Search
English Turkish Sentence Translations Page 158755
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Go say sorry to her. Go on. Okay, sir. | Gidip özür dile. Hadi. Tamam, efendim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Later on. Okay. | Daha sonra. Tamam. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l'll do it right here. Okay. | Ben de burada yaparım. Tamam. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Okay. Okay. l know you're Tees Maar Khan. | Tamam. Tamam. Ben seni çok iyi biliyorum Tees Maar Khan. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| But this is a toilet on a plane. | Ama bu tuvalet uçakta. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Not a toilet in High Court.. | Atlayıp kaçabileceğin... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..from where you can jump out and escape. | ... Yüksek Mahkeme tuvaleti değil. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Just like the last time. Okay? | Son kez. Tamam mı? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Right, brother? | Tamam mı, kardeşim? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| lf you're done with your lousy jokes, then can l? | Sizler iğrenç espriler yaparken ben bu işi nasıl yapacağım? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Don't push. Otherwise, l might end up doing it right here. Okay. | İtmeyin. Yoksa tam burada yaparım. Tamam. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| They tied me up. Can you remove my kerchief? | Beni kelepçelediler, acaba arkamı düzeltebilir misin? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He's so thick skinned. Started flirting here as well, brother. | Ne kadar da yüzsüz, hemen flört etmeye başladı, kardeşim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Not so low. Not so low. | O kadar düşük. O kadar düşük. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Come on. Where? Out of the plane? | Hadi. Nereye? Uçaktan mı çıkacaksın? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Yes, out of the plane. Sit quietly. | Evet, dışarı. Sessizce otur. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| You witch! | Seni sürtük! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| You did this on purpose. To take revenge on Penny. | Bunu bilerek yaptı. Penny'imden intikam almak için. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| This dog came in between. | Köpeği çekemedi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Shall l clean the dog? Shall l? l will do it. | Köpeği temizleyebilir miyim? Temizleyebilir miyim? Temizleyeceğim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| You called him a dog again? | Sen yine ona köpek dedin? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l knew it. You're jealous of Penny. | Bunu biliyordum. Penny'i kıskanıyorsun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Sorry. Sorry. Sorry. | Üzgünüz. Üzgünüz. Üzgünüz. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| We're really sorry, ma'am. Please let it go. | Gerçekten de üzgünüz, bayan. Boş verin onu. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l won't let you go so easily. l'll cancel your license. | Bu kadar kolay değil. Ben sizin lisansınızı iptal ettireceğim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Stop the plane. Land right now! | Uçağı durdurun. Hemen şu anda! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| How can we land now, ma'am? | Bunu nasıl yapacağız, hanımefendi? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Why? Aren't there any brakes in the plane? | Neden? Uçağınızın freni yok mu? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Just apply the brakes and land. | Sadece frene basın ve durun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Oh, God! Captain Bhalla, please talk to her. | Ah, Tanrım! Kaptan Bhalla, lütfen onunla konuş. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Hey you! Where are you going? | Hey sen! Nereye gidiyorsun? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| To apply the brakes. | Frenlere basmaya. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Ma'am, try to understand. How can he talk to me like this? | Bayan, anlamaya çalışın. Nasıl benimle böyle konuşabilir? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Just see. What has happened to my Penny? Captain Andrew! | Bakın, Penny'ime ne oldu. Kaptan Andrew! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Captain Andrew! | Kaptan Andrew! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| What are you doing here? l was in the toilet. | Ne yapıyorsun burada? Tuvaletim vardı. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Then who is flying the plane? | Uçağı kim uçuyor? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l put the plane on auto pilot. | Otomatik pilotta. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Big problem. | Büyük sorun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| One. Two. Three. All three captains are outside. | Bir. İki. Üç. Üç kaptan da dışarıda. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| So who's flying the plane? | Uçağı kim uçuruyor? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| This idiot Captain Andrew has put the plane on auto pilot. | Bu aptal Kaptan Andrew otomatik pilota almış. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Now all the three captains are outside the cockpit.. | Şimdi üç kaptan da kokpitin dışında... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..and the door isn't opening either. | ... ve kapı açılmıyor. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| We're dead. We're finished. | Biz öldük. Biz bittik. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l'm telling you we're finished. | Size öldük diyorum. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| This is just mafia. l am going to sue you. | Bu mafyacılık. Sizi dava edeceğim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l am going to sue you. | Kesinlikle dava edeceğim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Silence. Silence. Don't fight. | Sessizlik. Sessizlik. Kavga etmeyin. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Let's try to open the door. | Kapıyı açmaya çalışalım. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Yes. Yes. Let's go. Come on. | Evet. Evet. Hadi gidelim. Hadi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Please. Move. | Lütfen. Hadi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ldiot, aren't you ashamed of yourself? | Aptal, siz kendinizden utanmıyor musunuz? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Everyone is trying to open the door and you're sitting here? | Herkes kapıyı açmaya çalışırken siz neden oturuyorsunuz? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Oh, my God! Shackles? | Aman Tanrım! Kelepçeler! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Not shackles, Aunt. Handcuffs. | Pranga değil, teyze. Kelepçe. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Why don't you release him? | Neden onu serbest bırakmıyorsunuz? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| What do you mean release him? | Ne demek onu serbest bırakın? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| lf we remove his handcuffs, then there'd be a big problem. | Eğer kelepçeyi çıkarırsak büyük bir sorun çıkar. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Please go mind your own business. | Sen kendi işine bak. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He's no poor guy. | O zavallı değil. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| You don't know him. | Sen onu tanımıyorsun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| There's no lock or safe that he can't break open. | Onun için hiçbir kilit güvenli değil. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He can open every lock in the world. | O dünyanın her kilidini açabilir. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Oh, my God! Brother, you put us in a fix. | Aman Tanrım! Kardeşim, sen bize sorun yaratıyorsun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Open it. What? | Aç. Ne? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| The lock. The door lock. | Kilit. Kapının kilidini. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Brother, please open it. | Kardeşim, aç lütfen. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Why is that, son? Don't you want to live? | Neden oğlum? Sen yaşamak istemiyor musun? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Upon survival, you guys will go back to your luxurious villas. | Ben açayım, siz de lüks villalarınıza gidin. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| To your wives, or girlfriends, or boyfriends.. | Eşlerinize, ya da kız arkadaşlarınıza, ya da erkek arkadaşlarınıza... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..or even your mistresses. | ... hatta metreslerinize. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| But l'll.. l'll go to prison for nine years. Rigorous imprisonment. | Ama ben... ben hapse gideceğim, 9 yıllığına, ağır hapis. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| What kind of life is that, son? | Bu nasıl bir yaşam, evlat? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| So uncle, what do you want? | Peki amca, sen ne istiyorsun? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Freedom! From these two. | Özgürlük! Bu ikisinden. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Brother. Brother. | Kardeşim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| What are you doing! Stop. | Ne yapıyorsunuz! Durun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Please. Don't.. Please. | Lütfen. Yapmayın... Lütfen. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Hey, you don't understand. | Hey, anlamıyorsunuz. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| We're the cops. | Biz polisiz. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| All of you will go to jail. | Hepiniz hapse gireceksiniz. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| lt's better to go to jail than to go up. Come on. | Yere çakılmaktan iyidir. Hadi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Didn't l tell you? | Ben size söylemedim mi? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l won't have lunch in prison tomorrow. | Yarın cezaevi yemeği yemeyeceğim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| But l'll have it with my mother in my own house. | Kendi evimde annemle birlikte yiyeceğim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| For now, you eat these socks. | Şimdilik, bu çorapları yiyin. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Son, here's my car. | Oğlum, işte benim arabam. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Pay me the instalment. | Sen bana ödersin. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| You've done it! | Bunu yaptın! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Great! Superb! Hats off to you. | Harika! Süper! Şapkalar sana. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| The Khan of Khans.. | Khanların Khan'ı... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Tees Maar Khan! | Tees Maar Khan! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Take me home quickly. l have to meet mother and Anya. | Çabuk beni eve götür. Annemle görüşmem gerekiyor. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Boss, we can't go home. Why? | Patron, eve gidemeyiz. Neden? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Within an hour, every cop in the city.. | Bir saat içinde, şehrin tüm polisi... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..will be at your house looking for you. | ... evde seni arıyor olacak. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| l can't tolerate them both for more than an hour anyway. | Onlara bir saat bile tahammül etmek istemiyorum. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| But boss, Anya is not home. | Ama patron, Anya evde değil. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| At Mehboob Studios. Shooting for an item number. | Mehboob Stüdyosunda. Çekim yapıyor. | Tees Maar Khan-1 | 2010 |