğu evet, ama bazıları Colombia, Venezuela ve Güney Amerika'nın diğer ülkelerinden | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I suggest you use these gloves. It's true that leprosy under treatment is not contagious | Eldiven kullanmanızı öneririm. Tedavi altındaki cüzzamın bulaşıcı olmadığı doğru | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| but the nuns are very strict about this | Ama rahibeler bu konuda çok sıkılar | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| If it's not contagious, then this is purely symbolic Yes, but I�m telling you so you don't make mortal enemies over there | Eğer bulaşıcı değilse o zaman bu tamamen sembolik Evet, ama yine de burada ölümcül düşmanlarınız olmasın diye söylüyorum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Well, you'll have to forgive us but we are not going to use them Yes, thanks doctor | Bizi affedin ama bunları kullanmayacağız Evet teşekkürler doktor | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Don't say i didn't warn you | Sizi uyarmadığımı söylemeyin | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Take out the boxes. Come this way | Kutuları çıkar. Bu taraftan | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Good evening Good evening | İyi akşamlar İyi akşamlar | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Good evening. Welcome to San Pablo Thanks You are very kind | İyi geceler. San Pablo'ya hoşgeldiniz Teşekkürler Çok naziksiniz | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Papa Carlito, at your service Nemesio Reyna | Papaz Carlito, hizmetinizde Nemesio Reyna | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Ernesto Guevara I'm Alberto Granado, a pleasure to meet you | Ernesto Guevara Ben Alberto Granado, sizinle tanışmak bir zevk | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Nice to meet you | Tanıştığımıza memnun oldum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Doctor, didn't you explain the rules to them? | Doktor, onlara kuralları anlatmadın mı? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Don Nemesio, nice to meet you | Don Nemesio, Tanıştığımıza memnun oldum | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Papa Carlito is the head of the community. They are Argentineans doctors | Papaz Carlito cemaatin başı. Arjantililerin doktorları | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Nice meeting you, bye | Tanıştığımıza memnun oldum, bye | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| They are real gentlemen | Onlar gerçek beyefendi | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Dr. Bresciani, this gentlemen arrive and think they can behave as they want? | Dr. Bresciani, bu beyler gelip istedikleri gibi davranabileceklerini mi düşünüyorlar? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Mother San Alberto, this gentlemen have good medical experience in Cordoba and Buenos Aires | Rahibe San Alberto, bu beyin Cordoba ve Buenos Aires'te iyi bir tıp tecrübesi var. | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| That doesn't give them the right to behave like this and break the rules | Bu onlara bu şekilde davranma ve kurallı çiğneme hakkını vermez | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| I suggest we leave this conversation for later, ok? | Bu sohbeti sonraya bırakmamızı öneriyorum tamam mı? | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| Thanks Mother, you are very understanding | Teşşekkürler Rahibe çok anlayışlısınız | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 | |
| She is the Mother Superior | O Başrahibedir | The Motorcycle Diaries-3 | 2004 |