Search
English Turkish Sentence Translations Page 158753
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| '..who rules the hearts of the people.' | ... insanların kalplerine giren. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| '..who shows them a new way of life.' | Onlara hayatın yeni yolunu gösteren. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| '..who showers them with happiness.' | Mutluluğu gösteren. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'This story is not about such a messiah.' | Bu hikaye öyle bir mesih hakkında değil. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Dear, you're a policeman's wife. | Sevgilim, sen bir polis eşisin. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ls it okay to watch these heist movies all the time? | Bütün gün soygun filmleri izlemen doğru olur mu? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Yes. l like them. | Evet. Onları seviyorum. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Dear, just think about it. | Sevgilim, sadece bunu düşün. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| lf you watch such movies in this condition.. | Eğer böyle filmleri izlersen... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..then what effect will it have on our baby? | ... bebeğimiz nasıl biri olur? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He'll be born a thief. | Hırsız olur. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| The way Abhimanyu learnt everything about archery.. | Abhimanyu, annesinin karnındayken... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..while in his mother's womb. | ... okçulukla ilgili her şeyi öğrendi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Be quiet, you drunkard. | Sakin ol, ayyaş. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| My son won't be a thief. He'll be a very big man. | Benim oğlum hırsız olmayacak. O büyük bir adam olacak. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| People will die to have just one look at him. | İnsanlar onu bir kez görebilmek için yoluna ölecekler. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| And the moment they see him, they'll inform the police. | Ve onu gördükleri anda, polise haber verecekler. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Let me and my son watch the movie. | Bırak da oğlumla birlikte film izleyelim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Once upon a time in la la land.'' | Bir zamanlar bir ülkede. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Listen. Listen. The praise of Tees Maar Khan.'' | Dinleyin. Dinleyin. Övgüler Tees Maar Khan'a. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''TMK.'' | TMK. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Tees Maar Khan.'' | Tees Maar Khan. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Once upon a time in la la land.'' | Evet, bir zamanlar bir ülkede. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Khan of Khans was a con man.'' | Khanların Khan'ı dolandırıcı bir adamdı. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Listen. Listen. The jest of Tees Maar Khan.'' | Dinleyin. Dinleyin. Tees Maar Khan'ın şakasını dinleyin. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Catch me if you can. Catch me if you can.'' | Sıkıysa beni yakala. Sıkıysa beni yakala. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Chase me and l'll run faster than l can.'' | Peşime düşersen koşabildiğim kadar hızlı koşarım. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Catch me and l'll slip right through your hands.'' | Beni yakalarsan eline vururum. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Catch him if you can. Catch him if you can.'' | Sıkıysa onu yakala. Sıkıysa onu yakala. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Shoot him or kill him. Whatever you can.'' | Yapabilirsen vur ve öldür. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Caught him and locked him, but he's slipped again.'' | Onu yakala ve hapse at, ama o yine kaçacaktır. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Every time he walked with pride.'' | Her zaman gururla yürüdü. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Every plan got foiled.'' | Her plan engellendi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Every time he worked his charm.'' | Her zaman çekiciydi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ''Every one prospered.'' | Her biri başarılı oldu. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| The tank's leaking. | Tank sızıntı yaptı. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Should l call the plumber? | Tesisatçıyı arayayım mı? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| What plumber, you idiot? l broke water. | Ne tesisatçısı, salak? Benim suyum geldi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Then let's go to the hospital. Let's go to the doctor. | Hastaneye gidelim. Doktora gidelim. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Congratulations! lt's a boy. Thank God. | Tebrikler! Bu bir erkek. Tanrıya şükür. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| And my wife? Both the baby and the mother are all right. | Peki ya karım? Karın ve bebek her ikisi de iyi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ln a while she will.. | Onu bir... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| My watch? | Saatim? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| My chain? | Kolyem? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Well done, officers. | Aferin size. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Last night we've cracked the largest antique smuggling racket.. | Dün gece, suç tarihindeki en büyük antika kaçakçısını ele geçirdik. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Our country's thousands of years old.. | Ülkemizin binlerce yıllık, paha biçilmez... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..priceless diamonds, pearls, jewellery, paintings, statues. | ... elmas, inci, mücevher, tablolar, heykelleri. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ln all, we stopped 10,000kg of national treasure.. | Ulusal hazinemizden, 10.000 kg... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..from being sold to foreign countries. | ... yabancı ülkelere gidecekti. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ln the international market, the approximate value.. | Uluslararası pazarda, yaklaşık değeri... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..of these items is Rs.5 billion. | ... 