Search
English Turkish Sentence Translations Page 167522
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Isn't it too much Granado? Not enough chief. Norton 500, "this" is a motorcycle | Bu çok değil mi Granado? Yeterli değil şef. Norton 500, "bu" motosiklet | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Your son is in good wheels, don't worry | Oğlun iyi tekerleklere emanet, merak etme | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
You should expect some difficult times son | Bazı kötü zamanlar seni bekliyor evlat | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
But the truth is that i always dreamed of doing something like this | Ama doğrusu şu ki her zaman böyle birşey yapmay hayal ettim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And i have to confess that if i had a couple less years on me... I would jump right along with you on that motorcycle | Ve itiraf etmeliyim ki son birkaç yılım kaldı... Seninle o motosiklete atlamalıydım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Try to think that i do it for the both of us | Bunu her ikimiz için yaptığımı düşünmeye çalış | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
10 years planning this trip, uncle Since you were a kid | Bu geziyi planlayarak 10 sıl ,amca Sen daha bu kadarcıktın | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Meanwhile...I trust you eh? | Bu arada...sana güveniyorum ha? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And the revolution uncle, for when? | Ve devrimci amca, ne zamana? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Here? In a century | Burada? Bu asırda | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Are you already leaving? Yes, I�m off | Şimdidan kalktın mı? Evet, kaçtım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
You should only worry about taking your medicines, nothing more, ok? | Sen sadece ilaçlarını almak konusunda endişelenmelisin, başka birşeyle değil, tamam? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And writing me... | Ve bana yazmakla... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
The most beautiful letters you have ever read mom | Okuduğun mektupların en güzelleri anne | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Bye, my love You'll see. Bye. I love you | Güle güle aşkım Göreceksin. Hoşçakal. Seni seviyorum | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Bye little sister, take care | Hoşçakal küçük kardeş, kendine iyi bak | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Bye man | Hoşçakal dostum | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Send me postcards | Bana kartpostal yolla | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ok, stop it or I�ll start crying. Please | Tamam, kesin yoksa ağlayacağım. Lütfen | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Take care, ok? | Kendine iyi bak, tamam? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Just like Don Quixote had Rocinante and Saint Martin had his mule | Aynı Rocinante ve Saint Martin'nun Don Quixote'nın inatçığını aldıkları gibi | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
We have "La Poderosa" | Biz de "La Poderosa" var | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Yeah, that pisses oil Yes, pisses oil, but what I�m trying to say is that in this precise moment | Evet, yağ işiyor Evet, yağ işiyor, ama demek istediğim tam bu anda | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
The young Fuser and myself are embarking in a trip to the most remote places of the human spirit | Genç Fuser ve ben insan yuhunun en ücra köşelerine yolculuğa çıkıyoruz | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
where we will meet new lands, listen to new anthems, eat new fruits... | yeni karalarla buluşacağız, yeni ilahiler dinliyeceğiz, yeni meyveler yiyeceğiz... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Granado...I�m making you responsible. If something happens to Ernesto I�ll find you. Put on the handkerchief darling | Granado...Seni sorumlu tutuyorum . Eğer Ernesto'ya birşey olursa seni bulurum. Mendilini tut hayatım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Don't worry mam, he will come back to become the doctor we all want him to be | Merak etme anne, hepimizin istediği gibi doktor olmak için geri gelecek | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
It better be | Olsa iyi olur | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ok, is time to leave! | Tamam gitme zamanı! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Careful with that bike! | O bisikletle dikkatli ol! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Dear mom...Buenos Aires is behind us | Sevgili anne...Buenos Aires geride kaldı | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
behind is as also the miserable life | berbat hayatta aynı zamanda geride | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
the faculty, the exams and the dissertations that make you sleepy | fakülte, sınavlar ve seni uyutan nutuklar | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Before us lies all of Latin America | Önümüzde bütün Latin Amerika uzanıyor | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
