Search
English Turkish Sentence Translations Page 165926
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
' The fancy people go drifting by | Hoş insanlar geçip gidiyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Well, the moment of truth is right at hand | Gerçek anı şu anda elinde | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Just one more nightmare you can stand | Hele bir kabus daha geçsin bekle de | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And he got caught in the spotlight | Sahne ışığına yakalanmış ama son Geldiğinde her şeye yine başlamak istiyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' That's right, make him start | Bunu yine denemek istiyorsun Lütfen onu engellemeyin | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Just let him take it from the top | Bırakın en başa dönsün Bırakın tekrar başlasın | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Well, we were The Hawks. | Evet, biz o ünlü The Hawks grubuyduk. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Everything was fine. We were sailing along. | Her şey yolundaydı. Çok iyi gidiyorduk. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And all of a sudden, one day, The Hawks meant something else altogether. | Ve bir gün, The Hawks'ın aslında başka bir şey demek istediğini anladık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It was right in the middle of that whole psychedelia. | Tüm o uyuşturucu dünyasının tam ortasındaydık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
"Chocolate Subway". "Marshmallow Overcoat". Those kind of names. | "Çikolatalı metro", "Şekerden Palto" gibi garip isimler vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
When we were working with Bob Dylan and we moved to Woodstock, | Bob Dylan'la çalışıp Woodstock'a döndüğümüz zaman... | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
everybody referred to us as The Band. | ...herkes ismimizi The Band olarak biliyordu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
He called us The Band. Our friends and neighbours called us The Band. | O da bize The Band diyordu. Arkadaşlarımız ve komşularımız da bize The Band derdi. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
And we started out with The Crackers. | Ve biz de The Crackers ismiyle başladık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We tried to call ourselves The Honkies. | Sonra kendimize The Honkies ismini vermeye çalıştık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Everybody kind of backed off from that, you know? | Ama kimse bu isimleri kabul etmiyordu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It was too straight. | Çünkü çok düzgünlerdi. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
So we decided just to call ourselves The Band. | Biz de kendimize sadece The Band adını vermeye karar verdik. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(' "The Weight") | "The Weight (Yük)" | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I pulled into Nazareth just feeling 'bout half past dead | Nazareth'e çekildim Yarı ölü gibiyim | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Just need to find a place where I can lay my head | Kafamı koyabileceğim bir yer lazım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' "Mister, can you tell me where a man might find a bed?" | Bayım burada nerede bir yatak bulunur | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' He just grinned and shook my hand | Sırıttı ve elimi sıktı | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' "No!" was all he said | Ve tüm dediği bilmemdi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Take a load off Fanny | Fanny'den yük al | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Take a load for free | Bedavaya bir yük al | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And... | Ve... | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' You put the load right on me | Yerine bana yükle | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I picked up my bag and went looking for a place to hide | Çantamı aldım saklanacak bir yer arıyordum | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' When I saw old Carmen and the Devil walking side by side | Carmen'i ve yanında yürüyen şeytanı gördüğümde | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I said "Hey, Carmen, come on, let's go downtown" | Dedim ki Carmen hadi gel şehre inelim | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' She said "I gotta go but my friend can stick around" | Dedi ki benim gitmem lazım ama arkadaşım kalabilir | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Go down, Moses, there's nothin' that you can say | Kurtar halkımı bayan Musa Söyleyebileceğin hiçbir şey yok | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' It's just old Luke and Luke is waiting on the Judgment Day | Bu sadece yaşlı Luke ve Luke mahşer gününde seni bekliyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' "Hey, Luke, my friend, what about young Anna Lee?" | Luke dostum genç Anne Lee'den ne haber | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' He said "Do me a favour, son" | Bana bir iyilik yapıp ona eşlik eder misin | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Crazy Chester followed me and he caught me in the fog | Deli Chester beni takip etti ve siste yakaladı | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' He said "I will fix your rack if you take old Jack, my dog" | Jack'i, köpeğimi alırsan parmaklarını onarırım dedi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' I said "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man" | Dedim ki bekle bir saniye Chester biliyorsun ki ben sakin birisiyim | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' He said "That's OK, boy, won't you feed him whenever you can" | Dedi ki sorun değil oğlum vaktin olduğunda onu besleyemez misin | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Catch a cannonball now to take me on down the line | Bir gülleyi yakala beni saflardan çek | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' My bag is sinking low and I do believe that it's time | Tenim batıyor ve sanırım zamanıdır | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' To get back to Miss Fanny, you know she's the only one | Beni buraya herkese selamları ile yollayan | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' She sent me here with regards for everyone | Bayan Fanny'e dönmenin, bilirsin o başkadır | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And you put the load right on me | Ve yerine bana yükle | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Oh, Fanny, take a load off Fanny | Fanny, Fanny'den yük al | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(Manuel) Doesn't that need dusting? (Danko) This looks interesting. | Tozunun alınması gerekmiyor muydu? İlginç görünüyor. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We'll play "Old Time Religion" for the folks. | İnsanlara " Eski Moda Dini"ni çalacağız. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Old time religion, give me that old time religion | Eski moda dini, Eski moda dini | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And it's good enough | Bu yeterince iyi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Well, it's good enough | Evet, yeterince iyi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' It was good for Grandpa, good for my grandma | Büyük annem ve büyük babam için çok iyiydi bu | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' It's good enough | Yeterince iyi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Good enough, good enough now | Yeterince iyi, yeterince iyi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Oh, it's not like it used to be! | Eski günlerdeki gibi değil! | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