5 milyar dolar. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| The lnterpol suspects that this stuff belongs to.. | İnterpola göre, şüpheliler... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..the Johri Brothers. The antique smugglers. | ... Johri kardeşler. Antika kaçakçıları. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| These Siamese twins aren't among those.. | Bu siyam ikizleri, birbirlerine çok benziyorlar... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..who'd let go of their goods so easily. | ... ve malları kolayca götürebiliyorlar. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| They will surely try to get them back. | Mutlaka geri almaya çalışacaklardır. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Hence, our job doesn't end here. | Dolayısıyla, bizim işimiz burada bitmiyor. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Our next mission is to get these goods.. | Sıradaki görevimiz, bu malları... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..to the government treasury in Delhi. | ... Delhi hükümet hazinesine götürmek. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| And the name of this mission will be 'Bharat'.. 'Bhushan.' | Ve bu görevin adı, 'Bharat' olacak. Bhushan. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Shut up, Jagtap. | Jagtap, kapa çeneni. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| And the name of this mission will be.. | Ve bu görevin adı... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..'Bharat Ka Khazana' (Treasure of lndia). | ... Bharat Ka Khazana olacak. (Hint Hazinesi). | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ln this mission, we will transport this treasure.. | Bu görevde, bu hazineyi... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..in a special high security train to Delhi. | ... yüksek güvenlikle, Delhi'ye taşıyacağız. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Remember, this train will go directly to Delhi. | Unutmayın, bu tren doğrudan Delhi'ye gidecek. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| There will be no halts in between. | Hiçbir yerde durmayacak. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Now, the Johri Brothers have only one way to get the antiques. | Şimdi, Johri kardeşlerin bu antikaları ele geçirmek için sadece bir seçenekleri kalıyor. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| To steal it from a moving train. He's talking nonsense. | Hareket halindeki trenden çalmak. Saçmalıyor. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| As we all know, the Johri Brothers don't execute.. | Hepimizin bildiği gibi, Johri kardeşler... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..their illegal work themselves. | ... yasadışı işleri sadece kendileri yapmaz. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| As always, they will take someone else's help. | Her zaman olduğu gibi, başkalarından yardım alırlar. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| But who is brave and smart enough.. | Ama kim yeterince akıllılık edip de... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..to steal the treasure from right under our noses.. | ... güpegündüz, hem de burnumuzun dibindeki hazineyi... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ..and that too, in broad daylight? | ... çalmaya cesaret edebilir ki? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Broad daylight? | Güpegündüz? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He can do it in the darkness of the night as well. | O bunu gecenin karanlığında yapar. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| And why ''from under our noses''? | Ve neden burnumuzun dibinde? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He can do that behind our backs as well. Right? | O bunu arkamızdan yapar. Değil mi? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Jagtap, shut up! | Jagtap, kapa çeneni! | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| As per our information, only three people can do this job. | Ve bizim bildiğimize göre, bu işi sadece üç kişi yapabilir. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| First candidate. | İlk aday. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| From Hyderabad, lsmail Sheikh alias lsmail 'Koyla' (coal). | Hyderabad'dan, İsmail Sheikh diğer adıyla, İsmail Koyla (kömür). | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| ls lsmail darker than coal? Or vice versa? | Bu İsmail, kömür kadar kara mı? Yoksa tam tersi mi? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'lsmail possesses two weapons.' | İsmail'in iki silahı var. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'One, the darkness of the night.' | Bir, gecenin karanlığında. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'And second, lsmail's smile.' | Ve ikinci, İsmail'in gülümsemesi. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'Koyla. Koyla.' | Koyla. Koyla. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| lsmail Koyla, you're under arrest. | İsmail Koyla, tutuklusun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'ln the darkness of the night, like a shadow in the dark..' | Gecenin karanlığında, tıpkı bir gölge gibi... | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| '..lsmail just disappears.' | ... İsmail ortadan kaybolur. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| He escaped again. | Yine kaçtı. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| That's why we've not been able to catch lsmail. Right, sir? | Yani bu yüzden İsmail'i hiç yakalayamayacağız öyle değil mi, efendim? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| A few years ago, lsmail tried to rob Salarjung Museum. | Birkaç yıl önce, İsmail Salarjung Müzesini soymaya çalıştı. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| But this time, unfortunately, l got his case. | Ama bu sefer, ne yazık ki, durumunu biliyordum. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Sir, unfortunate for you or him? | Efendim, sana mı yazık yoksa ona mı? | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| Jagtap, shut up and listen. | Jagtap, kapa çeneni ve dinle. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| lsmail 'Koyla', you're under arrest. | İsmail Koyla, tutuklusun. | Tees Maar Khan-1 | 2010 | |
| 'But till then, his tricks had become obsolete.' | Ama o zamana kadar, numaraları eskimişti. | Tees Maar Khan-1 | 2010 |