Search
English Turkish Sentence Translations Page 16210
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Even Spratt cannot always live for pleasure. | Spratt bile her zaman zevk için yaşayamaz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Tell me: how well do you know Lord Merton? | Söyler misiniz bana, Lord Merton'ı ne kadar iyi tanıyorsunuz? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Erm...I don't, really. | Aslında çok tanımıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Because I thought you might be amused by how friendly he and Mrs Crawley have become. | Çünkü Bayan Crawley ile ne kadar dostane olduklarıyla ilgilenirsiniz diye düşündüm. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What Mrs Crawley chooses to do with her private life is her own affair. | Bayan Crawley'nin kendi hayatında yapmayı seçtikleri kendisini ilgilendirir. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, dear. I've annoyed you. | Canım. Sizi rahatsız ettim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
No, no, no, I'm not annoyed... | Hayır, hayır, hayır. Rahatsız olmuş değilim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
..although I am surprised to learn that she entertains notions | Ancak hanımefendinin zamanını kabul odasındaki resepsiyonlarda, parkta... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
of passing her time at drawing room receptions | ...at arabasıyla gezilerde geçirme fikrini düşünmesine şaşırdım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, no one takes carriage rides in the park any more. | Artık parkta at arabasıyla gezen kimse kalmadı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
That's quite gone. | Bitti artık. Bilmiyordum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You ought to meet Lord Merton properly. | Lord Merton ile doğru düzgün tanışmalısınız. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Come to luncheon on Saturday. | Cumartesi günü öğle yemeğine gelin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mrs Crawley will be here and so will he. | Bayan Crawley ve Lord Merton da orada olacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, that's quite an honour, Lady Grantham. Are you sure? | Benim için bir şeref olur Leydi Grantham. Emin misiniz? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, it'll be fun. I'm hoping to persuade dear Lady Shackleton | Eğlenceli olacak. Sevgili Leydi Shackleton'ı da bize katılmaya ikna edeceğimi umuyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mama's gone to bed. She wanted an early night. I might go up too. | Annem uyumaya gitti. Geceyi erken bitirmek istedi. Ben de çıkabilirim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Come and sit here for a minute. | Gel bir dakika buraya otur. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It doesn't really bother you they want Carson, does it? | Carson'ı istemeleri gerçekten canını sıkmıyor, değil mi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
They'd be lucky to get him. | Carson kabul ederse çok şanslı olurlar. Yine de insanı düşündürüyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Would a village delegation have arrived in my grandfather's day | Eğer köy heyeti büyükbabamın zamanında eve gelseydi, | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
to ask his butler to head an appeal? | ...onun kahyasına böyle bir şey teklif ederler miydi? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
We're not living in your grandfather's day. No, we are not. | Büyükbabanın zamanında yaşamıyoruz. Hayır, yaşamıyoruz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So, they don't want me at the school and they don't want me for the memorial. | Beni ne okulda ne de anıtta istiyorlar. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I want you. | Seni ben istiyorum ya. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I think you, Tom and I make a pretty good team. | Bence sen, Tom ve ben güzel bir takım oluşturduk. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
By the way, I've been looking into crop rotation and grain sales | Bu arada, ekin rotasyonu ve ürün satışlarına bakıyordum da. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And not every father hears that from his daughter. | Her baba kızından böyle şeyler duymaz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mr Barrow... | Bay Barrow... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I'm tired of waiting, Miss Baxter. | Beklemekten sıkıldım, Bayan Baxter. Tehdit edilmekten bunaldım ben de. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I got you this job and you knew what I wanted in return. | Sana bu işi ben buldum ve karşılığında ne istediğimi biliyordun. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So don't complain about it now. | Şimdi şikayet etme. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Thank you, Madge. Good night. | Teşekkürler Madge. İyi geceler. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Did you know Dicky Merton was in hot pursuit of Isobel? | Dicky Merton'ın Isobel'in peşinde olduğunu biliyor muydun? Kiracılardan birinin çocuğuyla ilgilenmeye başlamıştı, | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mama says she's desperate to throw him off. | Annem Isobel'in ondan kurtulmaya çalıştığını söyledi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I wonder. What do you mean? | Kim bilir. Ne demek istiyorsun? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't believe your mother would enjoy the transformation of Isobel into Lady Merton, | Annenin, Isobel'in Leydi Merton'a dönüşmesinden hoşlanacağını sanmıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
