Search
English Turkish Sentence Translations Page 167354
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| but that of men. | ...insanlara ilişkin olanları düşünmektesin. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Lord, here we are! | Efendimiz, işte buradayız! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| What can I do for you? | Size ne yapmamı istiyorsunuz? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Have pity on us, son of David. | Bize acı, ey Davut oğlu! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Lord, have pity on us! | Efendim, acıyın bize! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Do you think it is in my power to do what you ask? | Bunu yapma gücünde olduğuma inanıyor musunuz? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Your faith shall make it happen. | İnandığınız gibi olsun. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I see people. | Mucize, Efendim. Sizi görebiliyorum! İnsanları görüyorum. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Like trees walking. | Ağaçlara benziyorlar, ama yürüyorlar! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| A miracle, Lord. | Bu bir mucize, Efendim. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I see grass, trees! | Çimleri, ağaçları görüyorum. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| A miracle, Lord. I can see thee! | Mucize, Efendim. Sizi görebiliyorum! | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Be careful! No one must find out. | Sakın bunu kimse bilmesin. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Why hide that thou hast healed them? | Onları iyileştirdiğinizi niçin saklıyoruz? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Sometimes, Lord, I wonder why We cannot tell of thy miracles. | Bazen, Efendim, mucizelerinizi neden gizliyoruz merak ediyorum. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| At Capharnaum, thou hadst performed so many in public. | Kafernahum'da, birçoğunu halkın önünde gerçekleştirdiniz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| And multiplied the loaves and fishes. In the presence of thousands. | Binlerce kişinin önünde ekmek ve balığı çoğalttınız. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Do not believe that I am here to bring peace unto earth. | Yeryüzüne barış getirdiğimi sanmayın. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I am here not to bring peace, but the sword! | Barış değil, kılıç getirmeye geldim. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Lord, a bird has just passed. | Efendim, az önce bir kuş geçti. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| I recognized it by the sound of its wings. | Kanat sesinden tanıdım onu. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| For I am here to oppose son against father, daughter against mother, | Çünkü ben 'oğulla babasının, kızla anasının,.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and step daughter against step mother. | ...gelinle kaynanasının' arasını açmaya geldim. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| In truth, in truth, I tell you, | Hakikati ve hakikati söylüyorum ki;.. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| man will have for enemies the people of his own family. | İnsanın düşmanları öz ev halkı olacaktır. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Son of David, show me what is white, and what is black? | Ey Davut oğlu, göster bana, ak olan ve kara olan nedir? | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Whoever loves his father and mother more than me... | Babayı ya da anayı benden çok seven... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| is not worthy of me. | ...bana yaraşmaz. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Whoever loves his son and daughter more than me... | Oğulu ya da kızı benden çok seven... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Everything in this film that concerns the Catholic religion | İzlediğiniz filmdeki Katolik mezhebiyle... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| and heresies it has inspired, especially with regard to dogma, | ...ve onunla bağlantılı olarak sapkın görüşlerle ilgili dogmalar... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| is scrupulously accurate. | ...titizlikle incelenmiştir ve mutlak biçimde kurgu değildir. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| Writings and quotations have been borrowed either from the Scriptures | İktibaslar ve metinler, kutsal kitaplardan veya... | The Milky Way-1 | 1969 | |
| or from ancient and modern theological works and ecclesiastical history. | ...tarihi ve çağdaş teolojik eserlerden alınmıştır. | The Milky Way-1 | 1969 | |
| In my work as an author, I traffic in fiction, I do not traffic n lies. | Yazar olarak, çalışmalarımda kurguyu dolaşıma sokarım, yalanlarla işim olmaz. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Although I'll admit that the distinction is a nice one, | Yine de arada hoş bir nüans olduğunu kabul ediyorum... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| and perhaps not easy for the layman to make, | ...meslekten olmayanların kolayca fark edemeyecekleri bir nüans bu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| with fiction, with art and writing, | Kurmaca yazında, sanatta ve yazıda... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| it's important that even if you're dealing with areas of complete outrageous fantasy, | ...fantezinin en uç alanlarında dolanırken bile... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| that there is an emotional resonance. | ...duygusal bir tınlamanın olması önemlidir. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| It is important that a story ring true upon a human level, | Bir öykünün insani düzeyde makul ve doğru olarak algılanması önemlidir. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| even if it never happened. | Bu öykü hiç gerçekleşmemiş olsa bile. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Born in Northampton in 1953, I started life in an area known as The Burrows, | 1953 yılında Northampton’da doğdum. The Burrows denilen bölgede hayata başladım. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| this was the oldest area of Northampton and also the poorest. | Burası Northampton’ın hem en eski hem de en yoksul bölgesiydi. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| It was were the rural families, who'd been drafted into the towns | Burası, sanayi devriminin imalat bantlarını döndürmek için... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| to man the conveyor belts of the industrial revolution ended up. | ...şehirlere sürüklenen kırsal nüfusun son durağıydı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| It had originally been the system of moats and forts | Önceden, hendeklerden ve hisarlardan oluşan bir sistem... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| that surrounded Northampton's castle before it was demolished, | ...Northampton kalesinin çevreliyormuş. Bu sistem sonradan yıkılmış. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| so all the streets had names like Moat place | Bu nedenle bütün caddelere Hendek meydanı, Hisar yolu... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| or Fort street or Dungeon Alley, or whatever. | ...Zindan geçidi ve benzeri isimler konulmuş. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| And this a quite bleak, grim monochrome area. | Burası son derece kasvetli, tümüyle tekrenkli bir bölgedir. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| There were a great many families, | Şimdi bakıyorum da, aile içi evlilik muhtemelen çok fazlaydı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| where even the dog had the same harelip. | Öyle ki, ailenin köpeğinde bile aynı yarık dudak olurdu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| I found myself surrounded by a monochrome world with limited opportunities. | Kendimi, sınırlı fırsatların olduğu tekrenkli bir dünyayla çevrelenmiş buldum. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| The only window out of that restricting world was | Bu kısıtlayıcı dünyadan dışarıya açılan tek pencere, | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| the tales of mythology that I would read, | ...okuduğum mitolojik masallar ya da dört renkli parlak kağıda basılmış... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| or the bright 4 coloured superhero stories. | ...süper kahraman öyküleriydi. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Adventures of people who had no restrictions. | Hiçbir kısıtlamaya tabi olmayan insanların maceraları. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| People who could fly over the house tops, | Evlerin çatılarının üstünde uçabilen... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| people who could become invisible. | ...görünmez olabilen insanların maceraları. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| This was a very important key, to a very important door. | Bu, çok önemli bir kapıyı açan çok önemli bir anahtardı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| It opened vistas of the imagination | Bu anahtar, hayal gücünün koridorunu açtı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| with which I was eventually able to transcend | Böylelikle, kendi kökenlerimin kısıtlamalarını aşmam... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| and escape the limitations of my origins. | ...ve bu kısıtlamalardan kurtulmam mümkün oldu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Now comics were something that I was reading | Çizgi romanlar, okumayı bildim bileli... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| for as long as I could remember being able to read. | ...sürekli okuduğum bir şey haline gelmişti. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| They were almost a staple part of working class existence, | Çizgi romanlar işçi sınıfının varoluşunun ayrılmaz bir parçasıydı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| they were something like rickets, they were just something that you had. | Raşitizm gibi, öylesine sizde oluveren bir şeydi. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| I'd originally read most of the British comics, | İlk başta İngiliz çizgi romanlarının çoğunu okudum. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| which mainly featured working class children | Bunlar, genel olarak işçi sınıfı çocuklarını... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| in working class environments, | ...işçi sınıfı ortamlarında resmediyorlardı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| uhm, generally being spanked by their parents or teacher, | Genellikle de ebeveynlerin ya da öğretmenlerinden dayak yiyen çocuklar. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| which was a peculiar fixation of the British comics of my boyhood. | Çocukluğumun İngiliz çizgi romanlarının değişmez konusuydu bu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| And pretty much they presented a world | Bu çizgi romanların gösterdiği dünyanın... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| that was almost indistinguishable from the world that I lived in. | ...içinde yaşadığımdan dünyadan neredeyse hiç farkı yoktu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| And thus I didn't find it the most exotic world | Bu nedenle, bunun kaçabileceğim en egzotik dünya olduğunu hiç düşünmedim. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Now when I was seven, I picked up my very first American comics. | Yedi yaşına geldiğimde ilk Amerikan çizgi romanlarımı edinmiştim. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| These were bright, garish 4 coloured things, | Bunlar parlak, dört renkli, janjanlı şeylerdi. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| that rather than taking place against some anonymous Northern British backdrop, | İngiltere’nin kuzeyinde, adı sanı duyulmamış bir yerde değil... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| took place in Cities like New York, | ...New York gibi şehirlerde geçiyorlardı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| which to me were as exotic as Mars. | Bu yerler benim için Mars kadar egzotikti. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| The idea of buildings of that scale, | Bu boyutta devasa binalar fikri, | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| the idea of this modernness that seemed to pervade everything. | ...her tarafı kaplayan böylesi bir modernlik fikri. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| This was a futuristic science fiction world. | Bu, geleceğe ait bilim kurgu dünyasıydı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| And then against that backdrop | Ve bu fonun önünde... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| you had these incredibly colourful characters, | ...inanılmaz renkli karakterler vardı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| who had these amazing powers, who could transcend their human limits. | Bu karakterlerin şaşırtıcı güçleri vardı. İnsanın sınırlarını aşıyorlardı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| I'd a ready been attracted to mythology, | Zaten mitolojiden ve peri masallarından hoşlanıyordum. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| anything which had people that could fly | İnsanların uçabildiği ya da... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| or become invisible or could lift huge mountains, | ...ya da görünmez olduğu ya da büyük dağları kaldırabildiği... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| or perform any of these heroic acts | ...ya da tanrılara ya da kahramanlara özgü tüm o kahramanca şeyleri yapabildikleri her şey hoşuma gidiyordu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| And so, having discovered the American superhero comic books, | Bu yüzden, Amerikan süper kahraman çizgi romanlarını keşfettikten sonra... | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| it was a fairly natural transition. | ...oldukça doğal bir geçiş yaşadım. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Here was something where I didn't have to read the same myths over and over again, | Burada aynı masalları tekrar tekrar okumak zorunda değildim. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| but where every month I could read something new about Superman or the Flash. | Her ay Superman ya da Flash hakkında yeni bir şeyler okuyabiliyordum. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| This become a preoccupation. | Temel meşgalem bu oldu. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| At first I was probably preoccupied with the characters themselves. | Önceleri muhtemelen karakterlere kafa yoruyordum. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| I wanted to know what Batman was doing this month. | Batman’ın bu ay ne yaptığını bilmek istiyordum. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| Around about the time when I reached the age of say | Yaklaşık 12 yaşına geldiğimde, belki de çok daha erken yaşlarda, | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 | |
| I became more interested in what the artists and writers were dong that month. | ...çizerlerin ve yazarların o ay yaptıkları şey daha fazla ilgimi çekmeye başladı. | The Mindscape of Alan Moore-1 | 2005 |