• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 165679

English Turkish Film Name Film Year Details
is ticking along as it always has. her zaman olduğu gibi tıkır tıkır işliyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
But it's we, Ama bizler, The Langoliers-1 1995 info-icon
the 10 survivors of Flight 29, who are lost. Uçuş 29'un 10 kurtulanı, kaybolanlarız. The Langoliers-1 1995 info-icon
Please tell us what you know, Mr. Jenkins. Ne biliyorsan söyle bize Bay Jenkins. The Langoliers-1 1995 info-icon
I can't help but feeling that we're running out of time and fast. Zamanımızın hızla tükendiği hissinden kendimi alamıyorum. The Langoliers-1 1995 info-icon
There's no mess in here, but there's a mess on the plane. Burada hiç yemek yok, ama uçakta var. The Langoliers-1 1995 info-icon
There's no electricity in here, but there's electricity on the plane. Burada hiç elektrik yok, ama uçakta elektrik var. The Langoliers-1 1995 info-icon
Neither of these are conclusive, of course, Bunların hiç biri kesin değil, tabii ki, The Langoliers-1 1995 info-icon
but then there's the matches. ama kibritler de var. The Langoliers-1 1995 info-icon
Bethany had her matches on the plane, they work fine. Bethany'nin uçakta kibritleri var ve işe yarıyorlar. The Langoliers-1 1995 info-icon
The matches in here, they just fizzle. The carbonated drinks are flat. Buradaki kibritler ise bozuk. Karbonatlı içecekler yavan. The Langoliers-1 1995 info-icon
The food is tasteless, the air is odourless, Yiyecekler tatsız, hava kokusuz, The Langoliers-1 1995 info-icon
and sound fails to reverberate. sesler titreşimsiz. The Langoliers-1 1995 info-icon
Then we have a madman, he fires a gun, Ve bir delimiz var, silah ateşliyor, The Langoliers-1 1995 info-icon
and the bullet travels mere inches and it has no force. ve mermi anca birkaç santim gidiyor ve takati yok. The Langoliers-1 1995 info-icon
Then, of course, there's the weather. What about it? Sonra, tabii ki, hava durumu var. Ona ne olmuş ki? The Langoliers-1 1995 info-icon
Well, there's a strong wind blowing out there in heavy gusts, Dışarıda esen kuvvetli fırtınalar var, The Langoliers-1 1995 info-icon
and yet there's a low cloud cover that doesn't move at all. ve hiç hareket etmeyen alçak bir bulut örtüsü var. The Langoliers-1 1995 info-icon
It's frozen in place. Olduğu yerde donmuş kalmış. The Langoliers-1 1995 info-icon
I think the weather patterns are stopping Sanırım iklim şartları durağan... The Langoliers-1 1995 info-icon
or they're running down like an old pocket watch. veya eski bir cep saati gibi yavaşlıyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
Which brings me right to the very hub of the matter. Ki bu da beni işin can alıcı noktasına getiriyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
I said not 15 minutes ago that I felt it was lunchtime. 15 dakika önce dedim ki, öğle yemek vakti gibi hissediyorum. The Langoliers-1 1995 info-icon
Well, now I feel it's a lot later than that. Şimdi ise, sanki bunda da geç bir vakitmiş gibi hissediyorum. The Langoliers-1 1995 info-icon
I feel it's 3:00, 4:00 in the afternoon. Sanki öğleden sonra 14:00, 15:00 gibi hissediyorum. The Langoliers-1 1995 info-icon
And I have a terrible feeling that we're gonna see it getting dark outside Ve saatlerimiz sabah 10'a çeyrek kalayı göstermeden önce, The Langoliers-1 1995 info-icon
before our watches tell us it's a quarter to 10 in the morning. havanın kararacağını görecekmişiz gibi kötü bir his var içimde. The Langoliers-1 1995 info-icon
Please, Mr. Jenkins, can we get to the point? Lütfen Bay Jenkins, konuya girebilir miyiz? The Langoliers-1 1995 info-icon
Well, the point is that what we're dealing with here Şey, üzerinde çalıştığımız esas konu bizim... The Langoliers-1 1995 info-icon
is time, zaman, The Langoliers-1 1995 info-icon
not dimension as Albert has suggested. Albert'in önerdiği gibi boyut değil. The Langoliers-1 1995 info-icon
Let's say that every now and then, Diyelim ki, arada sırada, The Langoliers-1 1995 info-icon
