Search
English Turkish Sentence Translations Page 16202
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Where to? To my hotel. | Nereye? Otelime. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, super! | Ah, süper! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
We can't talk here. I'm gonna straighten this out once and for all. | Burada konuşamayız. Bu işi halletmeye kararlıyım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Superduper! | Süper ki ne süper! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Guy, darling, are you all right? | Guy, sevgilim, iyi misin? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Why don't you watch where you're going, you crazy idiot! | Seni manyak, gittiğin yere dikkat etsene! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You don't scare me! Not even that much! | Senden korkmuyorum! Hem de hiç! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Running away from school? | Okuldan mı kaçıyorsun? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You should know better. You're old enough. | Sen bilirsin. Doğruyu yanlışı bilecek yaştasın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
No, you're not. That's just it. You're too young. | Hayır değilsin. Sorun da bu. Çok küçüksün. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Uncle Gerald shouldn't send you away like that by yourself at your age. | Gerald Amca seni bu yaşta tek başına bırakmamalı. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Now, sit down! I am down. | Şimdi otur bakalım! Oturuyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Get off that bed! Get off the bed! | Yataktan kalk! Yataktan kalk! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Put your shoes back on. Put your shoes back on! | Ayakkabılarını giy. Ayakkabılarını giy! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
My feet hurt. "My feet hurt." | Ayaklarım acıyor. "Ayaklarım acıyor." | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Okay, so you had a beef with Uncle Gerald and you ran away. | Demek Gerald Amca ile kavga ettin ve evden kaçtın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
There's nothing unusual about that. | Bunda anormal bir şey yok. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
As a kid, I was always in trouble with my folks. | Çocukken hep bizimkilerle kavga ederdim. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Were you really? | Gerçekten mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Running away doesn't solve anything. | Evden kaçmak çözüm değildir. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Of course, when you're older, you'll understand that. Yeah. | Büyüyünce bunu anlayacaksın. Evet. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
The smart thing to do is to call Uncle Gerald. | Gerald Amca'yı aramak lazım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You're flitting around like a butterfly. Why not light somewhere? Like here. | Kelebek gibi uçuyorsun. Neden bir yere konmuyorsun? Mesela buraya. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I brought you up here to talk. And talk and talk. | Seninle konuşacaktım. Hiç durmadan konuşuyorsun. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Get off my bed. Don't you realize you're alone with a man in his hotel room? | Kalk. Bir erkekle otel odasında olduğunun farkında değil misin? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I love you. No, you don't. | Seni seviyorum. Hayır. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
And you love me. No, I don't. | Sen de beni seviyorsun. Hayır. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Can't you hold still for a minute? For what? | Durur musun bir dakika? Niçin? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
For this. | Bunun için. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
That drink you were holding... Yes, I know. | Elindeki içki... Biliyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You spilled it. Yes, I know. | Döktün. Biliyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Won't take me a minute to change. | Üstümü değişmem bir dakika sürmez. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
It's in there. | Şurası. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Maybe she better not. | Belki de değiştirmemeli. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Seventeen will get me 20. | On yedi yüzünden 20 yıl yerim. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, that's bad. That's very bad. Very. You don't know what you're doing. | Kötü. Çok kötü. Çok. Ne yaptığını bilmiyorsun. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Well, what I don't know, you can teach me. | Bilmediğim şeyleri öğretirsin. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Some schoolgirl. She must major in hygiene. | Ne öğrenciymiş ama. Üniversitede hijyen okumalı. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I need some air. Oh, we'll open a window. | Biraz havaya ihtiyacım var. Pencere açayım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Eighteen in three days? | 3 gün sonra 18 oluyorsun ha? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
In two days now. | Artık 2 gün kaldı. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Imagine that. Time flies. | Şu işe bak. Zaman akıp gidiyor. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Nope. No, you don't. But, darling! | Hayır, yapma. Ama sevgilim! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Don't "but, darling" me. I'm sending you home tonight. | "Ama sevgilim" deme bana. Bu gece eve gidiyorsun. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You said you loved me. | Hani beni seviyordun? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You say a lot of things when you're trying to... Well, you know. | Şey yaparken bir sürü şey söylersin... Anlarsın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Do you say it to all the girls you're trying to... You know? | Şey yaptığın bütün kızlara söyler misin... Anlarsın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You're going home tonight, and that's that. | Bu gece gidiyorsun, o kadar. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
All right. The worst he can do is beat me again. | Tamam. En kötüsü beni yine döver. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Sure, the worst he can do is beat you. | Tabii, en kötüsü seni döver. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Beat you? Uncle Gerald? | Dövmek mi? Gerald Amca mı? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, don't worry. He's very careful. The bruises never show. | Meraklanma. Çok dikkatlidir. Morluklar hiç görünmez. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