(' "The Night They Drove Old Dixie Down") | "The Night They Drove Old Dixie Down (Eski Güneyden Geçtikleri Gece)" | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Virgil Caine is the name and I served on the Danville train | Virgil Caine'dir adım ve Danville treninde yemek servisi yaptım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Till Stoneman's cavalry came and they tore up the tracks again | Stoneman'in atlıları gelip her şeyi yıkana kadar | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' In the winter of '65 we were hungry, just barely alive | 65'in kışında açtık zorlukla hayatta kaldık | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' By May the tenth Richmond had fell | Mayısın onu olduğunda Richmond düşmüştü | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' It's a time I remember oh so well | Bu zamanları çok iyi hatırlarım | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' The night they drove old Dixie down | Eski güneyden geçtikleri gece | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' When all the bells were ringing | Bütün çanlar çalıyordu | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And all the people were singing | Bütün insanlar şarkı söylüyordu | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' They went la la la la la la laaa | Hepsi birden diyorlardı ki la la la la la la laaa | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' La la la la la la la la laaa | La la la la la la la la laaa | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Back with my wife in Tennessee | Tennessee'de karımlayken | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' When one day she called to me | Bir gün bana seslendi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Said "Virgil, quick, come and see there goes Robert E Lee!" | Virgil çabuk gel de bak Robert E. Lee geçiyor | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Now I don't mind chopping wood | Şimdi odun kesmeye aldırmıyorum | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And I don't care if the money's no good | Paranın bir işe yaramaması da umurumda değil | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' You take what you need and you leave the rest | İşe yarayanı alırsın gerisini bırakırsın | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' But they should never have taken the very best | Ama en kıymetli şeyi asla almamalıydın | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' Like my father before me | Tarlada çalışacağım benden önce babamın yaptığı gibi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And like my brother above me | Benden önce isyan eden abimin yaptığı gibi | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' He was just 18, proud and brave | Sadece 18 yaşındaydı gururlu ve cesur | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' But a Yankee laid him in his grave | Ama bir Yanki onu mezara etti buyur | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' And I swear by the mud below my feet | Ayağımın altındaki toprak adına yemin ederim | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' You can't raise a Caine back up when he's in defeat | Yenildiğinde bir Caine'i tekrar kaldıramazsınız | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' The night they drove old Dixie down, down | Eski güneyden geçtikleri gece | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
' The bells were ringing | Çanlar çalıyordu | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
A dream come true. | Bir rüya gerçekleşiyordu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Fascinating. Scary. | Büyüleyiciydi. Korkutucuydu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Kind of hard to take the first time. | İlk seferinde başa çıkmak biraz zor oldu. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
You have to go there about two or three times before you can fall in love with it. | Ona aşık olmadan önce oraya yaklaşıp iki ya da üç kez gitmeniz gerekir. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
But that happens eventually. | Ama sonunda olan budur. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
We stayed at the Times Square Hotel on 42nd Street. | 42. Caddedeki Times Square Otel'inde kaldık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
The title of the hotel, | İsminden otelin... | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
it sounded like it was conveniently located in midtown Manhattan. | ...Manhattan'ın merkezinde olduğunu sanmıştık. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
What did we know? We came out of the hotel after checking in, | Nereden bilebilirdik? Otele yerleşip de dışarı çıktığınızda... | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
and you think "It's great to be back in New York." | ...şöyle düşünüyordunuz: "Yeniden New York'ta olmak harika bir şey." | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Movie theatres for ever. | Çünkü her yerde sinemalar var. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
All these friendly women walking up and down the street. | Sokaklarda bir aşağı bir yukarı dolaşan cana yakın kadınlar vardı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
It was... It was great. | Bu... Bu harikaydı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Yeah, New York, it was an adult portion. It was an adult dose. | Evet, New York, yetişkinlerin bölgesiydi. Yetişkinlerin dozundaydı. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
So it took a couple of trips to get into it. | Oraya alışmak için birkaç kez dışarı çıkmamız gerekti. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
You just go in the first time and you get your ass kicked and you take off. | İlkinde içeri girersiniz ama tekmeyi yer ve dışarı çıkarsınız. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
As soon as it heals up, you come back and you try it again. | İyileşir iyileşmez, geri dönüp yeniden denersiniz. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |
Eventually, you fall right in love with it. | Sonunda da ona aşık olursunuz. | The Last Waltz-1 | 1978 | ![]() |