From now on we will only trust in "La Poderosa" | Şu anadan itibardan sadece "La Poderosa"ya güveneceğiz. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I wish you could see us. We look like adventurers and inspire admiration and envy everywhere | Umarım bizi görebilirsin. Maceraperestler gibiyiz and ilham takdiri ve heryerde haset | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Go Mial. Assume aerodynamic road position | Go Mial. Aerodinamik yol pozisyonu al | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
C'mon baby, don't fail me baby. C'mon, c'mon | Hadi bebek, beni bırakma bebek. Hadi, hadi | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What happened Mial?! | Ne oldu Mial?! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I'm glad to have left behind civilization, and be closer to the earth | Medeniyeti geride bıraktığıma seviniyorum, ve dünyaya daha yakın olduğuma | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Wait, something is coming out...something is coming out | Bekle, birşey geliyor...birşey geliyor | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Fuser, are you alright? | Fuser, iyi misin? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What happened puppy? | Ne oldu yavrum? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What the fuck is that? What the fuck does it look like? | Bu da ne? Neye benziyor? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
A fucking dog?! Oh fuck, you are a shitty driver... | Lanet bir köpek?! Ah s**tir, sen boktan bir sürücüsün... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What the fuck is that dog doing on the bike? | O köpek o motorun üsütünde ne yapıyor? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Is for Chichina and his name is Kamba | Chichina için ve adı Kamba | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Pick up the bike. | Motoru al. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Miramar, Argentina January 13th, 1952 Km 601 | Miramar, Arjantin 13 Ocak, 1952 Km 601 | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Where the fuck are we? Switzerland? | Neredeyiz biz? Isviçre? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Chichina? She's inside with the rest of the family | Chichina? Ailenin geri kalanı ile içeride | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
That bike is giving you problems, uh? | O motor sana sorun yaratıyor, ha? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Esteban, please tell us about your trip | Esteban, lütfen bize gezinden bahset | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
It was great Don Horacio, i had the opportunity to take a seminar in Cambridge | Harikaydı Don Horacio, Cambridge'de bir seminer alabilme fırsatı bulabildim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
and stay a couple of weeks in London, a fascinating city | ve bir kaç hafta Londrada kaldım, çok enteresan bir şehir | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What a privilege! Yes it was | Ne ayrıcalık! Evet öyleydi | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Esteban is getting his PhD soon, right? Yes | Esteban yakında felsefe diplomasını alıyor değil mi? Evet | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Medicine? No, Law | Tıp? Hayır, hukuk | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ah, law | Ha hukuk. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Is your turn, come | Senin sıran, gel | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I never saw a pig who wanted to dance, never. | Bir domuzun hiç dansetmek istediğini görmedim, hiç | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
With this hand...back...side What are you laughing at? I'm laughing at you. | Bu elle...arka...taraf Neye gülüyorsun? Sana gülüyorum. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
My dad ask aunt Roxanna not to take her eyes off of me | Babam bu akşam tayzem Roxanna'ya gözlerini benden ayırmamasını | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
My mom promised the Lady of the Valley that she would walk to her sanctuary if we broke up | Annem Vadinin leydisine eğer ayrılırsak onunla mabede yürüyeceğine söz vermiş | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And your parents can't see that the more they bury the diamonds, the more decided is the pirate to steal them? | Ve senin alilen onlar elması daha da taşıdıkça, onların kararı korsan olmak ve onları çalmak olacak, | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Believe me, this diamond wouldn't mind being stolen | İnan bana, bu elmas çalınmaya aldırış etmez | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Good night Good night ladies | İyi geceler İyi geceler bayanlar | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Aunt Roxanna, which room is mine? | Roxanna teyze, hangi oda benim? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Get away Kamba! | Uzaklaş Kamba! | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
