Search
English Turkish Sentence Translations Page 158785
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Don't be silly! Please! | Saçmalama! Lütfen! | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Close the sides. Close the sides. | Kenarları kapat. Kenarları kapat. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Harder! More! | Daha sert! Biraz daha! | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Did you see Temple's handiwork at the gate? | Temple'ın kapıya yaptığı şeyi gördün mü? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Isn't that the darndest thing? | Harika bir şey değil mi? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Hi, darlin'. | Selam tatlım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| All these years Ann's been bugging me. Like I could ever come up with that! | Ann yıllardır kafamın etini yiyip durdu. Sanki benim aklıma hiç gelmedi ya. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Is that what Temple's been using? | Temple'ın kullandığı şey bu mu? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I know, it looks horrible, | Korkunç göründüğünü biliyorum... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| but it helps her. | ...ama ona yardımı dokunuyor. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'll go find Temple. | Ben Temple'ı bulayım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| That's mine. That's Temple's. | Şu benim. Şu Temple'ın. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| She's had a great summer. You won't believe what she's fixed. | Harika bir yaz geçirdi. Neleri düzelttiğine inanamayacaksın. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| She's wonderful with the cattle. | Sığırlarla arası çok iyi. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I appreciate that. | Çok sağ olun. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I should warn you, she has her mind set on staying. | Burada kalmayı düşünüyor, benden söylemesi. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| That's not an option. | Böyle bir seçenek yok. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm sorry. I didn't mean to attack you, | Özür dilerim. Seni kırmak istemedim. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| especially when you've been so generous all summer. | Hele ki bütün yaz boyunca yaptığın iyilikten sonra. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| How was your trip, mother? You made good time. | Yolculuğun nasıl geçti anne? Çok çabuk geldin. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| It was long. | Epey uzundu. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| You ready for college? | Üniversiteye gitmeye hazır mısın? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I think I'd rather stay here. | Sanırım burada kalsam daha iyi. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| We've talked about this. | Bu meseleyi konuşmuştuk. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Sweetheart, you're gonna be fine. | Tatlım, her şey düzelecek. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| No one expected it. | Kimse beklemiyordu. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| It's nothin' short of a miracle. | Mucize gibi bir şey. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| {\Franklin Pierce College 1966} | FRANKLİN PİERCE ÜNİVERSİTESİ 1966 | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Can I get that for you? Thank you. | Çantanızı alayım mı? Teşekkürler. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| 224. This is you. | 224. Seninki. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I don't have a roommate. | Oda arkadaşım yok. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Your roommate is coming in another couple of weeks. | Oda arkadaşın bir iki hafta içinde geliyor. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Everyone else has a roommate! | Herkesin bir oda arkadaşı var. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Why don't you just think of it as a chance to settle in, sweetheart? | Bunu yerleşmek için bir fırsat olarak düşünmeye ne dersin tatlım? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Then I'll go back home! | O zaman ben eve dönüyorum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I know that this is strange and new, | Bunun tuhaf ve farklı olduğunu biliyorum... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| but you're going to be all right. I don't want to stay here! | ...ama her şey yoluna girecek. Burada kalmak istemiyorum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| It's all right. Try and calm down, all right? | Her şey yolunda. Sakin olmaya çalış, olur mu? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm going to give you a moment to yourself. | Seni biraz yalnız bırakayım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| What's wrong? Is she all right? | Problem nedir? İyi mi? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Interested in playing with other children? | Diğer çocuklarla oyun oynar mı? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Plays with toys, dolls? | Oyuncaklarla, bebeklerle falan oynar mı? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| She loves to rip things. | Eşyaları parçalamayı seviyor. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| And no speech yet at the age of? | Kaç yaşına kadar konuşamadı? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Not yet. | Henüz konuşmadı. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm sure it's just a phase, but... | Geçici olduğuna eminim, ama... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Your child is clearly autistic. | Çocuğunuzun otistik olduğu açık. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Autistic. | Otistik. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm not familiar... She's an infantile schizophrenic. | Anlamadım ama... Çocukluk şizofrenisi. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Infantile? | Çocukluk mu? