Search
English Turkish Sentence Translations Page 165631
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Just now, you almost killed a girl. | Demin de az kalsın bir kızı öldürecektiniz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Is there a law against that? Try it. You won't like the jails here. | Bu kanunlara aykırı mı? Bir deneyin. Buranın cezaevlerini sevmezsiniz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
They put you in jail for murder here? I didn't think so. | Burada katiller hapse mi atılıyor? Bana öyle gelmedi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
A man killed his wife in Frisco last week. | Geçen hafta Frisco'da bir adam, karısını öldürdü. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
She'd gone to the icebox for a bit of supper. | Kadın bir şeyler yemek için mutfağa inmiş. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He thought she was a burglar, he said. He shot her five times in the head. | Adam onu hırsız sanmış. Başına beş el ateş etmiş. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Number 47! He had a good lawyer. | 47 numara! Adamın avukatı çok iyiydi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I saw his picture in the paper. Bainbridge or something. | Gazetede resmini gördüm. Bainbridge midir nedir... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Bannister. Arthur Bannister. | Bannister. Arthur Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It said he was the greatest criminal lawyer, the greatest criminal. | En büyük ceza avukatı oymuş, asıl büyük suçlu o yani. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Some people think he is. Here's your car, ma'am. | Kimileri öyle düşünür. İşte arabanız bayan. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Send the bill to my husband. | Faturayı kocama gönderin. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
If you're a sailor, Michael, there's a job for you. | Madem denizcisin Michael, sana bir teklifim var. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Would you like to work for me? | Benim için çalışır mısın? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'd like it. | Bunu çok isterim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'm shipping out tomorrow. | Yarın denize açılıyorum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
So are we. To the West Coast, by way of the Canal. | Biz de öyle. Kanaldan geçip batı sahillerine gideceğiz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
We're short a man on the crew. | Mürettebatta bir adamımız eksik. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I'll make it worth your while. | Pişman olmazsın. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Could it be this you're looking for? | Aradığınız şey bu olabilir mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You were smart to carry a gun, travelling alone in the park, but... | Parkta tek başınıza gezerken yanınıza silah almakla iyi etmişsiniz, ama... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...if you knew you had the gun in your bag... | madem çantanızda silah olduğunu biliyordunuz... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...why throw away the bag? | niye çantayı fırlatıp attınız? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I meant for you to find it. | Sen onu bulasın diye. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I don't know how to shoot. | Nasıl ateş edilir bilmem. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
It's easy. You just pull the trigger. | Çok kolay. Tetiği çekersiniz, o kadar. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Some dame, ain't she? | Ne kadın ama, değil mi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Yeah, and some car. | Ve ne araba! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Evening, Mr. Grisby. | İyi akşamlar Bay Grisby. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Bannister sent it all the way from San Francisco... | Bay Bannister arabayı ta San Francisco'dan gönderdi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...just so she could have it here. | O burada kullanabilsin diye. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Bannister? Arthur Bannister himself. | Bannister mı? Arthur Bannister'ın ta kendisi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Some guys have all the luck. | Kimi adamlar çok talihli oluyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Personally, I don't like a girlfriend to have a husband. | Şahsen, kocası olan bir sevgiliyi tercih etmem. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
If she'll fool her husband, I figure she'll fool me. | Kocasını aldatıyorsa, beni de aldatacağını düşünürüm. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now, New York is not as big a city as it pretends to be... | Doğrusu, New York sanıldığı kadar büyük bir kent değil. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...so I spent the next day in the hiring hall, waiting for a ship. | Ben de ertesi günü denizci lokalinde, bir gemi bekleyerek geçirdim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That way, big boob that I am, I thought I could escape her. | Ne aptalmışım, bu şekilde o kadından kaçabileceğimi sandım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Don't eat that cigarette. It'll stunt your growth. Come here. | Yeme o sigarayı. Büyümeni engeller. Gel buraya. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I wonder if you could help me locate a Mr. O'Hara. | Acaba Bay O'Hara diye birini bulmama yardımcı olur musunuz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Michael O'Hara. Mike O'Hara? | Michael O'Hara. Mike O'Hara mı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You mean, Black lrish, the big harp that talks fancy? | Şu ağdalı konuşan çenesi düşük Kara İrlandalı mı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I don't know him myself Black lrish? | Onu şahsen tanımam... Kara İrlandalı mı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Yeah, I know him. | Ben onu tanırım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Joe. Call Mike O'Hara. A guy here wants to see him. | Joe. Mike O'Hara'yı anons et. Bir adam onu görmek istiyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Michael O'Hara! | Michael O'Hara! | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Please step to the bulletin board. A man wants to see you. | Lütfen ilan tahtasının yanına gel. Bir adam seni görmek istiyor. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Shipmates? We was in Spain together. | Aynı gemiden misiniz? İspanya'da birlikteydik. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
They called him Black lrish after what he did... | 1939'da muhbirlere yaptığı şeyden sonra... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...to them finks back in '39. | adı Kara İrlandalı'ya çıktı. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mike's got a lot of blarney in him... | Mike çok tatlı dillidir... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...but he knows how to hurt a man when he gets mad. | ama öfkelendi mi adama zarar vermeyi iyi bilir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You were asking for me? | Beni mi istediniz? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
O'Hara? O'Hara. | O'Hara sen misin? Evet. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You're what they call an able bodied seaman? | Şu vasıflı denizci dediklerinden misin? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Well, that's what they call it. | Eh, öyle derler. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You ever work on a yacht? No. | Hiç bir yatta çalıştın mı? Hayır. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I presume you can handle a speedboat? Well, I presume so. | Herhalde bir sürat motorunu idare edebilirsin. Herhalde. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Do you drink? | İçer misin? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I beg your pardon? I asked you if you drink? | Efendim? İçer misin dedim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Whatever's set in front of me. Doesn't have to be wholesome... | Önüme ne konursa. Yararlı olması şart değil... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...just as long as it's strong. | yeter ki sert olsun. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Do you drink habitually? | İçme alışkanlığın var mı? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
May I ask, mister, if you're extending an invitation? | Acaba bu bir davet mi oluyor bayım? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Well, I guess it might as well be. | Eh, öyle de denebilir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now, Mr. O'Hara, if you'll show me to the nearest bar... | Pekala Bay O'Hara, beni en yakın bara götürürsen... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...we'll sit down together and discuss your coming to work for me. | birlikte oturup çalışma koşullarını konuşabiliriz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
My name is Bannister. | Adım Bannister. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Bannister. | Bannister ha. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Boys, may I present Mr. Arthur Bannister, the world's greatest criminal lawyer. | Çocuklar, sizi dünyanın en iyi ceza avukatı Bay Arthur Bannister'la tanıştırayım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
He'll get you out of anything. Jake Bj�rnson and Goldie, right? | Sizi her beladan kurtarır. Bunlar da Jake Björnson ve... Goldie miydi? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Goldfish is the name. Glad to know you. | Adım Goldfish. Memnun oldum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mr. Bannister's wife sent him to get me. Isn't that right, Mr. Bannister? | Karısı, beni işe alsın diye göndermiş onu. Değil mi Bay Bannister? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Now Mr. Bannister's going to buy us all a few drinks... | Şimdi Bay Bannister hepimize içki ısmarlarken... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...while I entertain myself by refusing to go to work for him. | ben de onun için çalışmayı reddederek biraz eğleneceğim. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Here. Would you mind inserting these coins? | Al. Şu bozuklukları makineye atar mısın? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That's all we like to hear. | Sadece onu dinlemek istiyoruz. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mike's quite a hero, quite a tough guy. | Mike tam bir kahraman, bayağı sert bir adam. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Mister, there ain't no such thing. | Bayım, öyle bir şey yoktur. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
No such thing as a tough guy? | Sert adam diye bir şey yok mudur? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What's a tough guy? | Sert adam nedir ki? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
A guy with an edge. | Üstünlüğü olan adamdır. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What makes him sing better than me? Something in here. | Neden o benden iyi şarkı söylüyor? Burada bir şey var. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
What makes it loud? A microphone. That's his edge. | Sesi güçlü yapan ne? Bir mikrofon. Bu da onun üstünlüğü. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Edge? | Üstünlüğü mü? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
A gun or a knife, a nightstick or a razor, something the other guy ain't got. | Bir silah, bıçak, cop ya da jilet, diğer adamda olmayan bir şey. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
A little extra reach on a punch, a set of brass knuckles... | Yumruk atarken fazladan mesafe, bir tunç muşta... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...a stripe on the sleeve, a badge that says cop on it, a rock... | apoletler, üzerinde polis yazan bir rozet... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...in your hand, or a bankroll in your pocket. | elinde bir taş ya da cebinde bir tomar para. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
That's an edge, brother. | Üstünlük budur dostum. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Without an edge, he ain't no tough guy. | Üstünlüğü olmadan, o sert adam falan değildir. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You hear that, Black lrish? It's true. | Duydun mu Kara İrlandalı? Bu doğru. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Well, bear it in mind. | Bunu aklından çıkarma. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
But what makes him sing prettier than you? | Ama onun senden iyi şarkı söylemesini sağlayan nedir? | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Naturally, someone had to take Mr. Bannister home. | Elbette birinin Bay Bannister'ı eve götürmesi gerekti. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
I told myself I couldn't leave a helpless man lying unconscious in a saloon. | Çaresiz bir adamı bir barda bilinçsizce yatarken bırakamam diye düşündüm. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Well, it was me that was unconscious... | Tabii aslında bilinçsiz olan bendim... | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
...and he was exactly as helpless as a sleeping rattlesnake. | o da aynen uyuyan bir çıngıraklı yılan kadar çaresizdi. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
Say, it's nice of you, Michael, to be so nice to me while I'm so drunk. | Bu kadar sarhoşken beni eve getirmen büyük nezaket Michael. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |
You've got to stay. | Kalman lazım. | The Lady from Shanghai-1 | 1947 | ![]() |