complete with a living husband, a proper house and a solid position in the county. | O zaman yaşayan bir kocası, düzgün bir evi ve bölgede iyi bir pozisyonu olacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
That would not suit Mama at all. | Bu anneme hiç yaramazdı. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Oh, don't be ridiculous. She'd be thrilled, if that was what Isobel wanted. | Saçmalama. Eğer Isobel bunu istiyorsa, annem de çok sevinirdi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Daisy, whatever are you doing up at this hour? I thought you'd gone to bed long ago. | Daisy bu saatte ayakta ne yapıyorsun? Çoktan uyumuşsundur demiştim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I just wanted to look at these. | Şunlara bakmak istemiştim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What is it? | Nedir onlar? Bana söyleyebilirsin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Arithmetic Part 1? Cost Accounting? What is this? | Aritmetik Birinci Bölüm mü? Masraf Hesaplama? Bu ne? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I was rubbish at numbers at school. | Okulda sayılarla aram yoktu hiç. En iyi insanlar hep öyledir zaten. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But I don't know anything. You talk about my working at Mr Mason's farm, but how? | Ama hiçbir şey bilmiyorum. Bay Mason'ın çiftliğinde çalışmadan bahsediyorsun, nasıl? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I couldn't balance the books if my life depended on it. | Hayatım buna bağlı olsa bile muhasebe yapamazdım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Why do you need to? Because I want to be grown up, Mrs Patmore. | Neden buna ihtiyacın var ki? Çünkü büyümek istiyorum, Bayan Patmore. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I want responsibility. I want to be an adult. | Sorumluluk istiyorum. Yetişkin olmak istiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I can't just stand here, following orders, for the rest of my life. | Hayatım boyunca burda durup emirleri yerine getiremem. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, I do see that. | Onu görebiliyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
The trouble is, I'm too stupid to make out one solitary word. | Sorun şu ki, tek başıma bir kelime sarf edemeyecek kadar aptalım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You're not stupid, Daisy. Far from it. | Aptal değilsin Daisy. Tam aksine. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Then why can't I understand what's written? Why can't I follow it? | O zaman neden yazılanları anlayamıyorum? Neden takip edemiyorum? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Because... | Çünkü... Çünkü ben cahil aptalın tekiyim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Good night, Mrs Patmore. | İyi geceler, Bayan Patmore. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Is this your secret lair? | Gizli sığınağın burası mı? Kiracılar ne zaman çıkıyor? Önümüzdeki hafta çıkmaları gerekiyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's not very secret, but this is where I work. | Çok gizli değil ama burada çalışıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
And where you can hide away from the rest of us? | Geri kalanımızdan burada mı saklanıyorsun? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Why do you never ask that Miss Bunting up to the house? | Neden Bayan Bunting'i hiç eve davet etmiyorsun? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Maybe I will. One day. | Belki ederim. Bir gün. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You live there too, you know. I'm not sure where I live. | Sen de orada yaşıyorsun. Nerede yaşadığımdan emin değilim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I feel sometimes I'm hanging in mid air. | Bazen havada asılı duruyorum gibi hissediyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, you mustn't think we don't want you to have your own life. | Kendi hayatına sahip olmanı istemediğimizi düşünme sakın. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't think that of Mary or Edith or you. | Ne Mary ne Edith ne de senden bunu beklemem. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But it would be hard for Lord and Lady Grantham. | Ancak Lord ve Leydi Grantham için zor olurdu. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