How many days did you say we were staying here? You already know Two | Burada kaç gün kalacam demiştin? Zaten biliyorsun İki | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And how many days have we been here? If you become a Doctor, will you operate with wire too? Six days, Fuser | Ve kaç gündür buradasın? Eğer doktor olursan, kabloyladamı ameliyat yapacaksın? Altı gün, Fuser | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Someone will see us | Biri bizi görecek | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
If you'd stay we could do many things, Ernesto, but only if you'd stay | Eğer kalsaydın çok güzel şeyler yapabilirdik, Ernesto, ama kalsaydın | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I didn't like the sound of that | Bunu sevmedim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What do you want me to say? That I�m going to wait for you? I told you I�m coming back | Ne dememi istiyorsun? Seni bekleyeceğimi mi? Sana geri geleceğimi söyledim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Yes, i have the dog as proof You didn't like it? | Evet, köpek sahit Bunu sevmedin mi? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What do you want Ernesto, what do you want to hear? That I�m going to wait forever, that I�ll wait for months and months till you come back? | Ne istiyorsun Ernesto, ne duymak istiyorsun? sonsuza kadar bekleyeceğimi mi, sen gelinceye kadar aylarca bekleyceğimi mi? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
What's going on? What do you want? What do you want? | Neler oluyor? Ne istiyorsun? Ne istiyorusun? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I'd like you to stay like this forever. Quiet. | Bu sonsuza kadar demen gibi birşey beklerdim. Sessiz ol. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I want to look at you, cause I�m not going to see you for a long time | Sana bakmak istiyorum çünkü seni uzun süre göremeyeceğim | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Of course I�m going to wait for you, but please don't take an eternity | Tabiki seni bekleyeceğim, ama lütfen ebediyen olmasın | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And how long is an eternity? That's slippery ground mister | Ve ebediyet ne kadar? Bu kaygan zemin bayım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I'm not going to touch you | Sana dokunmayacağım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Did i hit you? Did i hurt you? Did i hurt you? That was a trick, a very bad trick | Sana zarar vardim mi? Sana zarar vardim mi? Bu bir numaraydı, kötü bir numara | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ok lovebirds...is time to leave. Fuser | Tamam aşkkuşları...ayrılık zamanı. Fuser | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Miss Ferreira... Thanks for everything | Bayan Ferreira... Herşey için teşekkürler | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
"I used to listen the bare feet splashing in the ship "And had a feeling of the faces darkened by hunger | "Gemideki çıplak ayak seslerini dinlerdim "Ve yüzlerin açlıkla karardığına dair hisse kapılırdım | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
"My heart was a pendulum between her and the street | "Kalbim o ve sokak arasında gidip gelirdi | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
"I don't know with what strength i freed myself from her eyes, "I broke away from her arms | "Hangi güç ile onun gözlerinden kendimi aldığımı bilmiyorum, "Onun kollarından kaçıp kurtuldum | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
"She was left clouding with tears her anguish "Behind the rain and the glass | "Kederiyle göz yaşlarına boğuldu "Yağmur ve camın arkasında | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Lorca eh? No | Lorca ha? Hayır | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Neruda No | Neruda Hayır | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Who? I don't remember | Kim? Hatırlamıyorum Kim? Hatırlamıyorum. Kim? Hatırlamıyorum. Kim? Hatırlamıyorum. | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Good bye Bye | Güle güle Hoşçakal | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Wait, wait. The snot is... | Bekle, bekle. Alçak... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
And so...with Chichina, nothing... | Ve...Chichina ile, yok birşey... Yani... Chichina'yla... hiçbir şey mi? Yani... Chichina'yla... hiçbir şey mi? Yani... Chichina'yla... hiçbir şey mi? | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Not even after giving her the German shepherd with pedigree...nothing | Ona soy ile Alman çobanı verdikten sonra bile...yok birşey | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
I mean, at least you saw a tit...one | Yani, sen onun mem...bir | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Ahhh....You saw her tits, Ernesto | Ahhh....onun memelerini gördün , Ernesto | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |
Scalpel, Scalpel | Neşter, neşter Neşter... Neşter... Neşter... Neşter... Neşter... Neşter... | The Motorcycle Diaries-1 | 2004 | ![]() |