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| So when would she grow out of it? | Peki ne zaman gelişecek? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I mean, what's the next step for... | Yani bir sonraki aşama... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| We generally recommend an institution. | Genellikle akıl hastanesi tavsiye ederiz. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm not sure I would like that. I really... | Bunu istemem herhalde. Aslında... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I wouldn't wanna miss her first words. She probably will never speak. | İlk kelimelerini kaçırmak istemem. Muhtemelen asla konuşamayacak. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| And I'm afraid there is no course of treatment. | Korkarım ki tedavisi yok. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm talking about institutionalization. | Akıl hastanesine yatırmaktan söz ediyorum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| She was a perfectly normal baby | Ama gayet normal bir bebekti. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| and then later she changed. | Sonra değişti. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| So I need to know how, why. | Nasıl ve neden olduğunu bilmem lazım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm not sure you'd... Perhaps if you had your husband call me. | Bu sizin anla Belki de kocanız beni ararsa iyi olur. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| My husband is a very busy man and I graduated from Harvard, | Kocaman çok meşgul biri ve ben Harvard mezunuyum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| so why don't you try me? | Bu yüzden bana anlatsanız? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| It's been suggested that it may be | Nedenleri arasında annesiyle arasında... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| a lack of bonding with the mother... | ...bağ kopukluğu sayılmıştır. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| That at a crucial phase, the mother was cold, aloof, | Çocuğun fiziksel ilgiye en fazla ihtiyaç duyduğu sırada... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| when the child most needed physical affection. | ...annenin ona karşı soğuk ve ilgisiz olması. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| But that is not what happened. | Ama öyle bir şey olmadı. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| We have another child and she is not like this | Bir çocuğumuz daha var ve o böyle değil. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| and I did not do anything different. | Farklı hiçbir şey yapmadım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Temple rejects me. | Temple beni kabul etmiyor. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I want to hug her and she won't let me. | Onu kucaklamak istiyorum, ama izin vermiyor. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm supposed to have done this. Then I can undo it. | Konunun üstüne düşmem gerekirdi. Olanları geri alabilirim. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| You just tell me what to do. As I said, | Siz ne yapmam gerektiğini söyleyin. Dediğim gibi... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I recommend institutionalization. | ...akıl hastanesine yatırmanızı tavsiye ediyorum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Here is a list of facilities that we recommend. | Tavsiye ettiğimiz kurumların listesi burada. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Dah og. | Köp ek. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Temple. | Temple. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Cah at. | Ke di. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Temple, try. | Temple, söylemeye çalış. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Mah... | An... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| ... me. | ...ne. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Mom... | An | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I think mommy needs a five minute break. | Annenin beş dakika ara vermesi lazım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Avez vous lu la page, Mlle Grandin? | Avez vous lu la page, Mlle Grandin? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I don't want to study French. I want to learn science. | Fransızca çalışmak istemiyorum. Ben fen bilgisi öğrenmek istiyorum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Read the page, please. | Sayfayı oku lütfen. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| And what did it say? | Peki ne yazıyor? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| "Jean Paul Sartre na�t le 21 juin 1905, | "Jean Paul Sartre naît le 21 juin 1905, | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| � Paris; | à Paris; | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| fils unique, il vient d'une famille bourgeoise: | fils unique, il vient d'une famille bourgeoise: | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| son p�re est polytechni..." You... | son père est polytechni..." Sen... | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| You learned it? | Ezberledin mi? | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I just looked at it. | Sadece baktım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| Then I have the page in my mind and can read off the page. | Sonra sayfayı aklıma yazdım. Böylece sayfayı sesli olarak okuyabilirim. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I see pictures and connect them. | Resimler görüyorum ve onlarla bağlantı kuruyorum. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I only eat jell o and yogurt. | Ben sadece jöle ve yoğurt yerim. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I only... I only eat jell o and yogurt! | Ben sadece jöle ve yoğurt yerim. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| I'm your roommate. | Ben senin oda arkadaşınım. | Temple Grandin-1 | 2010 | |
| It's a machine I just made. Feels like a hug. | Az önce yaptığım bir makine. Kucaklaşma gibi oluyor. | Temple Grandin-1 | 2010 |