a hole appears in the stream of time. zaman akışında bir delik oluşuyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
Not a time warp, but a time rip. Zamanda bir eğrilik değil, zamandan bir yırtık. The Langoliers-1 1995 info-icon
A rip in the temporal fabric. Zaman dokusunda bir yırtık. The Langoliers-1 1995 info-icon
That's the craziest thing I ever heard. Bu hayatımda duyduğum en çılgınca şey. The Langoliers-1 1995 info-icon
Mr. Gaffney, what's happening to us, the situation that we're in, this is crazy. Bay Gaffney, bize olan şey, içinde bulunduğumuz şey, asıl çılgınlık bu. The Langoliers-1 1995 info-icon
Go on. Well, let's say Devam et. Diyelim ki, The Langoliers-1 1995 info-icon
that such a rip in the fabric of time zaman dokusunda böylesine bir yırtık... The Langoliers-1 1995 info-icon
does occur now and then. arada sırada oluşuyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
It would be similar to certain rare weather phenomenon Aynen rapor edilen nadir hava fenomenleri gibi olurdu. The Langoliers-1 1995 info-icon
that are reported, like upside down tornadoes tersine hortumlar, The Langoliers-1 1995 info-icon
and circular rainbows and daytime starlight. dairevi gökkuşakları, güpegündüz yıldız ışığı gibi. The Langoliers-1 1995 info-icon
The aurora borealis. Kutup Işıkları. The Langoliers-1 1995 info-icon
There was an aurora borealis over the Mojave Desert when we left LAX. LA'dan ayrıldığımızda Mojave Çölü üzerinde Kutup Işıkları vardı. The Langoliers-1 1995 info-icon
We were supposed to fly right into it. Tam içinden geçmemiz gerekiyordu. The Langoliers-1 1995 info-icon
Well, that's it. That's it. An aurora over the desert. İşte bu. İşte bu. çöl üzerinde Kutup Işıkları. The Langoliers-1 1995 info-icon
That strengthens my point, doesn't it? If we had the bad luck to fly into that, Bu benim varsayımımı güçlendiriyor, değil mi? The Langoliers-1 1995 info-icon
and it was a time rip, ve bu da zamanda bir yırtık ise, The Langoliers-1 1995 info-icon
well, that means that we're no longer in our own time, ladies and gentlemen. bu da demektir ki, artık biz kendi zamanımızda değiliz, bayanlar baylar. The Langoliers-1 1995 info-icon
Look, I have to agree with the lady, time is short. Bakın, bayanla hemfikir olmayım, zaman çok kısa. The Langoliers-1 1995 info-icon
Could we just get to the bottom line, please, Mr. Jenkins? Ana konuya geri dönebilir miyiz Bay Jenkins? The Langoliers-1 1995 info-icon
The bottom line? The bottom line is, I believe, Ana konu mu? Ana konu şu, inanıyorum ki, The Langoliers-1 1995 info-icon
that we have hopped an absurdly short distance into the past, anormal derece kısa bir zaman geçmişe zıpladık, The Langoliers-1 1995 info-icon
say as little as 15 minutes, diyelim ki 15 dakika, The Langoliers-1 1995 info-icon
and we're discovering the unlovely truth about time travel. ve zamanda yolculuk hakkındaki nahoş gerçeği keşfediyoruz. The Langoliers-1 1995 info-icon
That one can't appear in the Texas State School Book Depository 22 Kasım 1963'e Teksas Eyaleti Okul Kitapları deposuna... The Langoliers-1 1995 info-icon
on November 22nd, 1963 and hope to stop the Kennedy assassination. gidemeyiz, Kenedy suikastını durdurmayı ümit edemeyiz. The Langoliers-1 1995 info-icon
One can't witness the building of the pyramids or the sack of Rome, Piramitlerin inşasına veya Roma'nın yağmalanmasına şahitlik edemeyiz, The Langoliers-1 1995 info-icon
or investigate the age of the dinosaurs firsthand. dinozorlar çağını ilk elden inceleyemeyiz. The Langoliers-1 1995 info-icon
No, fellow time travellers, Hayır, zaman seyyahı dostlarım, The Langoliers-1 1995 info-icon
have a look around you. etrafınıza şöyle bir bakın. The Langoliers-1 1995 info-icon
This is the past. İşte geçmiş bu. The Langoliers-1 1995 info-icon
It's silent. Sessiz. The Langoliers-1 1995 info-icon
It's a world with all the meaning of a discarded old paint can. Atılmış bir boya kutusu kadar bomboş bir dünya. The Langoliers-1 1995 info-icon
Sensory input has disappeared. Electricity has already disappeared. Duyusal girdiler kaybolmuş. Elektrik zaten yok olmuş. The Langoliers-1 1995 info-icon