They'd have to get used to it. Easier said than done. | Alışmak zorunda kalırlardı. Söylemesi kolay. Gitsem iyi olacak. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
So, I have your permission to accept? | O zaman kabul etme iznim var mı? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You don't need it. It has nothing to do with your work. | Gerek yok ki. Senin işinle bir alakası yok. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
No, but I wouldn't want to think it was disagreeable for you. | Yok ama sizin kabul etmeyeceğinizi düşünmek istemezdim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
We'd be delighted, Carson. | Çok isteriz Carson. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You'll be able to steer it through the perils of village politics. | Köy politikasının tehlikeleri arasında yürüyebileceksin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But traditionally, I feel it should have been you, m'lord. | Ancak geleneksel olarak, benim yerime siz olmalıydınız lordum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Maybe this will be a new tradition. | Belki de yeni gelenek bu olur. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I know you hate not to be wanted, but you're on so many committees. | Seni istemedikleri için kızgınsın biliyorum ama öyle çok komitedesin ki zaten. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What do you mean, I hate not being wanted? | Ne demek kızgınım? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You think I'm taking too much of an interest in Marigold. | Marigold ile çok ilgilendiğimi düşünüyorsunuz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's Margie. She thinks I'm there too often. | Sorun Margie. Evinize çok geldiğimi düşünüyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Because you've got a crush on me. | Benden hoşlandığınız için. Gerçek sebepten daha iyi bu... | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
The real reason is a good reason to love a child, m'lady. | Gerçek sebep, bir çocuğu sevmek için iyi bir sebep leydim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Mothers should love their children. | Anneler çocuklarını sevmeli. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
How long have you known? Since you asked me to take her in. | Ne zamandır biliyordunuz? Benden onu almamı istediğinizden beri. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But you're quite safe. | Fakat güvendesiniz. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
It's not my place to judge you, and I wouldn't, anyway. | Sizi yargılama bana düşmez, zaten yargılamazdım da. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But I should control my feelings? | Ancak hislerimi kontrol mu etmeliyim? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I could say yes, but I don't believe it's realistic. | Evet diyebilirim ancak çok gerçekçi olacağını sanmıyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I don't believe you could. | Yapabileceğinizi sanmıyorum. O zaman ne diyorsunuz? | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
We need a way for you to live the truth, without telling the truth. | Gerçeği söylemeden gerçeği yaşama yolu bulmalıyız. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
The die is cast. I've accepted. | Ok yaydan çıktı. Kabul edildim. Lord Hazretleri kabul etmemi istedi. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
There you are, then. But he was sad. | Tamamdır, o zaman. Ancak üzgündü. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Not with me, but maybe because things are changing. | Bana karşı değil ancak işler değiştiği için. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, they are, whether we're sad about it or not. | Değişiyorlar biz üzülsek de üzülmesek de. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I hope you're right about Lord Gillingham. | Umarım Lord Gillingham konusunda haklısınızdır. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
What would I have felt if I'd inherited a family with you? | Seninle birlikte bir aile bana kalsaydı ne hissederdim bilmiyorum. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
You'd have loved them, I hope. I would, | Umarım onları severdin. Severdim. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
but I can't deny I'd prefer one of my own. You'd feel the same. | Ancak kendi kanımdan olanı tercih edeceğimi de inkar edemem. Sen de öyle hissederdin. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
Well, they do say a mother's love is the strongest love there is. | Anne sevgisinin her şeyden üstün olduğunu söylerler. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
But that's all in God's hands. There's nothing we can do. | Ancak bunların hepsi tanrının ellerinde. Yapabileceğimiz bir şey yok. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I can think of one thing. Mr Bates, that sort of talk is beneath you. | Benim aklımda bir şey var. Bay Bates, bu konuşmalar size yakışmıyor. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |
I stand corrected. | Yine de haklıyım. | Downton Abbey-1 | 2010 | ![]() |