The man's a fink! I don't mind the pain, really. | Adam manyak! Canımın acımasını dert etmiyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
But I dread being locked in my room for days at a time. I get so hungry. | Ama günlerce odama kapatılmaktan hoşlanmıyorum. Karnım çok acıkıyor. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Don't just stand there. Put your clothes on. | Öyle durma. Elbiselerini giy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You're sending me back! To that bluebeard? Fat chance. | Beni geri gönderiyorsun! Mavi sakala mı? Hayatta olmaz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, I am glad. | Ah, çok mutluyum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I'm taking you to that school. Oh, no! | Seni okuluna götürüyorum. Hayır! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Oh, Guy, please take me with you. Take you with me? | Ah, Guy, lütfen beni de götür. Seni de mi götüreyim? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
There's been too many weird things happening to me lately. | Son zamanlarda tuhaf şeyler oluyor. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Just till Stockholm, please? Stockholm? That's three days away! | Stockholm'e kadar, lütfen. Stockholm mü? Üç günlük yol o! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Do you realize I'm in big trouble already? | Başımın belada olduğunun farkında mısın? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I won't be in the way. I'll do whatever you tell me. I promise. | Ayak altında dolaşmam. Ne istersen yaparım. Söz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
And once we've reached Sweden, well, everything will be fine in Sweden. | Bir kere İsveç'e gittik mi, orada her şey yoluna girecek. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
What would be so fine in Sweden? Well... | Nedir yoluna girecek olan? Şey... | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I have this dear, sweet, old maiden aunt in Stockholm to look after me. | Stockholm'de çok cici, yaşlı, bekar bir halam var, o bana bakar. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Old maiden aunt? Aunt Harriet. She looks just like me. | Yaşlı bekar hala mı? Harriet Hala. Tıpkı ona benziyorum. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Just till Stockholm. Not one step further. Oh, darling! | Stockholm'e kadar. Başka yere olmaz. Ah, sevgilim! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
No more of that "darling" stuff. No more of that "darling" stuff. | "Sevgilim" lafı da yok artık. "Sevgilim" lafı da yok artık. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You do exactly as I say. Yes, Guy. | Ne dersem yapacaksın. Tamam, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Well, what is that? I can't take you anywhere looking like that. | Bu da ne? Seni böyle bir yere götüremem. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
No, Guy. | Evet, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Don't just stand there. Get changed. Yes, Guy. | Öyle durma. Git üstünü değiş. Peki, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You can't get changed without this. No, Guy. | Bu olmadan üstünü değişemezsin. Evet, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Close the door. Yes, Guy. | Kapıyı kapat. Peki, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I'll dump some of your things into my bag. We'll travel faster that way. | Eşyalarını benim valize koyacağım. Daha rahat seyahat ederiz. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
It's all kind of exciting, isn't it? | Çok heyecanlı, değil mi? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Me serving time for kidnapping is exciting? | Seni kaçırmaktan hapis yatacak olmam mı? | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
But you didn't kidnap me. I'm here of my own free will. | Beni kaçırmadın ki. Kendi isteğimle buradayım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Remember that when my trial comes up. I will. | Mahkemede bu sözlerini unutma. Unutmam. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Must be nuts. I could get shot for this. | Çıldırmış olmalıyım. Bu yüzden kurşuna dizilebilirim. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Okay, okay, I get the message! You don't have to hit me over the head! | Tamam, tamam, mesajı aldım! Kafama vurmanıza gerek yok! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Me and my big mouth! | Ne şom ağızlıyım! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
They're just saying good morning. All right, good morning. | Sadece günaydın diyorlar. Günaydın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Gosh, it's lovely. Beautiful! | Tanrım, ne şirin. Çok güzel! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I'll be right back. Don't go away. | Hemen dönerim. Bir yere gitme. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
The boys haven't arrived yet. First thing is to find a place to stay. | Çocuklar daha gelmemiş. Önce kalacak bir yer bulalım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Then we can see the festival. See it from the hotel window. | Sonra da festivale katılırız. Otel penceresinden bakarsın. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
That's no fun. Neither was being shot at last night. | Hiç hoş değil. Bana ateş edilmesi de değildi. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Look, I got enough to worry about. That's not fair. | Yeterince derdim var zaten. Hiç adil değil. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You wanna go back to your uncle? No, Guy. | Amcana gitmek mi istiyorsun? Hayır, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Then you mind me. Yes, Guy. | O zaman söz dinle. Peki, Guy. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
He's gone! Quick, pick it up, and we'll make a run for it. | Gitti! Hemen al da kaçalım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
I can't reach it! | Elim yetişmiyor! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
You're closer to the ground than I am. You try it. | Senin boyun daha kısa. Sen al. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Very well. Lower me down onto it, and I'll pick it up. | Pekala. Eğilmeme yardım et, ben alırım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Right. Here we go. | Tamam. Haydi bakalım. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Casual. Casual. Right. | Dikkat çekme. Dikkat çekme. Tamam. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Casual. Right. | Dikkat çekme. Tamam. | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |
Get me up! | Kaldır beni! | Double Trouble-1 | 1967 | ![]() |