And time itself is winding down Ve zaman da, gittikçe hızlanan bir spiral gibi, The Langoliers-1 1995 info-icon
in a kind of a spiral that's going faster and faster. yitip gidiyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
But what about us? Ama ya biz? The Langoliers-1 1995 info-icon
If this place is winding down and we're caught in it... Eğer bu mekan yitip gidiyorsa, ve biz de içinde mahkum kaldıysak... The Langoliers-1 1995 info-icon
I suppose Sanırım... The Langoliers-1 1995 info-icon
we'll wind down with it. biz de onunla yitip gideceğiz. The Langoliers-1 1995 info-icon
Or else wink out of existence like the other passengers on our flight. Aksi takdirde, uçuştaki diğer yolcular gibi bir anda kaybolacağız. The Langoliers-1 1995 info-icon
Mr. Jenkins? Bay Jenkins? The Langoliers-1 1995 info-icon
The sound I told you about before, Size daha önce sözünü ettiğim ses, The Langoliers-1 1995 info-icon
I can hear it again. onu tekrar duyabiliyorum. The Langoliers-1 1995 info-icon
It's getting closer. Much, much closer. Yaklaşıyor. Çok çok yaklaşıyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
I'm going back out to the windows. Ben pencerelerin önüne gidiyorum. The Langoliers-1 1995 info-icon
And what about you two, you coming? Ya ikiniz, geliyor musunuz? The Langoliers-1 1995 info-icon
We can hear it as well as we want to from here. Biz buradan da çok güzel duyabiliyoruz. The Langoliers-1 1995 info-icon
Mind you stay away from Mr. Toomy. Bay Toomy'den uzak durun emi. The Langoliers-1 1995 info-icon
"Stay away from Mr. Toomy." "Bay Toomy'den uzak durun emi." The Langoliers-1 1995 info-icon
What do you make of it, Brian? Ne yapıyorsun Brian? The Langoliers-1 1995 info-icon
All I know is it's the only sound in town. Tüm bildiğim, kentteki tek ses bu. The Langoliers-1 1995 info-icon
Well, it's not in town yet, but it will be. And soon. Daha kentte değil ama yakında olacak. Çok yakında. The Langoliers-1 1995 info-icon
Dinah's right. We gotta get out of here. Dinah haklı. Buradan ayrılmalıyız. The Langoliers-1 1995 info-icon
And we gotta get out of here now. Yeah, but where do we go? Ve buradan derhal ayrılmalıyız. Evet ama nereye gideriz? The Langoliers-1 1995 info-icon
Atlantic City? Miami Beach? The nearest spa? Atlantic City mi? Miami Beach mi? En yakın kaplıcaya mı? The Langoliers-1 1995 info-icon
Captain, you're suggesting that there's no place we can go. Kaptan, gidebileceğimiz hiç bir yer olmadığını ileri sürüyorsun. The Langoliers-1 1995 info-icon
I think, I hope, that you're wrong about that. Sanırım, umarım, bu konuda hatalısın. The Langoliers-1 1995 info-icon
Now, first, I have a question. Şimdi, öncelikle bir sorum var. The Langoliers-1 1995 info-icon
Is it going to be possible to refuel that plane Hiç bir takat olmasa da... The Langoliers-1 1995 info-icon
even though there's no power? şu uçağa yakıt ikmali yapmak mümkün olacak mı? The Langoliers-1 1995 info-icon
They have fuel pads in the ground next to the Jetway. Uçağın yanında, zeminde yakıt tankları mevcut. The Langoliers-1 1995 info-icon
They should be full. Tanklar dolu olmalı. The Langoliers-1 1995 info-icon
But even if we do refuel the plane, then what? Peki uçağa yakıt ikmali yapsak bile, ya sonrası? The Langoliers-1 1995 info-icon
Then we take off again. The sound is coming from the east. Sonra tekrar havalanırız. Ses doğudan geliyor. The Langoliers-1 1995 info-icon
The time rip was several thousand miles to the west. Zamanda yırtık ise, batıda bir kaç bin km. mesafede. The Langoliers-1 1995 info-icon
Can you retrace our original course? Yeah, I can. But why? Orijinal rotayı tersten izleyebilir misin? Evet, ama neden? The Langoliers-1 1995 info-icon
The time rip might still be there. Zamandaki yırtık hala orada olabilir. The Langoliers-1 1995 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 165674
  • 165675
  • 165676
  • 165677
  • 165678
  • 165679
  • 165680
  • 165681
  • 165682
  • 165683
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact